Загрузка
00:00
/
21:13
Корво устраивает вечер тако, но другие обитатели дома это мероприятие игнорируют. Им интереснее пойти на день рождения к соседскому мальчику, чтобы посмотреть на фокусников. Теперь Корво сам решает стать фокусником. Он впечатляет своим фокусом своих домашних и решает выходить на новый, более серьёзный уровень. Он отправляется в Лас-Вегас, чтобы прыгнуть сквозь чёрную дыру. Домашние пытаются спасти Корво, так как считают, что его хотят убить другие иллюзионисты. На деле всё это был розыгрыш, устроенный самим Корво, чтобы его домашние пришли на его тако-вечеринку. В чёрную же дыру он сбросил своего клона. Тем временем в террариуме Юмьюлака начинается постапокалипсис. Уменьшенные люди вынуждены выживать и сражаться за еду и лекарства. Юмьюлак не кормит своих подопытных, а Джесси из жалости подкидывает людям только сладости.

Квантовое кольцо

The Quantum Ring
Сезон: 01Серия: 03

Описание

Корво устраивает вечер тако, но другие обитатели дома это мероприятие игнорируют. Им интереснее пойти на день рождения к соседскому мальчику, чтобы посмотреть на фокусников. Теперь Корво сам решает стать фокусником. Он впечатляет своим фокусом своих домашних и решает выходить на новый, более серьёзный уровень. Он отправляется в Лас-Вегас, чтобы прыгнуть сквозь чёрную дыру. Домашние пытаются спасти Корво, так как считают, что его хотят убить другие иллюзионисты. На деле всё это был розыгрыш, устроенный самим Корво, чтобы его домашние пришли на его тако-вечеринку. В чёрную же дыру он сбросил своего клона. Тем временем в террариуме Юмьюлака начинается постапокалипсис. Уменьшенные люди вынуждены выживать и сражаться за еду и лекарства. Юмьюлак не кормит своих подопытных, а Джесси из жалости подкидывает людям только сладости.

Субтитры

eng__English__SRT__SDH.srt

eng__English__SRT__SDH.srt

00:00:06,548 --> 00:00:08,842

00:00:08,925 --> 00:00:11,761

God dammit.

They're not coming. Again.

00:00:11,845 --> 00:00:15,140

Computer, turn off

the mariachi simulación.

00:00:15,724 --> 00:00:19,019

I should hope that you're all going out

to get more Miller L-l-l-lights

00:00:19,102 --> 00:00:20,562

for Tuesday Taco Night Thing.

00:00:20,645 --> 00:00:23,148

Oh wait, that was tonight?

Aw, I could've sworn that was on Monday.

00:00:23,231 --> 00:00:26,151

It's always on Tuesdays,

and you've missed the last tres.

00:00:26,234 --> 00:00:28,111

We know you're just trying to trick us

into hanging out with you.

00:00:28,194 --> 00:00:30,613

No! I'm trying to trick you

into learning about ship repair.

00:00:30,739 --> 00:00:34,868

How many times do we have to ghost on you

before you stop with the taco thing?

00:00:34,993 --> 00:00:36,536

- Oh, you're coming.

- Nuh-uh.

00:00:36,619 --> 00:00:38,163

Oh, you're gonna come so hard

you're gonna beg me to stop.

00:00:38,246 --> 00:00:39,080

Yeah, you wish.

00:00:39,205 --> 00:00:40,874

We're going to Conner Miller's

birthday party.

00:00:40,957 --> 00:00:43,376

His mom is rich,

and his dad's trying to be a novelist,

00:00:43,460 --> 00:00:44,669

so I bet they get in a big fight.

00:00:44,753 --> 00:00:45,879

There's gonna be a magician.

00:00:45,962 --> 00:00:49,299

It'll be my first autograph in my awesome

Magician Autograph Journal!

00:00:49,382 --> 00:00:50,300

Magic is stupid.

00:00:50,383 --> 00:00:52,969

Maybe I'll tag along just so I can explain

how he's doing his tricks.

00:00:53,053 --> 00:00:55,096

Please don't come.

You know, I don't think you'd like it.

00:00:55,180 --> 00:00:56,765

It has nothing to do

with chores or yelling.

00:00:56,848 --> 00:01:00,060

Um, Korvo, you don't really do well

in a social setting.

00:01:00,143 --> 00:01:01,394

It's kinda like your thing.

00:01:01,478 --> 00:01:03,354

Hm, your reverse psychology

has worked, Terry.

00:01:03,438 --> 00:01:06,107

Nothing will stop me from joining you

at this child's birthday party.

00:01:06,191 --> 00:01:08,151

- Ahh!

- Yay, Korvo!

00:01:10,445 --> 00:01:13,740

♪ dramatic music playing ♪

00:01:15,200 --> 00:01:16,201

What a waste of paper.

00:01:16,284 --> 00:01:18,953

The only good ceremony

involving children is the Jewish one

00:01:19,037 --> 00:01:20,205

where they cut off the penis.

00:01:20,288 --> 00:01:21,998

Am I right?

[children laughing]

00:01:22,082 --> 00:01:23,374

Slow down!

00:01:24,459 --> 00:01:31,341

- Just a slow-down ray. No big deal.

- Magic. Magic. Magic. Magic. Magic.

00:01:31,466 --> 00:01:33,134

[scoffs]

On the nose much?

00:01:33,218 --> 00:01:35,470

- Magic! Magic!

-[children gasp]

00:01:35,595 --> 00:01:37,430

Rabbit was hidden under the table. Dumb.

00:01:38,431 --> 00:01:39,682

Fake thumb.

00:01:39,808 --> 00:01:41,851

Foam ball in the armpit.

00:01:41,935 --> 00:01:45,105

Mouth full of flags.

This is so stupid, anyone could do this.

00:01:45,188 --> 00:01:46,106

I could do this.

00:01:46,189 --> 00:01:48,817

[cheering]

00:01:48,900 --> 00:01:50,568

I could do this.

00:01:51,361 --> 00:01:54,072

KORVO:

Planet Shlorp was a perfect utopia.

00:01:54,155 --> 00:01:55,532

Until the asteroid hit.

00:01:56,699 --> 00:01:59,202

One hundred adults and their replicants

were issued a Pupa

00:01:59,285 --> 00:02:01,246

and escaped into, uh, the space,

00:02:01,371 --> 00:02:04,249

searching for new homes

on uninhabited worlds.

00:02:04,332 --> 00:02:07,252

We crashed on Earth, stranding us

on an already overpopulated planet.

00:02:07,335 --> 00:02:09,003

That's right,

I've been talking this whole time.

00:02:09,087 --> 00:02:11,047

I'm the one holding the Pupa.

My name's Korvo.

00:02:11,131 --> 00:02:13,299

This is-- this is my show.

I just dropped the Pupa. Do you see me?

00:02:13,383 --> 00:02:14,634

[stammers]

This is ridiculous.

00:02:14,717 --> 00:02:18,388

I hate Earth. It's a horrible home.

People are stupid.

00:02:18,471 --> 00:02:19,848

They're always talking

about how they love their family,

00:02:19,931 --> 00:02:21,141

but they're never making

their family gigantic.

00:02:21,224 --> 00:02:23,017

They're all normal sized.

00:02:23,101 --> 00:02:24,477

If you like something, you should be

trying to make it gigantic.

00:02:24,602 --> 00:02:29,023

♪ dramatic music playing ♪

00:02:32,569 --> 00:02:34,487

All right, be sure to share.

00:02:34,571 --> 00:02:38,324

Make sure the lower levels get Reese's

and don't hog the Skittles.

00:02:38,408 --> 00:02:39,742

Yumyulack, I'm heading out.

00:02:39,826 --> 00:02:41,119

I like to get to school early

00:02:41,202 --> 00:02:43,163

so I can watch the teachers

drink in the parking lot.

00:02:43,246 --> 00:02:46,291

Oh hold on. I just want to put my latest

victim, I mean specimen, in there too.

00:02:46,374 --> 00:02:47,542

Wait, I know her.

00:02:47,667 --> 00:02:50,336

Is that the lady who puts

her dog's poop in the mailbox?

00:02:50,461 --> 00:02:54,007

Ugh, I wish. It's just the waitress from

the Benihana over by the strip club.

00:02:54,090 --> 00:02:56,050

Why is she going in the wall?

I thought she was a nice one.

00:02:56,176 --> 00:02:57,468

I said I didn't want shrimp!

00:02:57,552 --> 00:03:00,221

If I was allergic, I could have died!

Is that what you want?

00:03:00,305 --> 00:03:03,558

Of course not. I wish everything

lived forever. You know that.

00:03:03,683 --> 00:03:04,893

[Cherie yells]

00:03:05,018 --> 00:03:07,103

-[rumbling]

-[Cherie grunts]

00:03:07,228 --> 00:03:10,064

Oh my god.

Where the fuck am I?

00:03:10,148 --> 00:03:12,275

Welcome, citizen.

00:03:12,358 --> 00:03:14,986

- Hey, hey, get away from me--

- Ahh!

00:03:15,111 --> 00:03:16,988

Whatever you got

in your pockets is ours!

00:03:17,071 --> 00:03:18,781

Wallet, gum, key metal--

00:03:18,865 --> 00:03:20,783

She's got Tums! Ow!

00:03:22,368 --> 00:03:25,163

We could do this the easy way

or the toothpick way.

00:03:25,246 --> 00:03:27,081

- Your choice.

- This isn't over.

00:03:27,165 --> 00:03:30,001

Everyone runs out

of fancy toothpicks at some point.

00:03:32,503 --> 00:03:34,505

Come with me if you want to live.

00:03:34,589 --> 00:03:36,507

- That's from Predator.

- It's from the Terminator.

00:03:36,591 --> 00:03:38,801

Oh, crap, really? '

Cause I've been saying that for weeks.

00:03:38,885 --> 00:03:40,970

- Are you sure?

- I've seen that movie a hundred times.

00:03:41,054 --> 00:03:43,223

We should go. Ugh, I'm such an idiot.

00:03:43,348 --> 00:03:46,142

COMPUTER: What's up, Korvo?

Do you want to resume, um,

00:03:46,226 --> 00:03:49,604

correcting any inaccuracies

in the cross-galactic navigation matrix?

00:03:49,729 --> 00:03:50,980

No, I don't have time to relax.

00:03:51,064 --> 00:03:53,316

Today we need to find out

how I can be a magician.

00:03:53,441 --> 00:03:54,651

Isn't magic... lame?

00:03:54,776 --> 00:03:58,071

If magic is lame, then why do you have

a quarter in your hologram?

00:03:58,154 --> 00:04:00,823

What? Get the fuck out of here. Wow.

00:04:00,949 --> 00:04:04,285

Exactly. Okay, I need to be the

best magician I can as fast as possible.

00:04:04,369 --> 00:04:06,496

Is this some sort of emotional arc?

00:04:06,579 --> 00:04:10,041

A magician never reveals his motivations.

Let's get started.

00:04:10,124 --> 00:04:11,501

-Calculating wonder.

-[bell dings]

00:04:11,626 --> 00:04:14,545

Done. I'll teach in the form

of Earth's greatest illusionists.

00:04:14,629 --> 00:04:19,926

Houdini, Copperfield, and Mystery,

the pickup artist from The Game.

00:04:20,009 --> 00:04:23,596

I can escape anything and neg anyone.

You're not as hot as your friend.

00:04:23,721 --> 00:04:25,056

Which part is Copperfield?

00:04:25,139 --> 00:04:27,308

COMPUTER: The other

two personalities ate him.

00:04:27,392 --> 00:04:29,269

Can I please just get

a regular tutorial?

00:04:29,352 --> 00:04:31,062

-Fine. Processing.

-[bell dings]

00:04:31,145 --> 00:04:33,982

It seems like you should combine simple

tricks with what you're already great at.

00:04:34,065 --> 00:04:35,233

- Cooking salmon?

-Ugh.

00:04:35,316 --> 00:04:38,403

Computer, lower impatience expression

by 25 percent.

00:04:38,528 --> 00:04:40,822

You should incorporate

advanced technology into your act.

00:04:40,905 --> 00:04:42,782

Combine alien technology

with sleight of hand,

00:04:42,865 --> 00:04:44,659

a show like that

would blow people's minds!

00:04:44,742 --> 00:04:47,036

Especially if we served salmon

at intermission.

00:04:47,161 --> 00:04:48,079

[grunts]

00:04:48,162 --> 00:04:50,498

The Duke says you're late

on our Skittle tax.

00:04:50,623 --> 00:04:52,792

All I could find was a Junior Mint.

00:04:52,875 --> 00:04:55,253

- Keep walking, don't get involved.

- What the hell is this place?

00:04:55,378 --> 00:04:58,381

This whole world is a prison

created by alien kids.

00:04:58,464 --> 00:05:01,050

It's made up of a system

of connected terrariums.

00:05:01,134 --> 00:05:02,719

Those guys are enforcers.

00:05:02,802 --> 00:05:05,972

They're part of a martial police

formed by the ruler of the wall.

00:05:06,055 --> 00:05:08,850

- I'm guessing that's The Duke?

- It's pretty complicated.

00:05:08,975 --> 00:05:10,977

Is he like The Duke of New York

from Escape from New York?

00:05:11,102 --> 00:05:12,729

Oh, okay, yeah, yeah,

it's exactly like that.

00:05:12,812 --> 00:05:15,315

Oh, I forgot about that movie.

Yeah. It's exactly the same.

00:05:15,440 --> 00:05:18,151

Jesse, the girl alien,

gives us candy and little gifts.

00:05:18,234 --> 00:05:20,111

And then The Duke hoards

and distributes that,

00:05:20,194 --> 00:05:22,113

and that's just, you know,

that's how he keeps control.

00:05:22,196 --> 00:05:24,866

- Yeah, you got it.

- Why is this rope so minty?

00:05:24,991 --> 00:05:28,995

Because it's floss. We use what we have!

My pants are from a Polly Pocket.

00:05:30,330 --> 00:05:31,956

Go ahead, pick a card.

00:05:32,582 --> 00:05:35,877

I will now turn these cards

into 56 different extinct animals.

00:05:36,961 --> 00:05:38,338

[screeching, growling]

00:05:38,421 --> 00:05:40,631

I believe this... is your card.

00:05:41,215 --> 00:05:42,383

[gasps and cheers]

00:05:42,508 --> 00:05:46,012

Korvo, that was amazing!

When did you become a magician?

00:05:46,095 --> 00:05:48,598

I've been secretly learning

so you guys would love me!

00:05:48,681 --> 00:05:49,557

Well, it worked!

00:05:49,640 --> 00:05:51,976

We should go out for pizza

and talk about how great you are.

00:05:52,101 --> 00:05:53,519

- Hm, no.

-[all gasp]

00:05:53,603 --> 00:05:55,521

You know, I thought I learned magic

to get your attention,

00:05:55,605 --> 00:05:57,023

but that's just not enough anymore.

00:05:57,106 --> 00:05:59,067

You're all too provincial

and lame for me now.

00:05:59,150 --> 00:06:01,402

You're intoxicated with fame

off one performance?

00:06:01,486 --> 00:06:02,320

Yes.

00:06:02,445 --> 00:06:04,781

But we're not like even, like,

a little provincial.

00:06:04,864 --> 00:06:06,324

Where's he getting this bullshit?

00:06:06,449 --> 00:06:07,867

Now that I'm better than you,

I'm going to become

00:06:07,950 --> 00:06:09,535

the greatest magician of all time,

00:06:09,619 --> 00:06:11,913

and you will collectively be portrayed

as the first wife

00:06:11,996 --> 00:06:13,664

who didn't believe in me in my biopic.

00:06:13,748 --> 00:06:15,083

I always stop the movie at that point,

00:06:15,166 --> 00:06:16,542

so I assume it goes great

for the protagonist

00:06:16,626 --> 00:06:18,378

after he cuts ties

with his friends and family.

00:06:18,503 --> 00:06:20,505

Enjoy being left behind!

00:06:21,214 --> 00:06:23,800

This is just like the time

when I married Ansel Elgort.

00:06:23,883 --> 00:06:25,718

The little scamp.

He's lucky he got away.

00:06:25,802 --> 00:06:28,888

I loved him so much.

Ugh, why can't I call him?

00:06:29,013 --> 00:06:32,058

COMPUTER: I got you a meeting

with the biggest magician talent scout

00:06:32,141 --> 00:06:33,184

in the world.

00:06:33,309 --> 00:06:36,729

Ha! She lives in a one-bedroom apartment

above the Wendy's by the train tracks.

00:06:36,854 --> 00:06:39,816

I'm not ready, I-I don't have

a wand o-or an assistant--

00:06:39,941 --> 00:06:41,275

[women screaming]

00:06:41,359 --> 00:06:42,902

I really only needed one of each.

00:06:42,985 --> 00:06:45,363

How about your next trick

is not complaining for once?

00:06:45,488 --> 00:06:47,490

Fuck you, computer.

Words can hurt.

00:06:48,699 --> 00:06:49,784

[grunts]

00:06:49,867 --> 00:06:51,285

This is the marketplace.

00:06:51,411 --> 00:06:53,371

If there's something you need,

you can barter for it here.

00:06:53,496 --> 00:06:54,414

What do people trade with?

00:06:54,497 --> 00:06:57,166

Well, mostly whatever they had

in their pockets when they got shrunk.

00:06:57,291 --> 00:06:59,669

If you had cargo shorts on,

you're basically rich.

00:06:59,794 --> 00:07:03,381

Suburban dads and lesbian dog walkers

live like kings in here.

00:07:03,464 --> 00:07:05,007

You know, your hair is pretty valuable.

00:07:05,091 --> 00:07:07,385

We could probably trade

those bangs in for some Mikes,

00:07:07,468 --> 00:07:09,679

maybe even an Ike if they're in season.

00:07:11,431 --> 00:07:12,390

[chomps, moans]

00:07:12,473 --> 00:07:13,516

TIM:

Enrique? Don't eat that.

00:07:13,641 --> 00:07:15,685

- You know it gives you the sugar shakes.

- Sugar shakes?

00:07:15,768 --> 00:07:17,937

Yeah, we don't know

the word for diabetes.

00:07:18,020 --> 00:07:19,147

It's diabetes.

00:07:19,230 --> 00:07:21,149

Oh yeah. S--I'm sorry.

I'm losing my mind.

00:07:21,232 --> 00:07:22,817

I haven't had a vegetable in months.

00:07:22,900 --> 00:07:24,527

Dad, come on, just a sip.

00:07:24,652 --> 00:07:26,571

Did you find any insulin?

Down at the drop zone?

00:07:26,696 --> 00:07:29,240

Sorry, man. Everyone who came in

only had breath mints and Chapsticks.

00:07:29,365 --> 00:07:31,325

Damn. We've got Chapsticks for days!

00:07:31,451 --> 00:07:33,161

Look, we're gonna make it work.

I promise.

00:07:33,244 --> 00:07:35,413

- Your dad is gonna be okay.

-[groans]

00:07:35,538 --> 00:07:37,623

If this man is diabetic,

why does he keep eating chocolate?

00:07:37,707 --> 00:07:39,500

Well, the only food

they give us is candy.

00:07:39,584 --> 00:07:43,171

Sometimes they'll drop in an apple

or a cocktail onion, but it's very rare.

00:07:43,296 --> 00:07:45,548

We have to figure out how to barter

for insulin from The Duke.

00:07:45,631 --> 00:07:47,008

- He can get anything in here.

-[chomps]

00:07:47,091 --> 00:07:48,926

Man, he is really going to town.

00:07:49,010 --> 00:07:51,888

-[groans]

- Dad, stop! You're not even hungry!

00:07:52,013 --> 00:07:56,142

If you thought I was any old magician,

I hate to burst your balloon.

00:07:58,895 --> 00:08:00,730

[coughs, clears throat]

00:08:00,813 --> 00:08:01,856

End of trick.

00:08:03,941 --> 00:08:06,652

♪ dramatic music playing ♪

00:08:08,029 --> 00:08:10,114

00:08:10,239 --> 00:08:13,701

00:08:13,826 --> 00:08:16,704

The real magic was in you the whole time.

Now, now clap.

00:08:18,414 --> 00:08:20,458

- Pass.

- What? W-why?

00:08:20,583 --> 00:08:23,044

You're less "abra cadabra"

and more "average cadaver."

00:08:23,127 --> 00:08:24,795

You got no personality, kid.

00:08:24,921 --> 00:08:28,049

I-I-I could try to build a device

that steals other people's charisma

00:08:28,132 --> 00:08:30,134

and then inject it into my body

like chemotherapy.

00:08:30,259 --> 00:08:34,180

You're a sad blue creep with no hair.

It's not gonna happen.

00:08:34,305 --> 00:08:36,307

You're a sad blue creep!

[Korvo crying]

00:08:36,390 --> 00:08:39,852

- What are you, crying?

- I-I'm not crying, you're crying!

00:08:41,896 --> 00:08:45,900

♪ angelic music playing ♪

00:08:47,068 --> 00:08:48,444

CHERIE:

Well, this is creepy.

00:08:48,528 --> 00:08:50,905

Yeah, this level is run

by the Bowinian church.

00:08:50,988 --> 00:08:53,074

It's the religion that worships Jesse,

00:08:53,199 --> 00:08:55,284

the girl alien who gives us

food and medicine.

00:08:55,368 --> 00:08:56,327

She's the one with the bow--

00:08:56,410 --> 00:08:59,163

yeah, oh, hey now, that's why

they call it the "Bowinian Church."

00:08:59,247 --> 00:09:01,749

- Okay, I just got that.

- There's already a whole religion?

00:09:01,832 --> 00:09:03,584

How long have you people been in here?

00:09:03,668 --> 00:09:06,295

Time moves differently in the wall.

It changes a man.

00:09:06,420 --> 00:09:09,757

- Wait, the aliens can control time?

- No, no. It's more like a metaphor.

00:09:09,840 --> 00:09:12,885

Just, look, we eat a lot of candy,

and that makes everything weird.

00:09:12,969 --> 00:09:15,263

Plus, there's no calendar or clocks.

00:09:15,346 --> 00:09:17,557

Think of it like Vegas.

Okay, could you just go with it?

00:09:17,682 --> 00:09:19,141

Okay, geez. It tracks.

00:09:19,267 --> 00:09:21,811

I'm afraid we have nothing to spare.

00:09:21,936 --> 00:09:25,565

Our insulin is derived from the mold

we grow on old Twizzlers.

00:09:25,648 --> 00:09:27,149

We only have enough for the flock.

00:09:27,275 --> 00:09:28,150

That's bullshit!

00:09:28,234 --> 00:09:30,945

You're afraid The Duke will be pissed

if he thinks you're competing with him!

00:09:31,028 --> 00:09:32,238

We should just take it.

00:09:32,321 --> 00:09:34,574

I'll pray for your father.

00:09:34,657 --> 00:09:35,825

I knew they wouldn't help us.

00:09:35,908 --> 00:09:37,785

- Religion's such bullshit.

- Wait!

00:09:37,910 --> 00:09:38,995

- Take this.

- What is it?

00:09:39,120 --> 00:09:43,249

It's a Slim Jim. It's barely two snaps

long, but it's gotta be worth something.

00:09:43,374 --> 00:09:45,167

Use it to trade for what you seek.

00:09:45,251 --> 00:09:48,212

Oh, I-I shouldn't be here.

May the bow be with you.

00:09:48,296 --> 00:09:51,882

Protein is like gold in here.

But is this enough for The Duke?

00:09:51,966 --> 00:09:54,385

No, but I know

what we can trade it for.

00:09:56,429 --> 00:09:59,515

Tricks aren't enough,

I have to be likable? That's impossible!

00:09:59,599 --> 00:10:01,350

I wish I'd never learned magic!

00:10:01,434 --> 00:10:02,435

[squeaks]

00:10:02,518 --> 00:10:05,438

- Ta-dah!

- Yo! Check it out: trash magic!

00:10:05,980 --> 00:10:07,648

And the bouquet that turns into doves!

00:10:07,732 --> 00:10:09,525

That then turn into pterodactyls!

00:10:12,320 --> 00:10:13,446

Ta-dah!

00:10:13,571 --> 00:10:18,034

I-I usually only post breastfeeding

reaction videos, but this is sick.

00:10:18,159 --> 00:10:19,535

Ta-dah!

00:10:20,453 --> 00:10:22,663

Ta-dah!

Ta-dah!

00:10:22,788 --> 00:10:24,206

[laughing]

Ta-dah!

00:10:24,290 --> 00:10:26,250

Ta-dah!

Ta-dah!

00:10:26,375 --> 00:10:28,085

Ta-dah! Ta-dah!

00:10:28,210 --> 00:10:29,420

Ta-dah!

00:10:29,545 --> 00:10:30,838

[ta-dah continues]

00:10:34,050 --> 00:10:35,301

[audience cheering]

00:10:35,384 --> 00:10:37,094

Okay, this is so amazing,

I can't believe it.

00:10:37,178 --> 00:10:39,930

Our next guest is,

he's so great, he's so great,

00:10:40,014 --> 00:10:43,851

please welcome

"The Incredible Burn Victim Trash Man!"

00:10:43,976 --> 00:10:45,853

[audience applauding]

00:10:47,146 --> 00:10:48,939

I wanted to be on Kimmel.

00:10:50,066 --> 00:10:53,694

00:10:53,819 --> 00:10:56,155

00:10:56,280 --> 00:10:59,659

ANNOUNCER: Tomorrow night,

the Vegas Vegas Casino is proud

00:10:59,742 --> 00:11:04,205

to present The Incredible

Burn Victim Trash Man!

00:11:04,330 --> 00:11:08,334

Featuring the most dangerous trick

anyone has ever attempted:

00:11:08,417 --> 00:11:11,420

leaping through a black hole!

00:11:11,545 --> 00:11:17,259

How will he survive the gravimetric forces

as they rip his atomic structure asunder?

00:11:17,343 --> 00:11:21,222

We're going to Vegas tomorrow

to see Korvo do tricks!

00:11:21,305 --> 00:11:24,684

I'll finally see the city of sin!

Yay, sin!

00:11:24,767 --> 00:11:26,811

I'm gonna bet it all at Circus Circus!

00:11:26,894 --> 00:11:28,312

And I'm gonna rescue a sex worker!

00:11:28,396 --> 00:11:30,106

Aw, she's never gonna have sex again.

00:11:30,189 --> 00:11:31,941

- Or he!

-[doorbell rings]

00:11:32,024 --> 00:11:32,858

Greetings.

00:11:32,983 --> 00:11:36,278

I am world renowned magician

Wilkins Micawber.

00:11:36,362 --> 00:11:38,406

I'm as famous as a magician can get,

00:11:38,489 --> 00:11:42,493

think the third Hemsworth brother,

as are my mysterious compatriots.

00:11:42,576 --> 00:11:45,955

We are here to parlay with

The Incredible Burn Victim Trash Man.

00:11:46,038 --> 00:11:48,082

- Where hence ye?

- He's practicing his act upstairs.

00:11:48,165 --> 00:11:49,834

Nobody's supposed to interrupt him.

00:11:49,917 --> 00:11:52,586

I thought I smelled the stench

of lesser magicians.

00:11:52,712 --> 00:11:55,756

Listen, listen, listen.

You can't do this black hole trick.

00:11:55,840 --> 00:11:59,552

- It's too amazing!

- If you survive, our careers die.

00:11:59,677 --> 00:12:01,220

I do what I want, leave me alone!

00:12:03,347 --> 00:12:05,266

[gasps]

I didn't get their autographs!

00:12:05,391 --> 00:12:08,102

The Incredible Burn Victim Trash Man

left us no choice.

00:12:08,185 --> 00:12:10,896

Now I know murder is frowned upon

by magic law,

00:12:10,980 --> 00:12:14,483

but I love weed and prostitutes.

So I need that money.

00:12:14,567 --> 00:12:18,529

We'll make sure this is

his grand finale. Of life.

00:12:18,612 --> 00:12:20,865

[evil laughter]

00:12:21,574 --> 00:12:25,703

Oh, now I'll never get their autographs.

And they're gonna kill Korvo!

00:12:25,786 --> 00:12:27,955

Pretty convenient I came out here.

00:12:29,290 --> 00:12:31,500

What is your deal today, Pupa?

00:12:33,836 --> 00:12:37,715

Eh, you don't toss around a Slim Jim

like this unless you mean business.

00:12:37,840 --> 00:12:39,550

We need your Playboy.

We know you have it.

00:12:39,675 --> 00:12:43,679

Have you lost your mind?

It's the Girls of the Pac 10.

00:12:43,763 --> 00:12:46,849

That would cost at least,

uh, 20 snaps per Pac.

00:12:46,974 --> 00:12:48,642

-[Enrique moans]

- Come on, man!

00:12:48,768 --> 00:12:50,895

Hey, I'm sorry,

but I can't make the trade.

00:12:50,978 --> 00:12:54,356

It's one of the only pieces

of reading material that made it in here.

00:12:54,440 --> 00:12:55,858

Plus titties, you know.

00:12:55,983 --> 00:12:58,527

Sorry, dude, but I need that Playboy!

00:12:58,611 --> 00:12:59,987

- Pedro! What the hell?

- I got it.

00:13:00,070 --> 00:13:01,030

-[vendor moans]

- Go!

00:13:01,155 --> 00:13:03,157

Help! I'm being robbed!

00:13:03,282 --> 00:13:05,534

[shouting]

00:13:08,412 --> 00:13:09,288

Ahh!

00:13:10,706 --> 00:13:11,749

Ahh!

00:13:15,294 --> 00:13:16,796

Benihana, bitch.

00:13:20,299 --> 00:13:22,343

TED JOHNSON: Mr. Korvo,

could you explain exactly

00:13:22,426 --> 00:13:23,385

what we're looking at here?

00:13:23,469 --> 00:13:26,889

It's a Quantum Ring, a black hole I

built out of pieces from my space cruiser.

00:13:26,972 --> 00:13:28,974

You kind of have to know a lot

about physics to understand--

00:13:29,058 --> 00:13:31,018

- Looks like a Stargate.

- What's a Stargate?

00:13:31,143 --> 00:13:33,229

TED: It's what this is,

and the fourth best Kurt Russell movie.

00:13:33,354 --> 00:13:36,398

Then today I will be Kurt Russell,

by diving through the black hole.

00:13:36,482 --> 00:13:39,401

If I hit it at just the right angle,

I should pass through unharmed.

00:13:39,485 --> 00:13:42,905

If I'm even a millimeter off,

I die and maybe time implodes,

00:13:42,988 --> 00:13:43,948

I'm not sure about that last part.

00:13:44,031 --> 00:13:48,035

So either it's a great show

or I no longer have to pay my alimony.

00:13:48,828 --> 00:13:50,079

I hate that woman.

00:13:50,162 --> 00:13:53,541

This is Ted Johnson,

reporting from backstage at a magic show.

00:13:53,666 --> 00:13:55,084

Yeah, definitely a Stargate.

00:13:55,167 --> 00:13:56,544

Oh, oh, oh--

00:13:57,878 --> 00:13:59,880

Korvo, you're in trouble!

A-and we came to warn you!

00:13:59,964 --> 00:14:01,298

But you stopped to get t-shirts.

00:14:01,382 --> 00:14:03,384

It was in case

we got separated in the crowd!

00:14:03,509 --> 00:14:06,345

Magicians are gonna kill you

before you do your big trick!

00:14:06,470 --> 00:14:08,305

Oh, hm, I see what this is.

00:14:08,389 --> 00:14:10,516

You got jealous and now you want

to be part of my show.

00:14:10,599 --> 00:14:12,726

You all had your chance

to show me you appreciated me

00:14:12,810 --> 00:14:14,770

by coming to my Tuesday Night Taco Thing,

00:14:14,854 --> 00:14:16,939

but instead I had to throw

all the tacos away.

00:14:17,022 --> 00:14:19,400

- Remember that? From earlier?

- No, that was like a million years ago.

00:14:19,483 --> 00:14:20,776

You can't still be mad at that.

00:14:20,901 --> 00:14:23,654

Security, I don't know these people.

Get them out of here!

00:14:23,737 --> 00:14:25,406

They're gonna do a murder on you!

00:14:25,489 --> 00:14:27,199

I don't need you! This is my arc!

00:14:27,867 --> 00:14:29,702

-[groans]

- Wow, what did you do?

00:14:29,785 --> 00:14:32,037

I don't know, I kicked him

in that thing people have.

00:14:32,121 --> 00:14:34,039

We gotta split up

and find those magic murderers.

00:14:34,957 --> 00:14:36,000

[audience applauding]

00:14:36,083 --> 00:14:37,835

KORVO:

And where did all those cards go?

00:14:37,960 --> 00:14:42,214

I think you'll all be pleasantly surprised

during your first bowel movement tomorrow.

00:14:42,339 --> 00:14:44,383

ALL: Oh.

[cheering]

00:14:44,508 --> 00:14:47,386

And now, ladies and gentlemen,

my final trick of the night!

00:14:47,928 --> 00:14:52,808

I will be the first magician in history

to jump through a black hole!

00:14:52,933 --> 00:14:54,059

[panting]

00:14:54,810 --> 00:14:56,145

[gasps]

There they are!

00:14:56,270 --> 00:15:00,608

♪ dramatic music playing ♪

00:15:02,401 --> 00:15:03,944

[panting]

00:15:07,531 --> 00:15:08,657

Uhh--

00:15:09,617 --> 00:15:13,245

Oh my god, wow, Yumyulack,

you just cut those guys' throats.

00:15:13,329 --> 00:15:16,457

You just ended two human lives.

That’s crazy.

00:15:16,540 --> 00:15:19,043

But you were doing it to save

Korvo's life, man. So it's okay.

00:15:19,126 --> 00:15:20,586

Yeah, it's okay. We're good, we're good.

00:15:20,711 --> 00:15:24,006

00:15:24,924 --> 00:15:29,345

[screaming]

00:15:30,262 --> 00:15:32,681

-[woman screams]

- Oh god, he's dead! My Korvy!

00:15:32,806 --> 00:15:38,687

No!

00:15:41,273 --> 00:15:42,483

No!

00:15:51,659 --> 00:15:53,577

Welcome to my humble abode.

00:15:53,661 --> 00:15:55,663

I'm The Duke. The ruler of shadows.

00:15:55,746 --> 00:15:58,415

The main vein. The big boy.

The top puppy.

00:15:58,540 --> 00:16:01,627

My guards tell me you're interested

in a swap of some kind?

00:16:03,087 --> 00:16:05,547

[whistles]

Girls of the Pac 10!

00:16:05,631 --> 00:16:09,093

- What can I trade you for?

- We need insulin. My dad is dying.

00:16:09,218 --> 00:16:11,595

I'd be crazy not to take that deal.

00:16:11,679 --> 00:16:13,764

Hey, get some sugar shots

for my friends here!

00:16:13,889 --> 00:16:15,557

Thank you so much!

00:16:15,641 --> 00:16:18,852

Oh, I heard about the riot

you caused on level two.

00:16:18,936 --> 00:16:23,148

You know, it spread to three levels?

I lost an enforcer trying to shut it down.

00:16:23,232 --> 00:16:25,025

A lot of lives lost for that stunt.

00:16:25,109 --> 00:16:27,361

It's not easy keeping the peace

in a place like this.

00:16:27,486 --> 00:16:29,697

Even if we weren't the prisoners

of two alien children,

00:16:29,780 --> 00:16:32,992

it would be hard being this close

to each other all the time.

00:16:33,075 --> 00:16:36,787

- It's a daily struggle.

- Please. sir. I beg you to be generous.

00:16:36,870 --> 00:16:40,749

- My dad is dying.

- Oh kid, I'm not a monster.

00:16:40,833 --> 00:16:44,378

Of course your dad can have his insulin.

Our job is to survive.

00:16:47,548 --> 00:16:50,009

- You didn't have to do that!

- Get them out of here.

00:16:50,092 --> 00:16:52,302

It's starting to smell like low wall.

00:16:54,763 --> 00:16:58,058

Oh, an interview with Mark Cuban! Score!

00:16:58,183 --> 00:16:59,143

[eagle screeches]

00:16:59,226 --> 00:17:03,522

Today, we give Korvo back

to the great all tree,

00:17:03,647 --> 00:17:06,150

in the traditional way

as he would have wanted:

00:17:06,233 --> 00:17:09,403

ripped apart by noble birds.

00:17:11,071 --> 00:17:13,073

♪ mystical flute playing ♪

00:17:13,157 --> 00:17:14,408

What can I say about Korvo?

00:17:14,533 --> 00:17:17,703

Korvo was easily

the least popular person in the house

00:17:17,786 --> 00:17:21,582

and he smelled like whole milk,

but we're still gonna miss him.

00:17:22,166 --> 00:17:24,293

I'm sorry, I-I didn't want

to do it right here.

00:17:24,376 --> 00:17:26,462

I wanted to do it later. In a bathroom.

00:17:26,545 --> 00:17:29,089

Korvo was mean,

and being mean is tight.

00:17:29,715 --> 00:17:31,467

That was beautiful.

00:17:32,134 --> 00:17:34,470

[cawing]

00:17:34,595 --> 00:17:37,598

- You only got one bird?

- Yeah, they're hard to catch. Geez.

00:17:37,723 --> 00:17:43,062

♪ Playing Time Of Your Life

00:17:43,687 --> 00:17:46,565

TERRY: Man, I just wish we had gone

to one of these stupid parties

00:17:46,648 --> 00:17:47,858

when Korvo was alive, you know.

00:17:47,941 --> 00:17:49,943

We could've told him

how boring this was to his face.

00:17:50,069 --> 00:17:52,112

Yeah, even though it was clear

that he just wanted to trick us

00:17:52,196 --> 00:17:54,031

into listening to boring

ship repair stuff,

00:17:54,114 --> 00:17:55,657

it would have been nice

to have him around.

00:17:55,783 --> 00:17:58,285

That's why, in his honor,

I have brought down his manuals,

00:17:58,368 --> 00:18:00,496

and we are gonna read about the work

he did on the ship

00:18:00,579 --> 00:18:01,997

and start doing it ourselves.

00:18:02,081 --> 00:18:04,374

- For Korvo.

- I guess we have to do that now.

00:18:04,458 --> 00:18:05,793

- Ta-daaaa!

-[all gasp]

00:18:05,918 --> 00:18:08,045

[grunts]

You have to stop kicking there.

00:18:08,170 --> 00:18:10,214

You're alive! Oh, Korvo,

y-you're alive! You're--

00:18:10,297 --> 00:18:14,510

Alive like a fox! And you all fell for it!

I Now You See Me'd you!!

00:18:14,593 --> 00:18:16,804

Now You See Me? The movie?

With Jesse Eisenberg? Ugh.

00:18:16,887 --> 00:18:18,138

It taught me two important things.

00:18:18,222 --> 00:18:21,183

One: the best part of any magic trick

is spending a ton of time and money

00:18:21,266 --> 00:18:22,392

setting up an elaborate lie.

00:18:22,476 --> 00:18:24,353

- And the other: family.

- Family?

00:18:24,436 --> 00:18:26,855

KORVO: It all happened

when I ditched you guys for Vegas...

00:18:26,980 --> 00:18:28,190

WOODY HARRELSON (on TV):

Yeah, you know, we were just

00:18:28,273 --> 00:18:30,984

four lonely magicians.

And then presto.

00:18:31,068 --> 00:18:32,694

Now we're abraca-family.

00:18:32,778 --> 00:18:35,489

KORVO: I realized I'd gone too far

and I needed you guys.

00:18:35,572 --> 00:18:38,367

We're not just a space team,

we're also a family team.

00:18:38,450 --> 00:18:41,161

Which is why I had to hire

those magicians to pretend to kill me!

00:18:41,286 --> 00:18:42,579

They're all out-of-work actors.

00:18:42,663 --> 00:18:44,873

JESSE: Don't say that!

I love those magicians!

00:18:44,998 --> 00:18:47,334

KORVO: That's because in the middle

of the night, I planted false memories

00:18:47,459 --> 00:18:48,627

of them in all of your heads!

00:18:48,752 --> 00:18:50,212

Terry, we killed two of those guys.

00:18:50,295 --> 00:18:51,672

I-I'm sure that was just

part of the trick.

00:18:51,755 --> 00:18:53,423

But wait, how did you fake your death?

00:18:53,549 --> 00:18:55,259

After I was finished

with Now You See Me 2,

00:18:55,342 --> 00:18:57,678

I read the novelization of The Prestige.

00:18:57,761 --> 00:19:00,430

The Korvo you saw die was a clone.

A really good one too.

00:19:00,556 --> 00:19:04,268

He thought he was me, and I made sure

he could feel pain and-and all that stuff.

00:19:04,393 --> 00:19:07,229

And it worked! You all totally thought

I was dead and came to my party!

00:19:07,312 --> 00:19:08,814

Good trick, right?

00:19:10,399 --> 00:19:12,860

- Oh yeah.

- Amazing.

00:19:12,985 --> 00:19:17,406

Korvo, that was the best trick ever!

Was anyone else doing a trick?

00:19:19,324 --> 00:19:24,621

The Pupa was a cardboard cutout all day?

Who even are you?

00:19:24,705 --> 00:19:26,290

- Ta-da!

- Bravo, Pupa! Amazing!

00:19:26,373 --> 00:19:28,667

Best day of tricks ever!

00:19:28,750 --> 00:19:31,003

ALL:

00:19:31,086 --> 00:19:33,005

Tricks! Tricks! Tricks! Tricks!

00:19:33,088 --> 00:19:36,383

- Tricks! Tricks! Tricks! Tricks! Tricks!

- All right, enough!

00:19:36,466 --> 00:19:39,219

Now, there are 78 parts

of the lavatic reactor.

00:19:39,303 --> 00:19:42,514

The first is the Pahoehoe funnel.

It has 72 shunts.

00:19:42,639 --> 00:19:46,268

Each shunt must be gently jostled

before you can proceed--

00:19:46,351 --> 00:19:47,769

Well, this sucks.

00:19:47,895 --> 00:19:50,856

Enrique, I'm so sorry,

I don't know how this happened.

00:19:50,981 --> 00:19:54,568

You saved me, Tim. But I don't know

how I'll go on without my boy.

00:19:54,651 --> 00:19:58,405

I-I-I just don't know.

Do you go to heaven if you die small?

00:19:58,488 --> 00:20:00,949

[crying]

He died small!

00:20:03,911 --> 00:20:05,287

It doesn't have to be this way.

00:20:05,370 --> 00:20:07,414

Pedro didn't have to die.

00:20:08,040 --> 00:20:12,544

- I have to fix this place.

- How can one person change the world?

00:20:14,922 --> 00:20:16,798

By tearing it down.

00:20:16,882 --> 00:20:17,799

YUMYULACK: Come on!

Come on, hippo.

00:20:17,883 --> 00:20:18,967

- Eat, eat!

- JESSE: Come on, eat it, hippo

00:20:19,051 --> 00:20:20,010

Fuck you, Jesse.

00:20:20,093 --> 00:20:21,929

- I love this game.

- Hippos!

00:20:22,054 --> 00:20:25,933

00:21:06,390 --> 00:21:07,766

[imitating laser fire]

rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt

rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt

00:00:09,305 --> 00:00:11,806

Черт. Они не придут. Опять.

00:00:11,808 --> 00:00:14,137

Компьютер, выключить симуляцию мариачи.

00:00:15,773 --> 00:00:19,065

Надеюсь, вы все идёте за пивом. Лёгкое

00:00:19,066 --> 00:00:20,604

для вторничного вечера с тако.

00:00:20,608 --> 00:00:23,135

Он был сегодня?

Я был уверен, что в понедельник.

00:00:23,161 --> 00:00:26,154

Он по вторникам.

И вы пропустили уже трижды.

00:00:26,155 --> 00:00:28,077

Ты хочешь заставить нас

провести с тобой время.

00:00:28,103 --> 00:00:30,658

Нет, я хочу научить вас чинить корабль.

00:00:30,660 --> 00:00:32,575

Сколько раз нам еще не приходить,

00:00:32,601 --> 00:00:34,818

чтобы ты перестал устраивать вечеринки?

00:00:34,844 --> 00:00:35,995

— Вы придёте.

— Нет.

00:00:36,022 --> 00:00:38,178

Вы еще будете умолять меня остановиться.

00:00:38,204 --> 00:00:38,929

Да уж.

00:00:38,955 --> 00:00:40,708

Мы на день рождения Коннера Миллера.

00:00:40,735 --> 00:00:43,422

Его мать богата, а отец

хочет писать романы.

00:00:43,423 --> 00:00:44,587

Точно будет скандал.

00:00:44,613 --> 00:00:45,810

Там будет фокусник.

00:00:45,837 --> 00:00:49,265

Я возьму первый автограф в моей

книге автографов фокусников.

00:00:49,291 --> 00:00:50,429

Магия — чушь.

00:00:50,430 --> 00:00:53,018

Я пойду с вами и объясню,

как он делает фокусы.

00:00:53,019 --> 00:00:55,174

Нет, не ходи. Тебе не понравится.

00:00:55,200 --> 00:00:56,780

Там нет работы и не надо орать.

00:00:56,806 --> 00:01:00,107

Корво, ты плохо

адаптируешься в обществе.

00:01:00,108 --> 00:01:01,222

Это не совсем твоё.

00:01:01,248 --> 00:01:03,355

Твоя реверсивная психология сработала.

00:01:03,359 --> 00:01:06,347

Теперь я не пропущу этот день рождения.

00:01:06,373 --> 00:01:08,182

Да, Корво!

00:01:13,915 --> 00:01:15,094

С ДНЕМ АБРАКАДАБРОЖДЕНИЯ, КОННЕР!

00:01:15,120 --> 00:01:16,499

Пустая трата бумаги.

00:01:16,501 --> 00:01:18,998

Единственная хорошая

церемония для детей —

00:01:19,000 --> 00:01:20,250

еврейское обрезание.

00:01:20,276 --> 00:01:21,170

Я прав?

00:01:22,045 --> 00:01:23,445

Помедленнее!

00:01:24,380 --> 00:01:26,798

Замедляющий луч, ерунда.

00:01:26,824 --> 00:01:31,485

Магия! Магия! Магия! Магия! Магия!

00:01:31,815 --> 00:01:33,283

Это еще что?

00:01:33,309 --> 00:01:35,515

Магия! Магия!

00:01:35,516 --> 00:01:37,477

Кролика прятали под столом. Глупо.

00:01:38,387 --> 00:01:39,224

Фальшивый палец.

00:01:40,027 --> 00:01:41,533

Поролон подмышкой.

00:01:41,898 --> 00:01:43,106

Флажки во рту.

00:01:43,107 --> 00:01:45,148

Это так глупо. Такое каждый может.

00:01:45,151 --> 00:01:46,151

Я так могу.

00:01:47,504 --> 00:01:48,879

Да-да-да!

00:01:48,905 --> 00:01:50,615

Я тоже так могу!

00:01:51,616 --> 00:01:53,736

Планета Шлорп была идеальной утопией.

00:01:54,077 --> 00:01:55,907

Пока не упал астероид.

00:01:56,913 --> 00:01:59,253

Сто взрослых и их репликанты взяли Пупу

00:01:59,254 --> 00:02:01,170

и сбежали в космос

00:02:01,196 --> 00:02:03,882

в поисках нового дома

в незаселённых мирах.

00:02:04,420 --> 00:02:07,381

Мы упали на Землю и застряли

на перенаселённой планете.

00:02:07,382 --> 00:02:09,131

Вот именно. Это говорю я.

00:02:09,133 --> 00:02:10,933

Я держу Пупу. Я Корво.

00:02:10,934 --> 00:02:13,574

И это моё шоу. Я бросил

Пупу. Видите меня?

00:02:13,598 --> 00:02:14,866

Это смешно.

00:02:14,867 --> 00:02:16,680

Ненавижу Землю. Это ужасный дом.

00:02:16,683 --> 00:02:17,683

Люди глупые.

00:02:17,684 --> 00:02:19,232

Все твердят, как любят семьи,

00:02:19,233 --> 00:02:21,146

но никогда не заводят большие семьи.

00:02:21,147 --> 00:02:22,396

Они маленькие.

00:02:22,397 --> 00:02:24,583

Если что-то любишь, хочешь

сделать это гигантским.

00:02:24,617 --> 00:02:29,158

ОБРАТНАЯ СТОРОНА ЗЕМЛИ

00:02:32,549 --> 00:02:34,884

Вот так. Только поделитесь.

00:02:34,885 --> 00:02:38,406

Убедитесь, чтобы на нижнем

уровне хватило арахиса.

00:02:38,432 --> 00:02:39,805

Юмьюлак, я ухожу.

00:02:39,806 --> 00:02:41,185

Приду в школу пораньше

00:02:41,186 --> 00:02:43,392

и посмотрю,

как учителя пьют на парковке.

00:02:43,393 --> 00:02:45,353

Постой. Выпущу последнюю жертву.

00:02:45,354 --> 00:02:46,372

Она образец.

00:02:46,407 --> 00:02:47,938

Стой. Я знаю её.

00:02:47,939 --> 00:02:50,489

Это она подложила собачью

кучу в почтовый ящик?

00:02:50,515 --> 00:02:51,567

Нет.

00:02:51,568 --> 00:02:53,893

Это официантка из ресторана

рядом со стрип-клубом.

00:02:53,919 --> 00:02:56,140

Зачем её в Стену? Она милая.

00:02:56,141 --> 00:02:57,694

Я просил без креветок.

00:02:57,699 --> 00:03:00,170

Если бы я был аллергиком, я бы умер.

Ты этого хочешь?

00:03:00,197 --> 00:03:03,529

Конечно, нет. Хочу,

чтобы все жили вечно. Ты же знаешь.

00:03:07,504 --> 00:03:08,835

О боже.

00:03:08,836 --> 00:03:10,127

Где это я?

00:03:10,128 --> 00:03:11,928

Добро пожаловать, гражданка.

00:03:12,405 --> 00:03:13,422

Эй, эй,

00:03:13,686 --> 00:03:14,525

отойдите.

00:03:15,050 --> 00:03:17,060

То, что у тебя в карманах, — наше.

00:03:17,061 --> 00:03:18,842

Бумага, жвачка, ключи.

00:03:18,868 --> 00:03:20,239

Таблетки от изжоги.

00:03:22,349 --> 00:03:24,106

Или решаем всё мирно,

00:03:24,132 --> 00:03:25,354

или с помощью зубочистки.

00:03:25,355 --> 00:03:27,142

— Выбирай.

— Это не конец.

00:03:27,146 --> 00:03:29,986

У всех когда-нибудь

заканчиваются зубочистки.

00:03:32,609 --> 00:03:34,109

Идём со мной, если хочешь жить!

00:03:34,653 --> 00:03:36,519

— Это из «Хищника».

— Из «Терминатора».

00:03:36,545 --> 00:03:38,890

Черт. Правда? Я говорю это много недель.

00:03:38,949 --> 00:03:41,119

— Уверена?

— Я сто раз смотрела.

00:03:41,120 --> 00:03:43,288

Надо уходить. Вот я дурак.

00:03:43,553 --> 00:03:46,183

Привет, Корво. Хочешь продолжить

00:03:46,209 --> 00:03:49,666

исправление неточностей в

межгалактической навигационной матрице?

00:03:49,668 --> 00:03:51,046

Не время расслабляться.

00:03:51,047 --> 00:03:53,374

Сегодня выясним, как мне стать магом.

00:03:53,380 --> 00:03:54,419

Магия — скука.

00:03:54,446 --> 00:03:58,255

Если магия — скука, зачем

тебе четвертак в голограмме?

00:03:58,260 --> 00:04:00,710

Что?! Ну ты даёшь! Ух ты!

00:04:00,736 --> 00:04:04,388

Именно. Ладно. Я должен

стать лучшим магом, и побыстрее.

00:04:04,391 --> 00:04:06,607

Есть какая-то мотивация?

00:04:06,608 --> 00:04:08,932

Маг не раскрывает свою мотивацию.

00:04:08,937 --> 00:04:09,647

Приступим.

00:04:09,648 --> 00:04:11,316

Вычисляю чудо.

00:04:11,317 --> 00:04:14,645

Готово. Буду учить тебя в образе

лучших иллюзионистов Земли:

00:04:14,651 --> 00:04:17,862

Гудини, Копперфильда и Мистери,

00:04:17,863 --> 00:04:19,323

ловеласа из «Игры».

00:04:20,115 --> 00:04:22,615

Я сбегу откуда угодно и брошу любую.

00:04:22,617 --> 00:04:23,663

Твой друг круче тебя.

00:04:23,689 --> 00:04:25,054

Где Копперфильд?

00:04:25,080 --> 00:04:27,375

Двое других съели его.

00:04:27,376 --> 00:04:29,372

Можно мне просто обычный учебник?

00:04:29,374 --> 00:04:31,124

Ладно. Выполняю.

00:04:31,126 --> 00:04:33,958

Соедини простые трюки

с тем, в чем ты мастер.

00:04:33,984 --> 00:04:35,175

— В жарке лосося.

— Ох.

00:04:35,201 --> 00:04:38,464

Компьютер, снизь эмоции до 25%.

00:04:38,706 --> 00:04:40,967

Внедри в трюки современные технологии.

00:04:40,969 --> 00:04:42,929

Сочетать технологии и ловкость рук?

00:04:42,930 --> 00:04:44,808

Это сведёт всех с ума.

00:04:44,809 --> 00:04:47,096

Особенно если подать лосося в антракте.

00:04:48,268 --> 00:04:50,565

Герцог сказал,

ты задержал конфетный налог.

00:04:50,566 --> 00:04:52,602

Я нашёл только мятные.

00:04:52,853 --> 00:04:55,403

— Идём. Не вмешивайся.

— Что это за место?

00:04:55,429 --> 00:04:58,527

Это место — тюрьма,

созданная инопланетянами,

00:04:58,529 --> 00:05:01,199

система из объединенных террариумов.

00:05:01,200 --> 00:05:02,827

Те парни — надсмотрщики.

00:05:02,829 --> 00:05:06,115

Они — боевая полиция,

сформированная правителем Стены.

00:05:06,119 --> 00:05:07,624

И это Герцог?

00:05:07,650 --> 00:05:08,953

Всё очень сложно.

00:05:08,979 --> 00:05:11,094

Он как герцог из фильма

«Побег из Нью-Йорка»?

00:05:11,120 --> 00:05:12,881

О, да-да, именно.

00:05:12,882 --> 00:05:15,412

Забыл про этот фильм.

Да. Точно такой же.

00:05:15,438 --> 00:05:18,299

Джесси, инопланетянка,

даёт нам конфеты и подарки.

00:05:18,300 --> 00:05:20,258

А Герцог хранит и распределяет их.

00:05:20,259 --> 00:05:22,180

Так он осуществляет контроль.

00:05:22,206 --> 00:05:23,427

Ну ты поняла.

00:05:23,428 --> 00:05:24,648

Почему верёвка мятная?

00:05:24,674 --> 00:05:26,770

Это зубная нить. Используем, что есть.

00:05:26,771 --> 00:05:29,055

У меня штаны от куклы.

00:05:30,394 --> 00:05:31,794

Давай, выбери карту.

00:05:32,729 --> 00:05:35,939

Я превращу карты в пятьдесят

шесть видов вымерших животных.

00:05:38,485 --> 00:05:40,445

Думаю, это твоя карта.

00:05:42,447 --> 00:05:44,447

Корво, это потрясающе!

00:05:44,449 --> 00:05:46,409

Когда ты стал фокусником?

00:05:46,410 --> 00:05:48,703

Выучился, чтобы вы полюбили меня.

00:05:48,704 --> 00:05:49,537

Сработало.

00:05:49,538 --> 00:05:52,038

Купим пиццу и обсудим,

какой ты классный.

00:05:52,040 --> 00:05:53,541

Хм-м. Нет.

00:05:53,542 --> 00:05:55,662

Я хотел привлечь ваше внимание фокусами,

00:05:55,669 --> 00:05:57,169

о теперь этого мало.

00:05:57,171 --> 00:05:59,218

Вы провинциальны и скучны для меня.

00:05:59,219 --> 00:06:01,763

Ты одурманен славой одного выступления?

00:06:01,790 --> 00:06:02,311

Да.

00:06:02,337 --> 00:06:04,924

Но мы никакие не провинциалы.

00:06:04,928 --> 00:06:06,387

Откуда он этого набрался?

00:06:06,388 --> 00:06:09,686

Я лучше вас и стану величайшим

фокусником всех времён.

00:06:09,687 --> 00:06:12,053

В фильме про меня вы

займёте место первой жены,

00:06:12,060 --> 00:06:13,811

которая не верила в меня.

00:06:13,812 --> 00:06:15,062

Я не смотрю фильмы дальше.

00:06:15,063 --> 00:06:18,418

У героя всё будет прекрасно,

когда он порвёт с друзьями и семьей.

00:06:18,444 --> 00:06:20,665

Счастливо оставаться!

00:06:21,236 --> 00:06:23,946

Это напоминает мне мой

брак с Энселом Элгортом.

00:06:23,947 --> 00:06:25,867

Мерзавец. Ему повезло, что он ушёл.

00:06:25,868 --> 00:06:28,956

Я так его любил. Позвонить бы ему!

00:06:29,411 --> 00:06:33,247

Я устрою тебе встречу с самым

авторитетным в мире агентом фокусников.

00:06:33,248 --> 00:06:36,796

Хах! Она живёт в однокомнатной

квартире у железной дороги.

00:06:36,797 --> 00:06:39,873

Я не готов.

Нет волшебной палочки и помощницы.

00:06:41,423 --> 00:06:42,963

Мне нужна лишь одна.

00:06:42,966 --> 00:06:45,426

Покажи фокус — хоть раз не жалуйся.

00:06:45,427 --> 00:06:47,557

Да ну тебя. Слова могут ранить.

00:06:49,932 --> 00:06:51,342

Это наш рынок.

00:06:51,351 --> 00:06:53,438

Если что-то нужно, выменяй это здесь.

00:06:53,439 --> 00:06:54,435

На что здесь меняются?

00:06:54,436 --> 00:06:57,236

На то, что было в карманах

во время уменьшения.

00:06:57,260 --> 00:06:59,737

Если у тебя много карманов, ты богачка.

00:06:59,738 --> 00:07:03,523

Ботаники и те, кто гуляет с собаками

за деньги, живут как короли.

00:07:03,529 --> 00:07:05,157

Волосы тоже в цене.

00:07:05,158 --> 00:07:07,534

Можно обменять твою чёлку на леденец,

00:07:07,536 --> 00:07:09,743

или на сосалку, если сезон.

00:07:12,454 --> 00:07:13,637

Энрике, не ешь это.

00:07:13,638 --> 00:07:15,248

У тебя будет сахарный озноб.

00:07:15,249 --> 00:07:15,871

«Сахарный озноб»?

00:07:15,897 --> 00:07:18,088

Да. Мы не знаем слова «диабет».

00:07:18,089 --> 00:07:19,168

«Диабет».

00:07:19,169 --> 00:07:21,298

О да, прости. Я схожу с ума.

00:07:21,299 --> 00:07:22,967

Много месяцев не ел овощи.

00:07:22,968 --> 00:07:24,666

Папа, давай, глоточек.

00:07:24,692 --> 00:07:26,526

Ты нашел инсулин в зоне выброски?

00:07:26,552 --> 00:07:29,252

Прости. У новеньких лишь

мятные леденцы и помада.

00:07:29,278 --> 00:07:31,384

Черт! Помады хватит на века!

00:07:31,391 --> 00:07:33,309

Мы что-нибудь придумаем, обещаю.

00:07:33,335 --> 00:07:34,661

Твой отец поправится.

00:07:35,161 --> 00:07:37,721

Если у него диабет,

почему он ест шоколад?

00:07:37,747 --> 00:07:39,650

Они дают нам только конфеты.

00:07:39,651 --> 00:07:42,195

Иногда бросают яблоко

или маринованный лук,

00:07:42,196 --> 00:07:43,092

но редко.

00:07:43,118 --> 00:07:45,594

Надо придумать, на что

выменять инсулин у Герцога.

00:07:45,620 --> 00:07:47,131

Он может достать всё.

00:07:47,165 --> 00:07:48,833

Похоже, он отрывается.

00:07:49,452 --> 00:07:51,941

Папа, стой! Ты даже не голоден!

00:07:51,967 --> 00:07:54,363

Если вы решили, что я старый фокусник,

00:07:54,371 --> 00:07:56,211

придётся лопнуть ваш шарик.

00:08:00,878 --> 00:08:02,278

Конец трюка.

00:08:13,765 --> 00:08:15,892

Настоящая магия была в нас.

00:08:15,893 --> 00:08:16,897

Аплодисменты.

00:08:18,479 --> 00:08:20,345

— Следующий.

— Что? Почему?

00:08:20,371 --> 00:08:23,191

Мало заклинаний и слишком много трупов.

00:08:23,192 --> 00:08:24,740

Нет индивидуальности, малыш.

00:08:24,766 --> 00:08:28,196

Я… я… могу создать устройство

для кражи харизмы других людей

00:08:28,197 --> 00:08:30,197

и ввести его себе в тело.

00:08:30,199 --> 00:08:32,867

Ты грустный, синий и лысый.

00:08:32,868 --> 00:08:34,246

Ничего не выйдет.

00:08:34,247 --> 00:08:35,409

Сама ты грустная, синяя и лысая!

00:08:36,456 --> 00:08:38,036

Что? Ты плачешь?!

00:08:38,063 --> 00:08:39,913

Я не плачу. Сама ты плачешь.

00:08:47,168 --> 00:08:48,279

Это ужасно.

00:08:48,305 --> 00:08:50,983

На этом уровне Бантовианская церковь.

00:08:51,047 --> 00:08:53,176

Здесь поклоняются Джесси,

00:08:53,177 --> 00:08:55,467

девочке-пришельцу, которая

даёт нам еду и лекарства.

00:08:55,468 --> 00:08:56,472

Она носит бант.

00:08:56,498 --> 00:08:59,345

Да! Вот почему церковь

называется Бантовианской.

00:08:59,347 --> 00:09:00,187

Я понял!

00:09:00,189 --> 00:09:01,932

Есть уже целая религия?

00:09:01,933 --> 00:09:03,723

И как давно вы все здесь?

00:09:03,726 --> 00:09:06,260

Время в Стене течет по-другому.

Оно меняет нас.

00:09:06,286 --> 00:09:08,377

Стой. Пришельцы контролируют время?

00:09:08,403 --> 00:09:09,826

Нет, нет. Это метафора.

00:09:09,852 --> 00:09:11,738

Мы едим много конфет,

00:09:11,756 --> 00:09:13,059

из-за этого всё становится странным.

00:09:13,060 --> 00:09:15,335

И здесь нет календаря и часов.

00:09:15,342 --> 00:09:17,552

Считай это Вегасом. Так яснее?

00:09:17,553 --> 00:09:19,143

Ладно. Да, ясно.

00:09:19,429 --> 00:09:21,781

Боюсь, нам нечем поделиться.

00:09:21,807 --> 00:09:25,646

Мы производим инсулин из гриба,

растущего на старой конфете.

00:09:25,647 --> 00:09:27,145

Хватает лишь пастве.

00:09:27,147 --> 00:09:28,104

Ерунда!

00:09:28,105 --> 00:09:30,980

Вы боитесь, что Герцог

сочтёт вас конкурентами!

00:09:31,006 --> 00:09:32,043

Просто заберём его.

00:09:32,401 --> 00:09:34,322

Я помолюсь за вашего отца.

00:09:34,653 --> 00:09:35,910

Я знал, что это зря.

00:09:35,911 --> 00:09:37,800

— Религия — ерунда.

— Стойте!

00:09:37,826 --> 00:09:38,992

— Возьмите.

— Что это?

00:09:38,993 --> 00:09:40,241

Колбаса.

00:09:40,242 --> 00:09:43,249

Осталось мало, но она чего-то стоит.

00:09:43,250 --> 00:09:45,245

Обменяйте на то, что вам нужно.

00:09:45,247 --> 00:09:48,352

О, мне нельзя здесь быть.

Храни вас бант.

00:09:48,378 --> 00:09:50,298

Протеин здесь на вес золота.

00:09:50,299 --> 00:09:51,954

Но хватит ли этого?

00:09:51,962 --> 00:09:54,382

Нет. Но я знаю, на что его обменять.

00:09:54,545 --> 00:09:56,407

СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД

00:09:56,561 --> 00:09:58,593

Фокусов мало? Я должен нравиться?

00:09:58,594 --> 00:09:59,552

Это невозможно!

00:09:59,553 --> 00:10:01,304

Я зря изучал магию.

00:10:02,016 --> 00:10:05,434

— Та-да!

— Эй, смотри. Трэш-магия.

00:10:05,976 --> 00:10:07,726

Букет превращается в голубей,

00:10:07,728 --> 00:10:09,608

которые превращаются в птеродактилей.

00:10:09,609 --> 00:10:12,315

Та-да! Та-да!

00:10:12,316 --> 00:10:13,551

Та-да!

00:10:13,578 --> 00:10:16,533

Обычно я выкладываю реакцию

на кормление грудью,

00:10:16,534 --> 00:10:18,029

но это класс!

00:10:18,030 --> 00:10:19,430

Та-да!

00:10:20,367 --> 00:10:22,656

Та-да! Та-да!

00:10:22,661 --> 00:10:23,893

Та-да!

00:10:24,373 --> 00:10:28,285

Та-да! Та-да!

00:10:28,311 --> 00:10:29,645

Та-да!

00:10:34,064 --> 00:10:35,189

ШОУ ДЖИММИ ФЭЛЛОНА

00:10:35,215 --> 00:10:37,173

Итак. Это удивительно.

00:10:37,174 --> 00:10:40,004

Наш следующий гость… Класс,

просто класс.

00:10:40,037 --> 00:10:44,004

Поприветствуйте Невероятного

обгоревшего c помойки!

00:10:47,351 --> 00:10:49,191

Вообще, я хотел в другое шоу.

00:10:50,093 --> 00:10:52,061

НЕВЕРОЯТНЫЙ ОБГОРЕВШИЙ C ПОМОЙКИ

00:10:56,569 --> 00:10:59,659

Завтра вечером казино «Вегас-Вегас»

00:10:59,660 --> 00:11:04,477

представит Невероятного

обгоревшего с помойки!

00:11:04,503 --> 00:11:08,371

Он покажет самый опасный трюк,

на который кто-либо осмеливался:

00:11:08,372 --> 00:11:11,538

пролезет сквозь чёрную дыру!

00:11:11,670 --> 00:11:14,339

Как он выдержит гравиметрические силы,

00:11:14,365 --> 00:11:17,415

которые будут раздирать его на атомы?!

00:11:17,424 --> 00:11:21,301

Завтра едем в Вегас смотреть,

как Корво делает фокусы!

00:11:21,303 --> 00:11:24,763

Я наконец увижу город греха. Да! Грех!

00:11:24,764 --> 00:11:26,884

Я сделаю ставку в «Цирке-цирке»!

00:11:26,891 --> 00:11:28,391

А я спасу секс-работника.

00:11:28,392 --> 00:11:30,190

У неё больше не будет секса.

00:11:30,191 --> 00:11:31,646

Или у него.

00:11:32,114 --> 00:11:32,862

Приветствую.

00:11:32,863 --> 00:11:36,418

Я всемирно известный

фокусник Уилкинс Маккулбор.

00:11:36,444 --> 00:11:38,488

Я самый знаменитый маг,

00:11:38,490 --> 00:11:42,567

как третий брат Хемсворт.

Мои загадочные соотечественники.

00:11:42,574 --> 00:11:46,040

Мы хотим заключить пари

с Обгоревшим с помойки.

00:11:46,041 --> 00:11:48,155

— Где он?

— Репетирует наверху.

00:11:48,163 --> 00:11:49,919

Ему нельзя мешать.

00:11:49,920 --> 00:11:52,574

Я учуял зловоние посредственных магов.

00:11:52,584 --> 00:11:55,843

Послушайте, послушайте, не

делайте фокус с чёрной дырой.

00:11:55,844 --> 00:11:57,253

Это слишком классно!

00:11:57,254 --> 00:11:59,544

Если вы выживете, нам конец.

00:11:59,548 --> 00:12:01,049

Делаю, что хочу. Оставьте меня.

00:12:03,771 --> 00:12:05,328

Я не взяла у них автографы!

00:12:05,639 --> 00:12:08,338

Обгоревший с помойки

не оставил нам выбора.

00:12:08,364 --> 00:12:10,977

Знаю,

магический закон осуждает убийство,

00:12:10,978 --> 00:12:13,017

но я люблю траву и жриц любви.

00:12:13,020 --> 00:12:14,520

А на это нужны деньги.

00:12:14,522 --> 00:12:18,609

Сделаем так, чтобы это стало

грандиозным финалом его жизни.

00:12:22,248 --> 00:12:24,200

Теперь я не получу их автографы.

00:12:24,201 --> 00:12:25,778

И они убьют Корво.

00:12:25,784 --> 00:12:27,623

Повезло, что я вышла сюда.

00:12:29,412 --> 00:12:31,502

Что с тобой сегодня, Пупа?

00:12:34,458 --> 00:12:37,712

Просто так колбасой не разбрасываются.

Чего вы хотите?

00:12:37,713 --> 00:12:39,552

«Плейбой». Мы знаем, он у тебя.

00:12:39,553 --> 00:12:41,297

Ты с ума сошел?

00:12:41,298 --> 00:12:43,758

Это «Девушки из группы поддержки».

00:12:43,759 --> 00:12:46,984

Он стоит минимум

двадцать укусов колбасы.

00:12:47,651 --> 00:12:48,637

Да брось!

00:12:48,640 --> 00:12:50,978

Прости, но я не могу его обменять.

00:12:50,979 --> 00:12:54,440

Это единственная

печатная продукция здесь.

00:12:54,442 --> 00:12:55,957

И потом, девушки…

00:12:55,983 --> 00:12:58,230

Прости. Но мне нужен этот «Плейбой»!

00:12:58,607 --> 00:13:00,489

— Педро, ты что?!

— Он у меня!

00:13:00,515 --> 00:13:03,153

— Бежим!

— На помощь! Ограбили!

00:13:15,292 --> 00:13:16,791

Работа в ресторане.

00:13:20,432 --> 00:13:23,409

Мистер Корво, объясните,

что мы здесь видим.

00:13:23,435 --> 00:13:24,394

Квантовое кольцо,

00:13:24,395 --> 00:13:27,021

чёрная дыра из частей моего корабля.

00:13:27,022 --> 00:13:29,112

Нужно знать физику, чтобы понять…

00:13:29,113 --> 00:13:31,067

— Как звёздные врата.

— Что за врата?

00:13:31,068 --> 00:13:33,055

Из четвертого лучшего

фильма Курта Рассела.

00:13:33,081 --> 00:13:36,527

Сегодня я Курт Рассел.

Я пройду сквозь черную дыру.

00:13:36,532 --> 00:13:39,531

Если попаду туда под верным

углом, пройду невредимым.

00:13:39,535 --> 00:13:43,037

Ошибусь хоть на миллиметр —

умру, и время может сжаться.

00:13:43,038 --> 00:13:44,171

Но я не уверен.

00:13:44,198 --> 00:13:47,842

Будет классное шоу, или мне больше

не придётся платить алименты.

00:13:48,876 --> 00:13:50,044

Ненавижу эту женщину.

00:13:50,045 --> 00:13:53,452

Это был Тед Джонсон

из-за кулис шоу магов.

00:13:53,924 --> 00:13:55,132

Точно звёздные врата.

00:13:57,803 --> 00:14:00,011

Корво,

тебе конец. Мы пришли предупредить.

00:14:00,012 --> 00:14:01,431

И заскочили за футболками?

00:14:01,432 --> 00:14:03,355

Чтобы не потеряться в толпе.

00:14:03,381 --> 00:14:06,393

Фокусники хотят убить тебя,

пока ты не выполнил трюк.

00:14:06,395 --> 00:14:08,436

О, хм. Я понимаю.

00:14:08,437 --> 00:14:10,648

Вы завидуете и хотите участвовать в шоу.

00:14:10,649 --> 00:14:14,900

У вас был шанс показать мне, что вы

цените меня, придя на вечер тако.

00:14:14,902 --> 00:14:17,071

Но из-за вас пришлось

выбросить все тако.

00:14:17,072 --> 00:14:19,791

— Помните?

— Это было сто лет назад!

00:14:19,792 --> 00:14:20,743

Нельзя столько злиться!

00:14:20,770 --> 00:14:23,766

Охрана, я не знаю этих людей.

Выведите их.

00:14:23,792 --> 00:14:25,496

Они хотят убить тебя!

00:14:25,497 --> 00:14:27,358

Ты не нужна мне. Это моё шоу.

00:14:28,590 --> 00:14:29,836

О, что ты сделал?

00:14:29,837 --> 00:14:32,081

Не знаю. Ударил его в эту штуку.

00:14:32,107 --> 00:14:34,170

Разделимся и найдём убийц!

00:14:36,133 --> 00:14:37,990

И где же эти карты?

00:14:38,016 --> 00:14:42,265

Вы будете приятно удивлены завтра

во время утреннего посещения туалета.

00:14:44,482 --> 00:14:47,482

А теперь, дамы и господа,

последний фокус на сегодня.

00:14:47,978 --> 00:14:50,148

Я стану первым магом в истории,

00:14:50,149 --> 00:14:52,857

который прыгнет в чёрную дыру!

00:14:55,310 --> 00:14:56,180

Вон они!

00:15:09,665 --> 00:15:11,834

О господи! Ого! Юмьюлак,

00:15:11,835 --> 00:15:13,465

ты перерезал им горло.

00:15:13,466 --> 00:15:16,589

Ты забрал жизнь у двух человек.

Безумие.

00:15:16,590 --> 00:15:19,170

Но мы делаем это ради

Корво, так что ничего.

00:15:19,176 --> 00:15:20,662

Да. Ничего. Порядок.

00:15:30,929 --> 00:15:32,732

О боже! Он мёртв! Корви!

00:15:32,959 --> 00:15:38,633

Не-е-е-е-е-е-е-ет!

00:15:41,323 --> 00:15:42,722

Нет!

00:15:51,706 --> 00:15:53,706

Добро пожаловать в мой скромный дом.

00:15:53,708 --> 00:15:55,789

Я Герцог, правитель теней,

00:15:55,795 --> 00:15:58,465

главная артерия, большой

мальчик, лучший щенок.

00:15:58,466 --> 00:16:01,554

Охрана сказала,

вы хотите что-то обменять?

00:16:04,027 --> 00:16:05,906

«Девушки из группы поддержки»?

00:16:05,932 --> 00:16:06,776

Что вы хотите?

00:16:06,802 --> 00:16:09,250

Нам нужен инсулин. Отец умирает.

00:16:09,276 --> 00:16:11,725

О, глупо отказываться от этой сделки.

00:16:11,726 --> 00:16:14,187

Эй, дайте сахарные уколы моим друзьям!

00:16:14,188 --> 00:16:15,564

Большое спасибо.

00:16:15,565 --> 00:16:18,984

О. Слышал, вы подняли

восстание на втором уровне.

00:16:18,985 --> 00:16:20,694

Оно разошлось на три уровня.

00:16:20,695 --> 00:16:23,323

Я потерял в нём надсмотрщика.

00:16:23,324 --> 00:16:25,242

Там погибло много людей.

00:16:25,243 --> 00:16:27,477

Непросто сохранять мир в таком месте.

00:16:27,503 --> 00:16:30,038

Даже если бы мы не были

пленниками детей-инопланетян,

00:16:30,040 --> 00:16:33,117

было бы непросто всё время быть рядом.

00:16:33,124 --> 00:16:34,833

Это постоянная борьба.

00:16:34,834 --> 00:16:36,923

Прошу, сэр. Умоляю, пощадите.

00:16:36,925 --> 00:16:38,086

Отец умирает.

00:16:38,087 --> 00:16:40,876

О, сынок, я не чудовище.

00:16:40,882 --> 00:16:42,882

Конечно, твой отец получит инсулин.

00:16:42,884 --> 00:16:44,434

Наша работа — выживать.

00:16:47,805 --> 00:16:49,014

Зачем ты сделал это?!

00:16:49,015 --> 00:16:50,061

Уберите их.

00:16:50,062 --> 00:16:52,347

Запахло, как на нижних уровнях.

00:16:54,812 --> 00:16:58,106

О, интервью с Марком Кьюбаном. Класс!

00:16:59,108 --> 00:17:03,372

Сегодня мы вернём Корво

Великому старому дереву,

00:17:03,398 --> 00:17:06,281

по традиции, как он и хотел бы.

00:17:06,282 --> 00:17:09,452

Его разорвут благородные птицы.

00:17:13,206 --> 00:17:14,552

Что сказать о Корво?

00:17:14,578 --> 00:17:17,827

Корво с лёгкостью стал самым

непопулярным членом семьи.

00:17:17,835 --> 00:17:19,920

И от него пахло молоком.

00:17:19,921 --> 00:17:21,631

Но мы будем скучать.

00:17:22,215 --> 00:17:24,424

Простите, не хотел плакать здесь.

00:17:24,425 --> 00:17:26,595

Хотел сделать это позже, в ванной.

00:17:26,596 --> 00:17:28,764

Корво был злым, а быть злым — классно.

00:17:29,764 --> 00:17:31,524

Это было красиво.

00:17:34,519 --> 00:17:37,649

— Всего одна птица?

— Да, их трудно поймать. Боже.

00:17:44,108 --> 00:17:46,276

Жаль, что мы не пришли на вечеринку,

00:17:46,302 --> 00:17:47,989

когда Корво был жив.

00:17:47,990 --> 00:17:49,877

Сказали бы,

как здесь скучно, ему в лицо.

00:17:49,903 --> 00:17:54,162

Да. Хотя было ясно, что он хочет

заставить нас слушать про ремонт корабля,

00:17:54,163 --> 00:17:55,614

было бы классно, если бы он был рядом.

00:17:55,640 --> 00:17:58,415

Поэтому в его честь

я принёс его учебники.

00:17:58,416 --> 00:18:00,512

мы будем читать о его

работе над кораблём

00:18:00,538 --> 00:18:03,129

и продолжим её, ради Корво.

00:18:03,131 --> 00:18:04,474

Думаю, теперь придётся.

00:18:04,475 --> 00:18:05,935

Та-да!

00:18:07,072 --> 00:18:08,104

Больше не бей туда.

00:18:08,138 --> 00:18:10,350

Ты жив! О, Корво, ты жив!

00:18:10,351 --> 00:18:11,596

Жив, как лис.

00:18:11,597 --> 00:18:14,570

А вы все купились.

Это была «Иллюзия обмана».

00:18:14,596 --> 00:18:16,758

Правда? Фильм? С Джесси Айзенбергом?

00:18:16,784 --> 00:18:18,308

Он научил меня двум вещам:

00:18:18,334 --> 00:18:21,314

первое: лучшая часть любого

фокуса — тратить время и деньги

00:18:21,315 --> 00:18:22,524

на продуманную ложь.

00:18:22,525 --> 00:18:24,398

— И второе — семья.

— Семья?

00:18:24,424 --> 00:18:26,903

Это случилось, когда я

променял вас на Вегас.

00:18:26,904 --> 00:18:29,771

Да, знаете,

мы были одинокими фокусниками,

00:18:29,797 --> 00:18:32,657

а теперь вот — мы абрака-семья.

00:18:32,660 --> 00:18:35,539

Я понял, что зашёл слишком

далеко и вы нужны мне.

00:18:35,540 --> 00:18:38,417

Мы не просто команда. Мы еще семья.

00:18:38,418 --> 00:18:41,206

Поэтому я нанял этих фокусников.

00:18:41,210 --> 00:18:42,410

Они все безработные актёры.

00:18:42,436 --> 00:18:44,921

Не говори так! Я люблю их!

00:18:44,922 --> 00:18:48,680

Потому что под покровом ночи я

внедрил вам воспоминания о них.

00:18:48,681 --> 00:18:50,336

Терри, мы убили двух из них.

00:18:50,344 --> 00:18:51,764

Думаю, это часть фокуса.

00:18:51,765 --> 00:18:53,329

Стой. Ты притворился мёртвым?

00:18:53,355 --> 00:18:55,432

Посмотрев «Иллюзию обмана 2»,

00:18:55,433 --> 00:18:57,893

я прочитал роман по фильму «Престиж».

00:18:57,894 --> 00:19:00,482

Умерший Корво был клоном,

кстати, очень хорошим.

00:19:00,483 --> 00:19:04,208

Он думал, он — это я. Я сделал так,

чтобы он чувствовал боль и прочее.

00:19:04,234 --> 00:19:07,357

И сработало. Вы поверили, что

я умер, и пришли на вечеринку.

00:19:07,361 --> 00:19:08,761

Классный фокус?

00:19:10,448 --> 00:19:13,080

— О да!

— Потрясающе!

00:19:13,106 --> 00:19:15,489

Корво, это был лучший фокус!

00:19:15,495 --> 00:19:17,455

Кто-то еще делал фокусы?

00:19:19,348 --> 00:19:23,435

Пупа сегодня весь

день был картонным?!

00:19:23,461 --> 00:19:24,753

Кто же ты?

00:19:24,754 --> 00:19:26,424

— Та-да!

— Браво, Пупа! Молодец!

00:19:26,425 --> 00:19:28,798

Это лучший день фокусов!

00:19:28,800 --> 00:19:31,096

Фокусы! Фокусы! Фокусы! Фокусы!

00:19:31,158 --> 00:19:33,112

Фокусы! Фокусы! Фокусы! Фокусы!

00:19:33,160 --> 00:19:35,137

Фокусы! Фокусы! Фокусы! Фокусы!

00:19:35,139 --> 00:19:36,431

Хватит.

00:19:36,432 --> 00:19:39,351

Итак. У лавоподобного реактора

семьдесят восемь частей.

00:19:39,352 --> 00:19:41,061

Первая — труба пахохо.

00:19:41,062 --> 00:19:42,706

У нее семьдесят два шунта.

00:19:42,732 --> 00:19:46,306

Каждый шунт нужно аккуратно

вставить, прежде чем приступить…

00:19:46,332 --> 00:19:47,522

Отстой.

00:19:47,932 --> 00:19:51,021

Энрике, я сожалею. Это ужасно.

00:19:51,047 --> 00:19:52,364

Ты спас меня, Тим,

00:19:52,365 --> 00:19:54,705

но я не знаю, как буду жить без сына.

00:19:54,706 --> 00:19:56,241

Я просто не знаю.

00:19:56,244 --> 00:19:58,544

Если умираешь в детстве,

попадаешь на небо?

00:19:58,545 --> 00:20:00,998

Он умер в детстве!

00:20:03,960 --> 00:20:05,421

Так не должно быть.

00:20:05,422 --> 00:20:07,459

Педро не должен был умереть!

00:20:08,089 --> 00:20:10,339

Я изменю это место.

00:20:10,341 --> 00:20:12,591

Как один человек может изменить мир?

00:20:14,971 --> 00:20:16,888

Разрушив его.

00:20:16,889 --> 00:20:18,850

— Давай, давай, бегемот. Ешь. Ешь.

— Давай, ешь, бегемот!

00:20:18,876 --> 00:20:20,675

Вот тебе, Джесси!

00:20:20,701 --> 00:20:22,002

— Люблю эту игру.

— Бегемоты!

rus__Russian__SRT__Full_-_Юлий_Элиас_Анастасия_Пискур_Эвелина_Живая.srt

rus__Russian__SRT__Full_-_Юлий_Элиас_Анастасия_Пискур_Эвелина_Живая.srt

00:00:11,778 --> 00:00:14,118

Компьютер, отключить симуляцию мариачи.

00:00:15,658 --> 00:00:19,038

Надеюсь, вы идете купить больше тако

00:00:19,038 --> 00:00:20,578

для нашей Ночи тако в четверг.

00:00:20,578 --> 00:00:23,208

Подожди, это сегодня? Я был уверен, что в понедельник.

00:00:23,208 --> 00:00:26,128

Тако всегда по четвергам, а вы пропустили уже три раза.

00:00:26,128 --> 00:00:28,128

Мы знаем, что ты просто надеешься, что мы побудем с тобой.

00:00:28,128 --> 00:00:30,638

Нет! Я надеюсь научить вас чинить корабль.

00:00:30,638 --> 00:00:32,678

Как долго мы должны избегать тебя,

00:00:32,678 --> 00:00:34,888

чтобы ты уже оставил всю эту затею с тако?

00:00:34,888 --> 00:00:36,058

- О, вы пойдете.

- Неа.

00:00:36,058 --> 00:00:38,308

Придете так сильно, что еще сами будете умолять меня остановиться.

00:00:38,308 --> 00:00:39,098

Ну да, надейся.

00:00:39,098 --> 00:00:40,728

Мы идем на день рождения к Коннеру Миллеру.

00:00:40,728 --> 00:00:43,398

Его мама богата, а отец пытается писать книги,

00:00:43,398 --> 00:00:44,688

так что я уверен, что будет драка.

00:00:44,688 --> 00:00:45,778

Там будет фокусник.

00:00:45,778 --> 00:00:49,398

Это будет мой первый автограф в классном журнале автографов фокусников.

00:00:49,398 --> 00:00:50,408

Магия - это глупо.

00:00:50,408 --> 00:00:52,988

Может, я тоже пойду, чтобы объяснить вам, как эти трюки выполняются.

00:00:52,988 --> 00:00:55,158

Пожалуйста, не приходи. Я уверен, тебе там не понравится.

00:00:55,158 --> 00:00:56,748

Там не будет никаких домашних дел и криков.

00:00:56,748 --> 00:01:00,078

Эм, Корво, ты не очень-то хорошо общаешься с людьми.

00:01:00,078 --> 00:01:01,288

Так всегда.

00:01:01,288 --> 00:01:03,338

Твоя реверсивная психология сработала, Терри.

00:01:03,338 --> 00:01:05,998

Ничто не остановит меня, я пойду на вечеринку.

00:01:05,998 --> 00:01:08,088

Да, Корво!

00:01:15,098 --> 00:01:16,468

Бесполезная трата бумаги.

00:01:16,468 --> 00:01:18,978

Единственная хорошая церемония с детьми - это еврейская,

00:01:18,978 --> 00:01:20,228

где им отрезают пенисы.

00:01:20,228 --> 00:01:22,018

Я прав?

00:01:22,018 --> 00:01:22,728

Медленнее!

00:01:24,358 --> 00:01:26,778

Всего лишь луч замедления. Ничего такого.

00:01:26,778 --> 00:01:31,358

Магия. Магия. Магия.

00:01:31,358 --> 00:01:33,158

Банально.

00:01:33,158 --> 00:01:35,488

Магия! Магия!

00:01:35,488 --> 00:01:37,448

Кролика прятали под столом. Тупо.

00:01:38,328 --> 00:01:39,698

Поддельный палец.

00:01:39,698 --> 00:01:41,458

Шары в подмышках.

00:01:41,868 --> 00:01:43,078

Во рту куча флагов.

00:01:43,078 --> 00:01:45,128

Это так глупо, любой же справится.

00:01:45,128 --> 00:01:46,128

Я бы смог.

00:01:48,878 --> 00:01:50,588

Я могу.

00:01:51,588 --> 00:01:53,718

Планета Шлорп являлась идеальной утопией.

00:01:54,048 --> 00:01:55,888

До падения астероида.

00:01:56,888 --> 00:01:59,218

Сотня взрослых и репликантов улетели с планеты вместе с Пупой

00:01:59,218 --> 00:02:01,268

и отправились в космос

00:02:01,268 --> 00:02:03,848

в поисках нового дома на необитаемой планете.

00:02:04,398 --> 00:02:07,358

Мы упали на Землю и застряли на этой уже и так перенаселенной планете.

00:02:07,358 --> 00:02:09,108

Верно, это я говорил все это время.

00:02:09,108 --> 00:02:10,858

Я тот, который держут Пупу. Меня зовут Корво.

00:02:10,858 --> 00:02:13,278

Это... это мое шоу. Я только что уронил Пупу. Видите меня?

00:02:13,278 --> 00:02:14,658

Это просто смешно.

00:02:14,658 --> 00:02:16,658

Я ненавижу Землю. Это ужасный дом.

00:02:16,658 --> 00:02:17,658

Люди глупые.

00:02:17,658 --> 00:02:19,198

Они всегда говорят о том, как любят свою семью,

00:02:19,198 --> 00:02:21,118

но почему-то у них всех не огромные семьи.

00:02:21,118 --> 00:02:22,368

Они все нормального размера.

00:02:22,368 --> 00:02:24,498

Если тебе что-то нравится, то пусть оно будет огромным.

00:02:32,508 --> 00:02:34,838

Ладно, делитесь.

00:02:34,838 --> 00:02:38,468

Нижним уровням должны достаться конфеты с арахисом, а еще не зажимайте скиттлз.

00:02:38,468 --> 00:02:39,758

Юмьюлак, я уже выхожу.

00:02:39,758 --> 00:02:41,138

Хочу поехать в школу пораньше,

00:02:41,138 --> 00:02:43,348

чтобы посмотреть, как учителя пьют на парковке.

00:02:43,348 --> 00:02:45,268

Подожди. Хочу добавить мою последнюю жертву.

00:02:45,268 --> 00:02:46,308

Точнее, экземпляр.

00:02:46,308 --> 00:02:47,898

Подожди, я ее знаю.

00:02:47,898 --> 00:02:50,358

Эта та женщина, которая кладет собачьи какашки в почтовый ящик?

00:02:50,358 --> 00:02:51,528

Нет, но жаль.

00:02:51,528 --> 00:02:54,028

Это всего лишь официантка из Бениханы возле стриптиз-клуба.

00:02:54,028 --> 00:02:56,068

Почему она присоединяется к стене? Я думала, что она хорошая.

00:02:56,068 --> 00:02:57,658

Я сказал, что не хочу креветок!

00:02:57,658 --> 00:03:00,238

Если бы у меня была аллергия, я бы умер! Ты этого хочешь?

00:03:00,238 --> 00:03:03,578

Конечно же нет. Я хочу, чтобы все жили вечно. Ты же знаешь.

00:03:07,128 --> 00:03:08,788

О боже.

00:03:08,788 --> 00:03:10,088

Где я, черт возьми?

00:03:10,088 --> 00:03:11,878

Добро пожаловать.

00:03:12,298 --> 00:03:13,378

Эй, эй...

00:03:13,378 --> 00:03:15,008

Не подходите!

00:03:15,008 --> 00:03:17,008

Все, что есть у тебя в карманах, теперь наше!

00:03:17,008 --> 00:03:18,798

Кошелек, жвачка, ключи...

00:03:18,798 --> 00:03:20,808

У нее есть Тамс!

00:03:22,308 --> 00:03:23,928

Мы можем решить все легко и мирно

00:03:23,928 --> 00:03:25,308

или же все усложнить.

00:03:25,308 --> 00:03:27,098

- Выбор за вами.

- Мы еще не закончили.

00:03:27,098 --> 00:03:29,938

У всех когда-нибудь заканчиваются зубочистки.

00:03:32,568 --> 00:03:34,068

Иди со мной, если хочешь жить.

00:03:34,608 --> 00:03:36,528

- Это из Хищника.

- Это из Терминатора.

00:03:36,528 --> 00:03:38,908

О черт, серьезно? Потому что я говорил так постоянно.

00:03:38,908 --> 00:03:41,078

- Ты уверена?

- Я смотрела этот фильм уже сотню раз.

00:03:41,078 --> 00:03:43,248

Пойдем. Какой я идиот.

00:03:43,538 --> 00:03:46,158

Как дела, Корво? Ты хочешь продолжить

00:03:46,158 --> 00:03:49,628

корректирование неточностей в между-галактической навигационной матрице?

00:03:49,628 --> 00:03:50,998

Нет, у меня нет времени на отдых.

00:03:50,998 --> 00:03:53,338

Сегодня мы узнаем, как мне стать фокусником.

00:03:53,338 --> 00:03:54,668

А разве фокусы не... отстой?

00:03:54,668 --> 00:03:58,218

Если фокусы - это остой, то что в твоей голограмме делает четвертак?

00:03:58,218 --> 00:04:00,848

Что? Вот это да. Вау.

00:04:00,848 --> 00:04:04,348

Именно. Ладно, я должен стать лучшим фокусником как можно быстрее.

00:04:04,348 --> 00:04:06,558

Это какая-то эмоциональная арка?

00:04:06,558 --> 00:04:08,898

Фокусник никогда не раскрывает своей мотивации.

00:04:08,898 --> 00:04:09,598

Давай приступим.

00:04:09,598 --> 00:04:11,268

Анализирую чудеса.

00:04:11,268 --> 00:04:14,608

Готово. Обучение построено на основе работ величайших иллюзионистов.

00:04:14,608 --> 00:04:17,818

Худини, Копперфильд и Мистери,

00:04:17,818 --> 00:04:19,278

мастер пикапа из Игры.

00:04:20,068 --> 00:04:22,578

Я могу выбраться из чего угодно и обмануть кого угодно.

00:04:22,578 --> 00:04:23,618

Ты не так горяч, как твой друг.

00:04:23,618 --> 00:04:25,038

Где тут Копперфильд?

00:04:25,038 --> 00:04:27,328

Две другие личности поглотили его.

00:04:27,328 --> 00:04:29,328

Может, пожалуйста, дать обычную инструкцию?

00:04:29,328 --> 00:04:31,078

Хорошо. Анализирую.

00:04:31,078 --> 00:04:32,878

Тебе просто следует совместить простые трюки,

00:04:32,878 --> 00:04:33,958

в которых ты уже хорош.

00:04:33,958 --> 00:04:35,168

Умею готовить лосось?

00:04:35,168 --> 00:04:38,428

Компьютер, снизить уровень выражения раздражения на 25 процентов.

00:04:38,428 --> 00:04:40,928

Тебе стоит использовать технологии в выступлении.

00:04:40,928 --> 00:04:42,888

Соединить инопланетные технологии с ловкостью рук.

00:04:42,888 --> 00:04:44,758

Такое шоу просто взорвет всем мозг!

00:04:44,758 --> 00:04:47,058

Особенно, если подавать лосось в антракте.

00:04:48,228 --> 00:04:50,518

Герцог сказал, что ты не отдал скиттлз-налог.

00:04:50,518 --> 00:04:52,558

Я смог найти только мятные конфеты.

00:04:52,898 --> 00:04:55,278

- Иди дальше, не обращай внимания.

- Что это за чертово место?

00:04:55,278 --> 00:04:58,488

Это все тюрьма, созданная теми детьми-пришельцами.

00:04:58,488 --> 00:05:01,158

Это система соединенных террариумов.

00:05:01,158 --> 00:05:02,778

Те парни - силовики.

00:05:02,778 --> 00:05:06,078

Они работают в военной полиции, созданной правителем стены.

00:05:06,078 --> 00:05:07,658

Я так понимаю, это Герцог?

00:05:07,658 --> 00:05:08,868

Все довольно сложно.

00:05:08,868 --> 00:05:10,998

Он типа как Герцог Нью-Йорка из фильма Побег из Нью-Йорка?

00:05:10,998 --> 00:05:12,828

О, ладно, да. Все так и есть.

00:05:12,828 --> 00:05:15,338

Я забыл о том фильме. Да, именно так.

00:05:15,338 --> 00:05:18,258

Джесси, инопланетянка, дает нам конфеты и подарки.

00:05:18,258 --> 00:05:20,218

А потом Герцог забирает их и делит,

00:05:20,218 --> 00:05:22,218

вот так он держит все под контролем.

00:05:22,218 --> 00:05:23,388

Да, ты все поняла.

00:05:23,388 --> 00:05:24,888

Почему веревка такая мятная?

00:05:24,888 --> 00:05:26,718

Потому что это зубная нить. Используем что можем.

00:05:26,718 --> 00:05:29,018

Мои штаны сделаны из фантиков.

00:05:30,348 --> 00:05:31,438

Давайте, выберите карту.

00:05:32,688 --> 00:05:35,898

Теперь я превращу эти карты в 56 разных вымирающих животных.

00:05:38,438 --> 00:05:40,398

Думаю... это твоя карта.

00:05:42,408 --> 00:05:44,408

Корво, это так классно!

00:05:44,408 --> 00:05:46,368

Когда ты успел стать фокусником?

00:05:46,368 --> 00:05:48,658

Я тайно учился этому, чтобы вы меня полюбили.

00:05:48,658 --> 00:05:49,498

Сработало!

00:05:49,498 --> 00:05:51,998

Нам стоит выбраться за пиццей и поговорить о том, какой ты классный.

00:05:51,998 --> 00:05:53,498

Хм, неа.

00:05:53,498 --> 00:05:55,628

Я думал, что фокусы помогут завоевать ваше внимание,

00:05:55,628 --> 00:05:57,128

но теперь этого недостаточно.

00:05:57,128 --> 00:05:59,168

Вы просто отстойные провинциалы для меня.

00:05:59,168 --> 00:06:01,378

Ты отравлен славой из-за одного выступления?

00:06:01,378 --> 00:06:02,338

Да.

00:06:02,338 --> 00:06:04,888

Но мы вообще не провинциалы.

00:06:04,888 --> 00:06:06,348

Откуда он все это взял?

00:06:06,348 --> 00:06:07,808

Теперь, когда я лучше вас, я стану

00:06:07,808 --> 00:06:09,638

величайшим фокусником всех времен.

00:06:09,638 --> 00:06:12,018

А вы все будете первой женой в моей в байопике,

00:06:12,018 --> 00:06:13,768

которые не верили в меня.

00:06:13,768 --> 00:06:15,018

Я выключаю фильм на этом моменте,

00:06:15,018 --> 00:06:16,648

поэтому, думаю, протагонисту будет лучше,

00:06:16,648 --> 00:06:18,398

если они разорвет все отношения с семьей.

00:06:18,398 --> 00:06:20,528

Теперь вы позади!

00:06:21,188 --> 00:06:23,908

Прямо как тот раз, когда я женился на Энселе Эльгорте.

00:06:23,908 --> 00:06:25,818

Вот же негодяй. Ему еще повезло.

00:06:25,818 --> 00:06:28,908

Я так его любил. Почему я не могу позвонить ему?

00:06:29,368 --> 00:06:32,118

Я назначил тебе встречу с величайшим охотником за фокусниками

00:06:32,118 --> 00:06:33,208

в мире.

00:06:33,208 --> 00:06:36,748

Ха! Она живет в квартире с одной спальней над Wendy возле станции.

00:06:36,748 --> 00:06:39,838

Я не готов. У меня нет палочки или ассистента...

00:06:41,378 --> 00:06:42,918

Мне нужна была только одна.

00:06:42,918 --> 00:06:45,388

А давай твоим следующим фокусом будет не ворчать?

00:06:45,388 --> 00:06:47,508

Да пошел ты, компьютер. Это было обидно.

00:06:49,888 --> 00:06:51,308

Это рынок.

00:06:51,308 --> 00:06:53,388

Если тебе что-то нужно, то ты можешь купить это здесь.

00:06:53,388 --> 00:06:54,388

Чем тут люди торгуют?

00:06:54,388 --> 00:06:57,188

Ну, обычно тем, что у них остается в карманах.

00:06:57,188 --> 00:06:59,688

Если у тебя шорты с карманами, то ты богат.

00:06:59,688 --> 00:07:03,488

Провинциальные отцы и лесбиянки с собаками живут тут как короли.

00:07:03,488 --> 00:07:05,108

Знаешь, твои волосы тоже ценные.

00:07:05,108 --> 00:07:07,488

Возможно, мы сможем обменять их на газировку.

00:07:07,488 --> 00:07:09,698

Или на сладости, если они есть.

00:07:12,408 --> 00:07:13,538

Энрике? Не ешь это.

00:07:13,538 --> 00:07:15,208

У тебя из-за этого будет сахарная встряска.

00:07:15,208 --> 00:07:15,918

Сахарная встряска?

00:07:15,918 --> 00:07:18,038

Да, мы не знаем, как называется диабет.

00:07:18,038 --> 00:07:19,128

Диабет.

00:07:19,128 --> 00:07:21,248

О да. Прости. Я тут с ума схожу.

00:07:21,248 --> 00:07:22,918

Я давно не ел овощей.

00:07:22,918 --> 00:07:24,548

Папа, ну давай, попей.

00:07:24,548 --> 00:07:26,588

Ты нашел инсулин? В зоне сброса?

00:07:26,588 --> 00:07:29,258

Прости. У всех были только жвачки и бальзам для губ.

00:07:29,258 --> 00:07:31,348

Черт. У нас и так достаточно бальзама.

00:07:31,348 --> 00:07:33,268

Слушай, мы справимся. Я обещаю.

00:07:33,268 --> 00:07:35,438

Твой отец будет в порядке.

00:07:35,438 --> 00:07:37,728

Если у этого человека диабет, то почему он ест шоколад?

00:07:37,728 --> 00:07:39,608

У нас тут есть только конфеты.

00:07:39,608 --> 00:07:42,148

Иногда они дают нам яблоко или маринованный лук,

00:07:42,148 --> 00:07:43,188

но это происходит редко.

00:07:43,188 --> 00:07:45,608

Нам нужно понять, как выторговать инсулин у Герцога.

00:07:45,608 --> 00:07:47,108

У него есть что угодно.

00:07:47,108 --> 00:07:48,778

У него точно будут проблемы.

00:07:48,778 --> 00:07:51,908

Папа, прекрати! Ты ведь даже не хочешь есть.

00:07:51,908 --> 00:07:54,328

Если вы думали, что я простой фокусник,

00:07:54,328 --> 00:07:56,158

то вынужден вас разочаровать.

00:08:00,838 --> 00:08:01,878

Конец фокуса.

00:08:13,718 --> 00:08:15,848

Настоящая магия была все время в вас.

00:08:15,848 --> 00:08:16,728

А теперь похлопайте.

00:08:18,438 --> 00:08:20,478

- Нет.

- Что? Почему?

00:08:20,478 --> 00:08:23,148

Ты - абсолютный среднячок.

00:08:23,148 --> 00:08:24,818

У тебя нет личности.

00:08:24,818 --> 00:08:28,158

Я-я могу построить прибор, который крадет харизму людей,

00:08:28,158 --> 00:08:30,158

а потом вводит ее в мое тело, как химиотерапия.

00:08:30,158 --> 00:08:32,828

Ты просто стремный синий чувак без волос.

00:08:32,828 --> 00:08:34,198

Этого не будет.

00:08:34,198 --> 00:08:36,408

Это ты стремный синий чувак!

00:08:36,408 --> 00:08:38,078

Ты что, плачешь?

00:08:38,078 --> 00:08:39,878

Я не плачу, это ты плачешь!

00:08:47,088 --> 00:08:48,298

Тут стремно.

00:08:48,298 --> 00:08:50,968

Да, на этом этаже правит Бантиковая церковь.

00:08:50,968 --> 00:08:53,098

Эта религия почитает Джесси.

00:08:53,098 --> 00:08:55,388

Ту девушку, которая дает нам еду и лекарства.

00:08:55,388 --> 00:08:56,518

У нее еще бантик.

00:08:56,518 --> 00:08:59,268

О, точно, именно поэтому церковь называется Бантиковой.

00:08:59,268 --> 00:09:00,098

Ладно, теперь понял.

00:09:00,098 --> 00:09:01,858

Тут уже целая религия?

00:09:01,858 --> 00:09:03,648

Как долго вы тут?

00:09:03,648 --> 00:09:06,318

В стене время течет иначе. Оно меняет.

00:09:06,318 --> 00:09:08,318

Подожди, инопланетяне могут контролировать время?

00:09:08,318 --> 00:09:09,858

Нет, нет. Это метафора.

00:09:09,858 --> 00:09:11,778

Слушай, мы просто едим много конфет

00:09:11,778 --> 00:09:12,988

и из-за этого все странно.

00:09:12,988 --> 00:09:15,368

К тому же, тут нет календаря или часов.

00:09:15,368 --> 00:09:17,578

Считай это Вегасом. Просто прими это, хорошо?

00:09:17,578 --> 00:09:19,158

Ладно, боже, поняла.

00:09:19,158 --> 00:09:21,828

Боюсь, мы ничем не можем помочь.

00:09:21,828 --> 00:09:25,668

Мы получаем инсулин из плесени, которую мы выращиваем на старых конфетах.

00:09:25,668 --> 00:09:27,168

У нас нет лишнего.

00:09:27,168 --> 00:09:28,128

Это бред!

00:09:28,128 --> 00:09:31,008

Ты боишься, что Герцогу не понравится, что ты соперничаешь с ним.

00:09:31,008 --> 00:09:31,588

мы возьмем его.

00:09:32,338 --> 00:09:34,258

Я буду молиться за твоего отца.

00:09:34,678 --> 00:09:35,928

Я знал, что они не помогут.

00:09:35,928 --> 00:09:37,808

- Религия - остой.

- Подождите.

00:09:37,808 --> 00:09:39,018

- Возьмите это.

- Что это?

00:09:39,018 --> 00:09:40,268

Это Слим Джим.

00:09:40,268 --> 00:09:43,268

Тут на два укуса, но хоть что-то.

00:09:43,268 --> 00:09:45,268

Обменяйте это на то, что вам нужно.

00:09:45,268 --> 00:09:48,318

Я не должна тут быть. Да прибудет с вами бантик.

00:09:48,318 --> 00:09:50,318

Протеин тут как золото.

00:09:50,318 --> 00:09:51,988

Но достаточно ли этого для Герцога?

00:09:51,988 --> 00:09:54,408

Нет, но я знаю, на что мы можем обменять его.

00:09:56,328 --> 00:09:58,618

Фокусов недостаточно? Я должен нравится людям?

00:09:58,618 --> 00:09:59,578

Это невозможно!

00:09:59,578 --> 00:10:01,328

Зря я учился фокусам!

00:10:02,038 --> 00:10:05,458

- Та-да!

- Эй, посмотри: мусорные фокусы!

00:10:05,998 --> 00:10:07,748

И букет, который превращается в голубей!

00:10:07,748 --> 00:10:09,628

А они обращаются в птеродактелей!

00:10:13,468 --> 00:10:16,558

Я обычно публикую только реакции на грудное вскармливание,

00:10:16,558 --> 00:10:18,058

но это просто дичь.

00:10:35,238 --> 00:10:37,198

Ладно, это просто здороов. Я поверить не могу.

00:10:37,198 --> 00:10:40,038

Наш следующий гость просто прекрасен, просто вау.

00:10:40,038 --> 00:10:43,868

Встречайте Невероятного Мусорного Человека!

00:10:47,128 --> 00:10:48,958

Я хотел быть в гостях у Киммеля.

00:10:56,598 --> 00:10:59,678

Завтра вечером в казино Вегас Вегас

00:10:59,678 --> 00:11:04,228

будет выступать Невероятный Мусорный Человек!

00:11:04,228 --> 00:11:08,398

Он будет выполнять самый опасный фокус:

00:11:08,398 --> 00:11:11,438

прыжок сквозь черную дыру!

00:11:11,438 --> 00:11:14,568

Как он переживет гравиметрическую силу,

00:11:14,568 --> 00:11:17,448

которая разорвет его тело на кусочки?

00:11:17,448 --> 00:11:21,328

Мы поедем завтра в Вегас, чтобы посмотреть на фокусы Корво.

00:11:21,328 --> 00:11:24,788

Я наконец-то увижу город греха! Ура, грех!

00:11:24,788 --> 00:11:26,918

Я все проиграю в казино!

00:11:26,918 --> 00:11:28,418

А я спасу проститутку!

00:11:28,418 --> 00:11:30,208

У нее больше никогда не будет секса.

00:11:30,208 --> 00:11:31,668

Или у него.

00:11:32,088 --> 00:11:32,878

Приветствую.

00:11:32,878 --> 00:11:36,638

Я всемирно известный фокусник Вилкинс Майкавбер.

00:11:36,638 --> 00:11:38,508

Я очень знаменит.

00:11:38,508 --> 00:11:42,598

Это три брата Хемсворта, мои мистичные соотечественники.

00:11:42,598 --> 00:11:46,058

Мы хотим переговорить с Невероятным Мусорным Человеком.

00:11:46,058 --> 00:11:48,188

- Где он?

- Он тренируется.

00:11:48,188 --> 00:11:49,938

Никто не должен его беспокоить.

00:11:49,938 --> 00:11:52,608

Мне кажется, я почувствовал запах не таких хороших фокусников.

00:11:52,608 --> 00:11:55,858

Слушай, слушай, слушай. Ты не можешь делать тот трюк с черной дырой.

00:11:55,858 --> 00:11:57,278

Он слишком хорош!

00:11:57,278 --> 00:11:59,568

Если ты выживешь, умрут наши карьеры.

00:11:59,568 --> 00:12:01,078

Я делаю что хочу, отстаньте!

00:12:03,368 --> 00:12:05,288

Я не взяла у них автографы!

00:12:05,658 --> 00:12:08,578

Невероятный Мусорный Человек не оставил нам выбора.

00:12:08,578 --> 00:12:10,998

Я знаю, что фокусники осуждают убийство,

00:12:10,998 --> 00:12:13,048

но я люблю травку и проституток.

00:12:13,048 --> 00:12:14,548

Мне нужны эти деньги.

00:12:14,548 --> 00:12:18,638

Мы убедимся, что это будет финал. Его жизни.

00:12:21,598 --> 00:12:24,218

Теперь я никогда не получу их автографы.

00:12:24,218 --> 00:12:25,808

И они убьют Корво!

00:12:25,808 --> 00:12:27,638

Как удобно, что я оказалась здесь.

00:12:29,438 --> 00:12:31,518

Да что с тобой сегодня, Пупа?

00:12:33,858 --> 00:12:37,738

Если ты выложил Слим Джима, значит, дело серьезное.

00:12:37,738 --> 00:12:39,568

Нам нужен твой Playboy. Мы знаем, что он у тебя.

00:12:39,568 --> 00:12:41,318

Вы из ума выжили?

00:12:41,318 --> 00:12:43,788

Это же выпуск Girls of the Pac 10.

00:12:43,788 --> 00:12:46,868

Он стоит не менее 20 укусов.

00:12:46,868 --> 00:12:48,668

Ну же!

00:12:48,668 --> 00:12:50,998

Мне жаль, но я не могу поменяться с вами.

00:12:50,998 --> 00:12:53,378

Это единственная книга,

00:12:53,378 --> 00:12:54,458

которая здесь есть.

00:12:54,458 --> 00:12:55,878

Ну и сиськи, понимаете.

00:12:55,878 --> 00:12:58,128

Прости, мне нужен этот Playboy!

00:12:58,628 --> 00:13:00,218

- Педро! Что ты делаешь?

- Он у меня.

00:13:00,218 --> 00:13:01,048

Пошли!

00:13:01,048 --> 00:13:03,178

Помогите! Воры!

00:13:15,318 --> 00:13:16,818

Бенихана, сучки.

00:13:20,198 --> 00:13:22,448

Господин Корво, вы можете объяснить конкретнее,

00:13:22,448 --> 00:13:23,408

на что мы смотрим?

00:13:23,408 --> 00:13:24,368

Это квантомное кольцо.

00:13:24,368 --> 00:13:26,998

Черная дыра, которую я построил из обломков моего корабля.

00:13:26,998 --> 00:13:29,078

Вы должны хорошо разбираться в физике, чтобы понять...

00:13:29,078 --> 00:13:31,038

- Похоже на Звездные врата.

- Что такое Звездные врата?

00:13:31,038 --> 00:13:33,248

Это вот эта штука, четвертый лучший фильм Курта Рассела.

00:13:33,248 --> 00:13:36,508

Тогда я буду сегодня Куртом Расселом и прыгну в черную дыру.

00:13:36,508 --> 00:13:39,508

Если я сделаю это под правильным углом, то никакого вреда не будет.

00:13:39,508 --> 00:13:43,008

Если я смещусь даже на миллиметр, то я умру и, возможно, время взорвется.

00:13:43,008 --> 00:13:44,178

Не уверен насчет последнего.

00:13:44,178 --> 00:13:47,598

Значит, либо это будет классное шоу, либо мне больше не придется платить алименты.

00:13:48,848 --> 00:13:50,018

Ненавижу эту женщину.

00:13:50,018 --> 00:13:52,018

Это Тед Джонсон с репортажем

00:13:52,018 --> 00:13:53,058

с шоу фокусников.

00:13:53,898 --> 00:13:55,108

Да, это точно Звездные врата.

00:13:57,778 --> 00:13:59,988

Корво, ты в беде! И мы должны предупредить тебя!

00:13:59,988 --> 00:14:01,398

Но вы сначала купили футболки.

00:14:01,398 --> 00:14:03,408

Это на всякий, чтобы мы не затерялись в толпе.

00:14:03,408 --> 00:14:06,368

Фокусники убьют тебя до того, как ты выполнишь трюк.

00:14:06,368 --> 00:14:08,408

О, я понял.

00:14:08,408 --> 00:14:10,618

Вы завидуете, вот и хотите быть частью моего шоу.

00:14:10,618 --> 00:14:12,828

У вас была возможность показать мне, как вы меня цените,

00:14:12,828 --> 00:14:14,878

вы могли прийти на мою Ночь Тако в четверг.

00:14:14,878 --> 00:14:17,048

Но мне пришлось выбросить все тако.

00:14:17,048 --> 00:14:19,668

- Помните это?

- Нет, это было так давно.

00:14:19,668 --> 00:14:20,798

Ты не можешь все еще злиться на нас.

00:14:20,798 --> 00:14:23,758

Охрана, я не знаю этих людей. Выкиньте их отсюда!

00:14:23,758 --> 00:14:25,468

Они убьют тебя!

00:14:25,468 --> 00:14:27,218

Вы мне не нужны! Это моя арка!

00:14:27,888 --> 00:14:29,808

Вау, что ты сделал?

00:14:29,808 --> 00:14:32,138

Не знаю, я ударил его в ту штуку, которая есть у людей.

00:14:32,138 --> 00:14:34,058

Разделимся и найдем этих убийц.

00:14:36,108 --> 00:14:37,858

И куда делись все карты?

00:14:37,858 --> 00:14:40,068

Думаю, вы удивитесь,

00:14:40,068 --> 00:14:42,238

когда будете сидеть на унитазе завтра.

00:14:44,408 --> 00:14:47,408

А теперь, леди и джентельмены, финальный трюк!

00:14:47,948 --> 00:14:50,118

Я буду первым фокусником в истории,

00:14:50,118 --> 00:14:52,828

который прыгнул в черную дыру!

00:14:54,828 --> 00:14:56,168

Вот они!

00:15:09,638 --> 00:15:11,808

О боже, вау, Юмьюлак,

00:15:11,808 --> 00:15:13,438

ты перерезал им горло.

00:15:13,438 --> 00:15:16,558

Ты только что прикончил двух парней. Это безумие.

00:15:16,558 --> 00:15:19,148

Но ты сделал это, чтобы спасти жизнь Корво. Так что ладно.

00:15:19,148 --> 00:15:20,608

Да, ладно. Хорошо, хорошо.

00:15:30,288 --> 00:15:32,698

О боже, он мертв! Мой Корви!

00:15:32,698 --> 00:15:38,708

Нет!

00:15:41,298 --> 00:15:42,508

Нет!

00:15:51,678 --> 00:15:53,678

Добро пожаловать в мою скромную обитель.

00:15:53,678 --> 00:15:55,768

Я Герцог. Правитель теней.

00:15:55,768 --> 00:15:58,438

Главная вена. Большой мальчик. Предводитель стаи.

00:15:58,438 --> 00:16:01,528

Мои охранники сказали, что вы хотите поменяться со мной?

00:16:02,978 --> 00:16:05,648

Girls of the Pac 10!

00:16:05,648 --> 00:16:06,818

Что вы за них хотите?

00:16:06,818 --> 00:16:09,118

Нам нужен инсулин. Мой отец умирает.

00:16:09,118 --> 00:16:11,698

Я был бы безумцем, если бы отказался.

00:16:11,698 --> 00:16:14,158

Эй, дайте им лекарство!

00:16:14,158 --> 00:16:15,538

Огромное спасибо!

00:16:15,538 --> 00:16:18,958

Я слышал, что из-за вас на втором уровне начался бунт.

00:16:18,958 --> 00:16:20,668

Знаете, что он распространился на три уровня?

00:16:20,668 --> 00:16:23,298

Я потерял силовика, который пытался остановить это.

00:16:23,298 --> 00:16:25,218

Так много жизней погублено.

00:16:25,218 --> 00:16:27,378

В таком месте нелегко сохранять спокойствие.

00:16:27,378 --> 00:16:30,008

Даже если бы мы не были узниками инопланетян,

00:16:30,008 --> 00:16:33,098

все равно было бы сложно постоянно находиться вместе.

00:16:33,098 --> 00:16:34,808

Это ежедневный труд.

00:16:34,808 --> 00:16:36,888

Прошу вас, сэр, будьте великодушны.

00:16:36,888 --> 00:16:38,058

Мой отец умирает.

00:16:38,058 --> 00:16:40,858

Дитя, я не монстр.

00:16:40,858 --> 00:16:42,858

Конечно же отец получит свой инсулин.

00:16:42,858 --> 00:16:44,398

Мы должны выжить.

00:16:47,778 --> 00:16:48,988

Как ты мог!

00:16:48,988 --> 00:16:50,028

Уберите их.

00:16:50,028 --> 00:16:52,328

Тут пахнет как в нижней части стены.

00:16:54,788 --> 00:16:58,078

О, интервью с Марком Кубаном! Отлично!

00:16:59,078 --> 00:17:03,548

Сегодня мы возвращаем Корво к великому вседереву

00:17:03,548 --> 00:17:06,258

согласно традициям, как он и хотел бы:

00:17:06,258 --> 00:17:09,428

его раздерут благородные птицы.

00:17:13,178 --> 00:17:14,428

Что я могу сказать о Корво?

00:17:14,428 --> 00:17:17,808

Корво был самым непопулярным человеком в доме

00:17:17,808 --> 00:17:19,898

и пах как цельное молоко,

00:17:19,898 --> 00:17:21,608

но мы все равно будем скучать по нему.

00:17:22,188 --> 00:17:24,398

Извините, я не хотел, чтобы это произошло прямо здесь.

00:17:24,398 --> 00:17:26,568

Я хотел сделать это позже. В ванной.

00:17:26,568 --> 00:17:28,738

Корво постоянно ворчал, но все равно был классным.

00:17:29,738 --> 00:17:31,488

Это было прекрасно.

00:17:34,488 --> 00:17:37,618

- У тебя только одна птица?

- Да, их тяжело поймать.

00:17:44,088 --> 00:17:46,208

Как бы я хотел, чтобы мы пошли на одну из этих глупых вечеринок,

00:17:46,208 --> 00:17:47,958

пока Корво был жив.

00:17:47,958 --> 00:17:49,968

Мы бы могли ему в лицо сказать, как это скучно.

00:17:49,968 --> 00:17:52,218

Даже если он просто хотел заставить нас

00:17:52,218 --> 00:17:54,138

слушать про скучную починку корабля.

00:17:54,138 --> 00:17:55,678

Было бы здорово, если бы он был тут.

00:17:55,678 --> 00:17:58,388

Именно поэтому, в его честь, я принес его инструкции,

00:17:58,388 --> 00:18:00,518

и прочитаем про то, что он делал на корабле,

00:18:00,518 --> 00:18:02,098

а потом начнем делать это сами.

00:18:02,098 --> 00:18:03,108

Ради Корво.

00:18:03,108 --> 00:18:04,358

Думаю, мы должны сделать это.

00:18:06,438 --> 00:18:08,068

Перестань туда бить.

00:18:08,068 --> 00:18:10,318

Ты жив! Корво! Ты жив! Ты..

00:18:10,318 --> 00:18:11,568

Абсолютно жив!

00:18:11,568 --> 00:18:14,618

Вы купились! Я вас иллюзия-заобманил.

00:18:14,618 --> 00:18:16,908

Иллюзия обмана? Фильм? С Джесси Айзенбергом?

00:18:16,908 --> 00:18:18,328

Он научил меня двум важных вещам.

00:18:18,328 --> 00:18:21,288

Первое: слушая часть трюков - это трата кучи времени и денег

00:18:21,288 --> 00:18:22,498

на то, чтобы обмануть всех.

00:18:22,498 --> 00:18:24,458

- И второе: семья.

- Семья?

00:18:24,458 --> 00:18:26,878

Это все случилось тогда, когда я уехал в Вегас.

00:18:26,878 --> 00:18:29,708

Знаете, мы были четырьмя одинокими фокусниками.

00:18:29,708 --> 00:18:31,088

А теперь вот что.

00:18:31,088 --> 00:18:32,628

Теперь мы абрака-семья.

00:18:32,628 --> 00:18:35,508

Я понял, что зашел слишком дорого и что вы мне нужны.

00:18:35,508 --> 00:18:38,388

Мы не просто космическая команда, мы семейная команда.

00:18:38,388 --> 00:18:41,178

Именно поэтому я нанял тех фокусников, чтобы они типа захотели убить меня!

00:18:41,178 --> 00:18:42,478

Они все актеры.

00:18:42,478 --> 00:18:44,898

Не говори так! Мне нравились те фокусники!

00:18:44,898 --> 00:18:47,358

Именно поэтому посреди ночи я вложил ложные воспоминания о них

00:18:47,358 --> 00:18:48,648

в ваши головы!

00:18:48,648 --> 00:18:50,318

Терри, мы убили двух из них.

00:18:50,318 --> 00:18:51,738

Я-я уверен, что это тоже трюк.

00:18:51,738 --> 00:18:53,448

Но подожди, как ты инсценировал свою смерть?

00:18:53,448 --> 00:18:55,408

После того, как я посмотрел Иллюзию обмана 2,

00:18:55,408 --> 00:18:57,868

Я прочитал Престиж.

00:18:57,868 --> 00:19:00,448

Корво, которого вы видели, был клоном. Очень хорошим клоном.

00:19:00,448 --> 00:19:04,288

Он думал, это он - это я, и я сделал так, чтобы он чувствовал боль и все такое.

00:19:04,288 --> 00:19:07,338

И это сработало! Вы все подумали, что я мертв, и пришли на мою вечеринку!

00:19:07,338 --> 00:19:08,208

Хороший трюк, верно?

00:19:10,418 --> 00:19:12,878

- О да.

- Классный.

00:19:12,878 --> 00:19:15,468

Корво, это лучший трюк из всех!

00:19:15,468 --> 00:19:17,428

Кто-то еще участвовал в трюке?

00:19:19,348 --> 00:19:23,438

Пупа весь день был картонкой?

00:19:23,438 --> 00:19:24,728

Кто ты вообще такой?

00:19:24,728 --> 00:19:26,398

Браво, Пупа! Потрясающе!

00:19:26,398 --> 00:19:28,768

Лучший день трюков!

00:19:28,768 --> 00:19:31,108

Трюки, трюки, трюки!

00:19:31,108 --> 00:19:33,108

Трюки, трюки, трюки!

00:19:33,108 --> 00:19:35,108

Трюки, трюки, трюки!

00:19:35,108 --> 00:19:36,408

Ладно, хватит.

00:19:36,408 --> 00:19:39,328

Итак, лавовый реактор всего состоит из 78 деталей.

00:19:39,328 --> 00:19:41,038

Первая - это воронка пахоэхоэ.

00:19:41,038 --> 00:19:42,538

Она состоит из 72 шунтов.

00:19:42,538 --> 00:19:46,368

Каждое из них нужно аккуратно сдвинуть перед тем, как продолжить.

00:19:46,368 --> 00:19:47,328

Какой остой.

00:19:47,788 --> 00:19:50,878

Энрике, мне так жаль, я не знаю, как это случилось.

00:19:50,878 --> 00:19:52,338

Ты спас меня, Тим.

00:19:52,338 --> 00:19:54,668

Но я не знаю, как я справлюсь без моего мальчика.

00:19:54,668 --> 00:19:56,218

Я-я просто не знаю.

00:19:56,218 --> 00:19:58,508

Попадаешь ли ты в рай, если тебя уменьшили?

00:19:58,508 --> 00:20:00,968

Он умер уменьшенным!

00:20:03,928 --> 00:20:05,388

Все должно быть иначе.

00:20:05,388 --> 00:20:07,438

Педро не должен был умирать.

00:20:08,058 --> 00:20:10,318

Нужно исправить это место.

00:20:10,318 --> 00:20:12,568

Как один человек может изменить мир?

00:20:14,948 --> 00:20:16,858

Разрушив его.

00:20:16,858 --> 00:20:18,818

- Давай, бемегот, ешь!

- Ну же, ешь, бегемот!

00:20:18,818 --> 00:20:20,118

Иди к черту, Джесси.

00:20:20,118 --> 00:20:21,948

- Люблю эту игру.

- Бемеготы!

eng__English__SRT__Full.srt

eng__English__SRT__Full.srt

00:00:11,845 --> 00:00:15,140

Computer, turn off

the mariachi simulación.

00:00:15,724 --> 00:00:19,019

I should hope that you're all going out

to get more Miller L-l-l-lights

00:00:19,102 --> 00:00:20,562

for Tuesday Taco Night Thing.

00:00:20,645 --> 00:00:23,148

Oh wait, that was tonight?

Aw, I could've sworn that was on Monday.

00:00:23,231 --> 00:00:26,151

It's always on Tuesdays,

and you've missed the last tres.

00:00:26,234 --> 00:00:28,111

We know you're just trying to trick us

into hanging out with you.

00:00:28,194 --> 00:00:30,613

No! I'm trying to trick you

into learning about ship repair.

00:00:30,739 --> 00:00:34,868

How many times do we have to ghost on you

before you stop with the taco thing?

00:00:34,993 --> 00:00:36,536

- Oh, you're coming.

- Nuh-uh.

00:00:36,619 --> 00:00:38,163

Oh, you're gonna come so hard

you're gonna beg me to stop.

00:00:38,246 --> 00:00:39,080

Yeah, you wish.

00:00:39,205 --> 00:00:40,874

We're going to Conner Miller's

birthday party.

00:00:40,957 --> 00:00:43,376

His mom is rich,

and his dad's trying to be a novelist,

00:00:43,460 --> 00:00:44,669

so I bet they get in a big fight.

00:00:44,753 --> 00:00:45,879

There's gonna be a magician.

00:00:45,962 --> 00:00:49,299

It'll be my first autograph in my awesome

Magician Autograph Journal!

00:00:49,382 --> 00:00:50,300

Magic is stupid.

00:00:50,383 --> 00:00:52,969

Maybe I'll tag along just so I can explain

how he's doing his tricks.

00:00:53,053 --> 00:00:55,096

Please don't come.

You know, I don't think you'd like it.

00:00:55,180 --> 00:00:56,765

It has nothing to do

with chores or yelling.

00:00:56,848 --> 00:01:00,060

Um, Korvo, you don't really do well

in a social setting.

00:01:00,143 --> 00:01:01,394

It's kinda like your thing.

00:01:01,478 --> 00:01:03,354

Hm, your reverse psychology

has worked, Terry.

00:01:03,438 --> 00:01:06,107

Nothing will stop me from joining you

at this child's birthday party.

00:01:06,191 --> 00:01:08,151

- Ahh!

- Yay, Korvo!

00:01:15,200 --> 00:01:16,201

What a waste of paper.

00:01:16,284 --> 00:01:18,953

The only good ceremony

involving children is the Jewish one

00:01:19,037 --> 00:01:20,205

where they cut off the penis.

00:01:20,288 --> 00:01:21,998

Am I right?

00:01:22,082 --> 00:01:23,374

Slow down!

00:01:24,459 --> 00:01:31,341

- Just a slow-down ray. No big deal.

- Magic. Magic. Magic. Magic. Magic.

00:01:31,466 --> 00:01:33,134

On the nose much?

00:01:33,218 --> 00:01:35,470

Magic! Magic!

00:01:35,595 --> 00:01:37,430

Rabbit was hidden under the table. Dumb.

00:01:38,431 --> 00:01:39,682

Fake thumb.

00:01:39,808 --> 00:01:41,851

Foam ball in the armpit.

00:01:41,935 --> 00:01:45,105

Mouth full of flags.

This is so stupid, anyone could do this.

00:01:45,188 --> 00:01:46,106

I could do this.

00:01:48,900 --> 00:01:50,568

I could do this.

00:01:51,361 --> 00:01:54,072

Planet Shlorp was a perfect utopia.

00:01:54,155 --> 00:01:55,532

Until the asteroid hit.

00:01:56,699 --> 00:01:59,202

One hundred adults and their replicants

were issued a Pupa

00:01:59,285 --> 00:02:01,246

and escaped into, uh, the space,

00:02:01,371 --> 00:02:04,249

searching for new homes

on uninhabited worlds.

00:02:04,332 --> 00:02:07,252

We crashed on Earth, stranding us

on an already overpopulated planet.

00:02:07,335 --> 00:02:09,003

That's right,

I've been talking this whole time.

00:02:09,087 --> 00:02:11,047

I'm the one holding the Pupa.

My name's Korvo.

00:02:11,131 --> 00:02:13,299

This is-- this is my show.

I just dropped the Pupa. Do you see me?

00:02:13,383 --> 00:02:14,634

This is ridiculous.

00:02:14,717 --> 00:02:18,388

I hate Earth. It's a horrible home.

People are stupid.

00:02:18,471 --> 00:02:19,848

They're always talking

about how they love their family,

00:02:19,931 --> 00:02:21,141

but they're never making

their family gigantic.

00:02:21,224 --> 00:02:23,017

They're all normal sized.

00:02:23,101 --> 00:02:24,477

If you like something, you should be

trying to make it gigantic.

00:02:32,569 --> 00:02:34,487

All right, be sure to share.

00:02:34,571 --> 00:02:38,324

Make sure the lower levels get Reese's

and don't hog the Skittles.

00:02:38,408 --> 00:02:39,742

Yumyulack, I'm heading out.

00:02:39,826 --> 00:02:41,119

I like to get to school early

00:02:41,202 --> 00:02:43,163

so I can watch the teachers

drink in the parking lot.

00:02:43,246 --> 00:02:46,291

Oh hold on. I just want to put my latest

victim, I mean specimen, in there too.

00:02:46,374 --> 00:02:47,542

Wait, I know her.

00:02:47,667 --> 00:02:50,336

Is that the lady who puts

her dog's poop in the mailbox?

00:02:50,461 --> 00:02:54,007

Ugh, I wish. It's just the waitress from

the Benihana over by the strip club.

00:02:54,090 --> 00:02:56,050

Why is she going in the wall?

I thought she was a nice one.

00:02:56,176 --> 00:02:57,468

I said I didn't want shrimp!

00:02:57,552 --> 00:03:00,221

If I was allergic, I could have died!

Is that what you want?

00:03:00,305 --> 00:03:03,558

Of course not. I wish everything

lived forever. You know that.

00:03:07,228 --> 00:03:10,064

Oh my god.

Where the fuck am I?

00:03:10,148 --> 00:03:12,275

Welcome, citizen.

00:03:12,358 --> 00:03:14,986

- Hey, hey, get away from me--

- Ahh!

00:03:15,111 --> 00:03:16,988

Whatever you got

in your pockets is ours!

00:03:17,071 --> 00:03:18,781

Wallet, gum, key metal--

00:03:18,865 --> 00:03:20,783

She's got Tums! Ow!

00:03:22,368 --> 00:03:25,163

We could do this the easy way

or the toothpick way.

00:03:25,246 --> 00:03:27,081

- Your choice.

- This isn't over.

00:03:27,165 --> 00:03:30,001

Everyone runs out

of fancy toothpicks at some point.

00:03:32,503 --> 00:03:34,505

Come with me if you want to live.

00:03:34,589 --> 00:03:36,507

- That's from Predator.

- It's from the Terminator.

00:03:36,591 --> 00:03:38,801

Oh, crap, really? '

Cause I've been saying that for weeks.

00:03:38,885 --> 00:03:40,970

- Are you sure?

- I've seen that movie a hundred times.

00:03:41,054 --> 00:03:43,223

We should go. Ugh, I'm such an idiot.

00:03:43,348 --> 00:03:46,142

What's up, Korvo?

Do you want to resume, um,

00:03:46,226 --> 00:03:49,604

correcting any inaccuracies

in the cross-galactic navigation matrix?

00:03:49,729 --> 00:03:50,980

No, I don't have time to relax.

00:03:51,064 --> 00:03:53,316

Today we need to find out

how I can be a magician.

00:03:53,441 --> 00:03:54,651

Isn't magic... lame?

00:03:54,776 --> 00:03:58,071

If magic is lame, then why do you have

a quarter in your hologram?

00:03:58,154 --> 00:04:00,823

What? Get the fuck out of here. Wow.

00:04:00,949 --> 00:04:04,285

Exactly. Okay, I need to be the

best magician I can as fast as possible.

00:04:04,369 --> 00:04:06,496

Is this some sort of emotional arc?

00:04:06,579 --> 00:04:10,041

A magician never reveals his motivations.

Let's get started.

00:04:10,124 --> 00:04:11,501

Calculating wonder.

00:04:11,626 --> 00:04:14,545

Done. I'll teach in the form

of Earth's greatest illusionists.

00:04:14,629 --> 00:04:19,926

Houdini, Copperfield, and Mystery,

the pickup artist from The Game.

00:04:20,009 --> 00:04:23,596

I can escape anything and neg anyone.

You're not as hot as your friend.

00:04:23,721 --> 00:04:25,056

Which part is Copperfield?

00:04:25,139 --> 00:04:27,308

The other

two personalities ate him.

00:04:27,392 --> 00:04:29,269

Can I please just get

a regular tutorial?

00:04:29,352 --> 00:04:31,062

Fine. Processing.

00:04:31,145 --> 00:04:33,982

It seems like you should combine simple

tricks with what you're already great at.

00:04:34,065 --> 00:04:35,233

- Cooking salmon?

-Ugh.

00:04:35,316 --> 00:04:38,403

Computer, lower impatience expression

by 25 percent.

00:04:38,528 --> 00:04:40,822

You should incorporate

advanced technology into your act.

00:04:40,905 --> 00:04:42,782

Combine alien technology

with sleight of hand,

00:04:42,865 --> 00:04:44,659

a show like that

would blow people's minds!

00:04:44,742 --> 00:04:47,036

Especially if we served salmon

at intermission.

00:04:48,162 --> 00:04:50,498

The Duke says you're late

on our Skittle tax.

00:04:50,623 --> 00:04:52,792

All I could find was a Junior Mint.

00:04:52,875 --> 00:04:55,253

- Keep walking, don't get involved.

- What the hell is this place?

00:04:55,378 --> 00:04:58,381

This whole world is a prison

created by alien kids.

00:04:58,464 --> 00:05:01,050

It's made up of a system

of connected terrariums.

00:05:01,134 --> 00:05:02,719

Those guys are enforcers.

00:05:02,802 --> 00:05:05,972

They're part of a martial police

formed by the ruler of the wall.

00:05:06,055 --> 00:05:08,850

- I'm guessing that's The Duke?

- It's pretty complicated.

00:05:08,975 --> 00:05:10,977

Is he like The Duke of New York

from Escape from New York?

00:05:11,102 --> 00:05:12,729

Oh, okay, yeah, yeah,

it's exactly like that.

00:05:12,812 --> 00:05:15,315

Oh, I forgot about that movie.

Yeah. It's exactly the same.

00:05:15,440 --> 00:05:18,151

Jesse, the girl alien,

gives us candy and little gifts.

00:05:18,234 --> 00:05:20,111

And then The Duke hoards

and distributes that,

00:05:20,194 --> 00:05:22,113

and that's just, you know,

that's how he keeps control.

00:05:22,196 --> 00:05:24,866

- Yeah, you got it.

- Why is this rope so minty?

00:05:24,991 --> 00:05:28,995

Because it's floss. We use what we have!

My pants are from a Polly Pocket.

00:05:30,330 --> 00:05:31,956

Go ahead, pick a card.

00:05:32,582 --> 00:05:35,877

I will now turn these cards

into 56 different extinct animals.

00:05:38,421 --> 00:05:40,631

I believe this... is your card.

00:05:42,508 --> 00:05:46,012

Korvo, that was amazing!

When did you become a magician?

00:05:46,095 --> 00:05:48,598

I've been secretly learning

so you guys would love me!

00:05:48,681 --> 00:05:49,557

Well, it worked!

00:05:49,640 --> 00:05:51,976

We should go out for pizza

and talk about how great you are.

00:05:52,101 --> 00:05:53,519

Hm, no.

00:05:53,603 --> 00:05:55,521

You know, I thought I learned magic

to get your attention,

00:05:55,605 --> 00:05:57,023

but that's just not enough anymore.

00:05:57,106 --> 00:05:59,067

You're all too provincial

and lame for me now.

00:05:59,150 --> 00:06:01,402

You're intoxicated with fame

off one performance?

00:06:01,486 --> 00:06:02,320

Yes.

00:06:02,445 --> 00:06:04,781

But we're not like even, like,

a little provincial.

00:06:04,864 --> 00:06:06,324

Where's he getting this bullshit?

00:06:06,449 --> 00:06:07,867

Now that I'm better than you,

I'm going to become

00:06:07,950 --> 00:06:09,535

the greatest magician of all time,

00:06:09,619 --> 00:06:11,913

and you will collectively be portrayed

as the first wife

00:06:11,996 --> 00:06:13,664

who didn't believe in me in my biopic.

00:06:13,748 --> 00:06:15,083

I always stop the movie at that point,

00:06:15,166 --> 00:06:16,542

so I assume it goes great

for the protagonist

00:06:16,626 --> 00:06:18,378

after he cuts ties

with his friends and family.

00:06:18,503 --> 00:06:20,505

Enjoy being left behind!

00:06:21,214 --> 00:06:23,800

This is just like the time

when I married Ansel Elgort.

00:06:23,883 --> 00:06:25,718

The little scamp.

He's lucky he got away.

00:06:25,802 --> 00:06:28,888

I loved him so much.

Ugh, why can't I call him?

00:06:29,013 --> 00:06:32,058

I got you a meeting

with the biggest magician talent scout

00:06:32,141 --> 00:06:33,184

in the world.

00:06:33,309 --> 00:06:36,729

Ha! She lives in a one-bedroom apartment

above the Wendy's by the train tracks.

00:06:36,854 --> 00:06:39,816

I'm not ready, I-I don't have

a wand o-or an assistant--

00:06:41,359 --> 00:06:42,902

I really only needed one of each.

00:06:42,985 --> 00:06:45,363

How about your next trick

is not complaining for once?

00:06:45,488 --> 00:06:47,490

Fuck you, computer.

Words can hurt.

00:06:49,867 --> 00:06:51,285

This is the marketplace.

00:06:51,411 --> 00:06:53,371

If there's something you need,

you can barter for it here.

00:06:53,496 --> 00:06:54,414

What do people trade with?

00:06:54,497 --> 00:06:57,166

Well, mostly whatever they had

in their pockets when they got shrunk.

00:06:57,291 --> 00:06:59,669

If you had cargo shorts on,

you're basically rich.

00:06:59,794 --> 00:07:03,381

Suburban dads and lesbian dog walkers

live like kings in here.

00:07:03,464 --> 00:07:05,007

You know, your hair is pretty valuable.

00:07:05,091 --> 00:07:07,385

We could probably trade

those bangs in for some Mikes,

00:07:07,468 --> 00:07:09,679

maybe even an Ike if they're in season.

00:07:12,473 --> 00:07:13,516

Enrique? Don't eat that.

00:07:13,641 --> 00:07:15,685

- You know it gives you the sugar shakes.

- Sugar shakes?

00:07:15,768 --> 00:07:17,937

Yeah, we don't know

the word for diabetes.

00:07:18,020 --> 00:07:19,147

It's diabetes.

00:07:19,230 --> 00:07:21,149

Oh yeah. S--I'm sorry.

I'm losing my mind.

00:07:21,232 --> 00:07:22,817

I haven't had a vegetable in months.

00:07:22,900 --> 00:07:24,527

Dad, come on, just a sip.

00:07:24,652 --> 00:07:26,571

Did you find any insulin?

Down at the drop zone?

00:07:26,696 --> 00:07:29,240

Sorry, man. Everyone who came in

only had breath mints and Chapsticks.

00:07:29,365 --> 00:07:31,325

Damn. We've got Chapsticks for days!

00:07:31,451 --> 00:07:33,161

Look, we're gonna make it work.

I promise.

00:07:33,244 --> 00:07:35,413

Your dad is gonna be okay.

00:07:35,538 --> 00:07:37,623

If this man is diabetic,

why does he keep eating chocolate?

00:07:37,707 --> 00:07:39,500

Well, the only food

they give us is candy.

00:07:39,584 --> 00:07:43,171

Sometimes they'll drop in an apple

or a cocktail onion, but it's very rare.

00:07:43,296 --> 00:07:45,548

We have to figure out how to barter

for insulin from The Duke.

00:07:45,631 --> 00:07:47,008

He can get anything in here.

00:07:47,091 --> 00:07:48,926

Man, he is really going to town.

00:07:49,010 --> 00:07:51,888

Dad, stop! You're not even hungry!

00:07:52,013 --> 00:07:56,142

If you thought I was any old magician,

I hate to burst your balloon.

00:08:00,813 --> 00:08:01,856

End of trick.

00:08:13,826 --> 00:08:16,704

The real magic was in you the whole time.

Now, now clap.

00:08:18,414 --> 00:08:20,458

- Pass.

- What? W-why?

00:08:20,583 --> 00:08:23,044

You're less "abra cadabra"

and more "average cadaver."

00:08:23,127 --> 00:08:24,795

You got no personality, kid.

00:08:24,921 --> 00:08:28,049

I-I-I could try to build a device

that steals other people's charisma

00:08:28,132 --> 00:08:30,134

and then inject it into my body

like chemotherapy.

00:08:30,259 --> 00:08:34,180

You're a sad blue creep with no hair.

It's not gonna happen.

00:08:34,305 --> 00:08:36,307

You're a sad blue creep!

00:08:36,390 --> 00:08:39,852

- What are you, crying?

- I-I'm not crying, you're crying!

00:08:47,068 --> 00:08:48,444

Well, this is creepy.

00:08:48,528 --> 00:08:50,905

Yeah, this level is run

by the Bowinian church.

00:08:50,988 --> 00:08:53,074

It's the religion that worships Jesse,

00:08:53,199 --> 00:08:55,284

the girl alien who gives us

food and medicine.

00:08:55,368 --> 00:08:56,327

She's the one with the bow--

00:08:56,410 --> 00:08:59,163

yeah, oh, hey now, that's why

they call it the "Bowinian Church."

00:08:59,247 --> 00:09:01,749

- Okay, I just got that.

- There's already a whole religion?

00:09:01,832 --> 00:09:03,584

How long have you people been in here?

00:09:03,668 --> 00:09:06,295

Time moves differently in the wall.

It changes a man.

00:09:06,420 --> 00:09:09,757

- Wait, the aliens can control time?

- No, no. It's more like a metaphor.

00:09:09,840 --> 00:09:12,885

Just, look, we eat a lot of candy,

and that makes everything weird.

00:09:12,969 --> 00:09:15,263

Plus, there's no calendar or clocks.

00:09:15,346 --> 00:09:17,557

Think of it like Vegas.

Okay, could you just go with it?

00:09:17,682 --> 00:09:19,141

Okay, geez. It tracks.

00:09:19,267 --> 00:09:21,811

I'm afraid we have nothing to spare.

00:09:21,936 --> 00:09:25,565

Our insulin is derived from the mold

we grow on old Twizzlers.

00:09:25,648 --> 00:09:27,149

We only have enough for the flock.

00:09:27,275 --> 00:09:28,150

That's bullshit!

00:09:28,234 --> 00:09:30,945

You're afraid The Duke will be pissed

if he thinks you're competing with him!

00:09:31,028 --> 00:09:32,238

We should just take it.

00:09:32,321 --> 00:09:34,574

I'll pray for your father.

00:09:34,657 --> 00:09:35,825

I knew they wouldn't help us.

00:09:35,908 --> 00:09:37,785

- Religion's such bullshit.

- Wait!

00:09:37,910 --> 00:09:38,995

- Take this.

- What is it?

00:09:39,120 --> 00:09:43,249

It's a Slim Jim. It's barely two snaps

long, but it's gotta be worth something.

00:09:43,374 --> 00:09:45,167

Use it to trade for what you seek.

00:09:45,251 --> 00:09:48,212

Oh, I-I shouldn't be here.

May the bow be with you.

00:09:48,296 --> 00:09:51,882

Protein is like gold in here.

But is this enough for The Duke?

00:09:51,966 --> 00:09:54,385

No, but I know

what we can trade it for.

00:09:56,429 --> 00:09:59,515

Tricks aren't enough,

I have to be likable? That's impossible!

00:09:59,599 --> 00:10:01,350

I wish I'd never learned magic!

00:10:02,518 --> 00:10:05,438

- Ta-dah!

- Yo!trash magic!

00:10:05,980 --> 00:10:07,648

And the bouquet that turns into doves!

00:10:07,732 --> 00:10:09,525

That then turn into pterodactyls!

00:10:12,320 --> 00:10:13,446

Ta-dah!

00:10:13,571 --> 00:10:18,034

I-I usually only post breastfeeding

reaction videos, but this is sick.

00:10:18,159 --> 00:10:19,535

Ta-dah!

00:10:20,453 --> 00:10:22,663

Ta-dah!

Ta-dah!

00:10:22,788 --> 00:10:24,206

Ta-dah!

00:10:24,290 --> 00:10:26,250

Ta-dah!

Ta-dah!

00:10:26,375 --> 00:10:28,085

Ta-dah! Ta-dah!

00:10:28,210 --> 00:10:29,420

Ta-dah!

00:10:35,384 --> 00:10:37,094

Okay, this is so amazing,

I can't believe it.

00:10:37,178 --> 00:10:39,930

Our next guest is,

he's so great, he's so great,

00:10:40,014 --> 00:10:43,851

please welcome

"The Incredible Burn Victim Trash Man!"

00:10:47,146 --> 00:10:48,939

I wanted to be on Kimmel.

00:10:56,280 --> 00:10:59,659

Tomorrow night,

the Vegas Vegas Casino is proud

00:10:59,742 --> 00:11:04,205

to present The Incredible

Burn Victim Trash Man!

00:11:04,330 --> 00:11:08,334

Featuring the most dangerous trick

00:11:08,417 --> 00:11:11,420

leaping through a black hole!

00:11:11,545 --> 00:11:17,259

How will he survive the gravimetric forces

as they rip his atomic structure asunder?

00:11:17,343 --> 00:11:21,222

We're going to Vegas tomorrow

to see Korvo do tricks!

00:11:21,305 --> 00:11:24,684

I'll finally see the city of sin!

Yay, sin!

00:11:24,767 --> 00:11:26,811

I'm gonna bet it all at Circus Circus!

00:11:26,894 --> 00:11:28,312

And I'm gonna rescue a sex worker!

00:11:28,396 --> 00:11:30,106

Aw, she's never gonna have sex again.

00:11:30,189 --> 00:11:31,941

Or he!

00:11:32,024 --> 00:11:32,858

Greetings.

00:11:32,983 --> 00:11:36,278

I am world renowned magician

Wilkins Micawber.

00:11:36,362 --> 00:11:38,406

I'm as famous as a magician can get,

00:11:38,489 --> 00:11:42,493

think the third Hemsworth brother,

as are my mysterious compatriots.

00:11:42,576 --> 00:11:45,955

We are here to parlay with

The Incredible Burn Victim Trash Man.

00:11:46,038 --> 00:11:48,082

- Where hence ye?

- He's practicing his act upstairs.

00:11:48,165 --> 00:11:49,834

Nobody's supposed to interrupt him.

00:11:49,917 --> 00:11:52,586

I thought I smelled the stench

of lesser magicians.

00:11:52,712 --> 00:11:55,756

Listen, listen, listen.

You can't do this black hole trick.

00:11:55,840 --> 00:11:59,552

- It's too amazing!

- If you survive, our careers die.

00:11:59,677 --> 00:12:01,220

I do what I want, leave me alone!

00:12:03,347 --> 00:12:05,266

I didn't get their autographs!

00:12:05,391 --> 00:12:08,102

The Incredible Burn Victim Trash Man

left us no choice.

00:12:08,185 --> 00:12:10,896

Now I know murder is frowned upon

by magic law,

00:12:10,980 --> 00:12:14,483

but I love weed and prostitutes.

So I need that money.

00:12:14,567 --> 00:12:18,529

We'll make sure this is

his grand finale. Of life.

00:12:21,574 --> 00:12:25,703

Oh, now I'll never get their autographs.

And they're gonna kill Korvo!

00:12:25,786 --> 00:12:27,955

Pretty convenient I came out here.

00:12:29,290 --> 00:12:31,500

What is your deal today, Pupa?

00:12:33,836 --> 00:12:37,715

Eh, you don't toss around a Slim Jim

like this unless you mean business.

00:12:37,840 --> 00:12:39,550

We need your Playboy.

We know you have it.

00:12:39,675 --> 00:12:43,679

Have you lost your mind?

It's the Girls of the Pac 10.

00:12:43,763 --> 00:12:46,849

That would cost at least,

uh, 20 snaps per Pac.

00:12:46,974 --> 00:12:48,642

Come on, man!

00:12:48,768 --> 00:12:50,895

Hey, I'm sorry,

but I can't make the trade.

00:12:50,978 --> 00:12:54,356

It's one of the only pieces

of reading material that made it in here.

00:12:54,440 --> 00:12:55,858

Plus titties, you know.

00:12:55,983 --> 00:12:58,527

Sorry, dude, but I need that Playboy!

00:12:58,611 --> 00:12:59,987

- Pedro! What the hell?

- I got it.

00:13:00,070 --> 00:13:01,030

Go!

00:13:01,155 --> 00:13:03,157

Help! I'm being robbed!

00:13:08,412 --> 00:13:09,288

Ahh!

00:13:10,706 --> 00:13:11,749

Ahh!

00:13:15,294 --> 00:13:16,796

Benihana, bitch.

00:13:20,299 --> 00:13:22,343

Mr. Korvo,

could you explain exactly

00:13:22,426 --> 00:13:23,385

what we're looking at here?

00:13:23,469 --> 00:13:26,889

It's a Quantum Ring, a black hole I

built out of pieces from my space cruiser.

00:13:26,972 --> 00:13:28,974

You kind of have to know a lot

about physics to understand--

00:13:29,058 --> 00:13:31,018

- Looks like a Stargate.

- What's a Stargate?

00:13:31,143 --> 00:13:33,229

It's what this is,

and the fourth best Kurt Russell movie.

00:13:33,354 --> 00:13:36,398

Then today I will be Kurt Russell,

by diving through the black hole.

00:13:36,482 --> 00:13:39,401

If I hit it at just the right angle,

I should pass through unharmed.

00:13:39,485 --> 00:13:42,905

If I'm even a millimeter off,

I die and maybe time implodes,

00:13:42,988 --> 00:13:43,948

I'm not sure about that last part.

00:13:44,031 --> 00:13:48,035

So either it's a great show

or I no longer have to pay my alimony.

00:13:48,828 --> 00:13:50,079

I hate that woman.

00:13:50,162 --> 00:13:53,541

This is Ted Johnson,

reporting from backstage at a magic show.

00:13:53,666 --> 00:13:55,084

Yeah, definitely a Stargate.

00:13:55,167 --> 00:13:56,544

Oh, oh, oh--

00:13:57,878 --> 00:13:59,880

Korvo, you're in trouble!

A-and we came to warn you!

00:13:59,964 --> 00:14:01,298

But you stopped to get t-shirts.

00:14:01,382 --> 00:14:03,384

It was in case

we got separated in the crowd!

00:14:03,509 --> 00:14:06,345

Magicians are gonna kill you

before you do your big trick!

00:14:06,470 --> 00:14:08,305

Oh, hm, I see what this is.

00:14:08,389 --> 00:14:10,516

You got jealous and now you want

to be part of my show.

00:14:10,599 --> 00:14:12,726

You all had your chance

to show me you appreciated me

00:14:12,810 --> 00:14:14,770

by coming to my Tuesday Night Taco Thing,

00:14:14,854 --> 00:14:16,939

but instead I had to throw

all the tacos away.

00:14:17,022 --> 00:14:19,400

- Remember that? From earlier?

- No, that was like a million years ago.

00:14:19,483 --> 00:14:20,776

You can't still be mad at that.

00:14:20,901 --> 00:14:23,654

Security, I don't know these people.

Get them out of here!

00:14:23,737 --> 00:14:25,406

They're gonna do a murder on you!

00:14:25,489 --> 00:14:27,199

I don't need you! This is my arc!

00:14:27,867 --> 00:14:29,702

Wow, what did you do?

00:14:29,785 --> 00:14:32,037

I don't know, I kicked him

in that thing people have.

00:14:32,121 --> 00:14:34,039

We gotta split up

and find those magic murderers.

00:14:36,083 --> 00:14:37,835

And where did all those cards go?

00:14:37,960 --> 00:14:42,214

I think you'll all be pleasantly surprised

during your first bowel movement tomorrow.

00:14:42,339 --> 00:14:44,383

Oh.

00:14:44,508 --> 00:14:47,386

And now, ladies and gentlemen,

my final trick of the night!

00:14:47,928 --> 00:14:52,808

I will be the first magician in history

to jump through a black hole!

00:14:54,810 --> 00:14:56,145

There they are!

00:15:07,531 --> 00:15:08,657

Uhh--

00:15:09,617 --> 00:15:13,245

Oh my god, wow, Yumyulack,

you just cut those guys' throats.

00:15:13,329 --> 00:15:16,457

You just ended two human lives.

That’s crazy.

00:15:16,540 --> 00:15:19,043

But you were doing it to save

Korvo's life, man. So it's okay.

00:15:19,126 --> 00:15:20,586

Yeah, it's okay. We're good, we're good.

00:15:30,262 --> 00:15:32,681

Oh god, he's dead! My Korvy!

00:15:32,806 --> 00:15:38,687

No!

00:15:41,273 --> 00:15:42,483

No!

00:15:51,659 --> 00:15:53,577

Welcome to my humble abode.

00:15:53,661 --> 00:15:55,663

I'm The Duke. The ruler of shadows.

00:15:55,746 --> 00:15:58,415

The main vein. The big boy.

The top puppy.

00:15:58,540 --> 00:16:01,627

My guards tell me you're interested

in a swap of some kind?

00:16:03,087 --> 00:16:05,547

Girls of the Pac 10!

00:16:05,631 --> 00:16:09,093

- What can I trade you for?

- We need insulin. My dad is dying.

00:16:09,218 --> 00:16:11,595

I'd be crazy not to take that deal.

00:16:11,679 --> 00:16:13,764

Hey, get some sugar shots

for my friends here!

00:16:13,889 --> 00:16:15,557

Thank you so much!

00:16:15,641 --> 00:16:18,852

Oh, I heard about the riot

you caused on level two.

00:16:18,936 --> 00:16:23,148

You know, it spread to three levels?

I lost an enforcer trying to shut it down.

00:16:23,232 --> 00:16:25,025

A lot of lives lost for that stunt.

00:16:25,109 --> 00:16:27,361

It's not easy keeping the peace

in a place like this.

00:16:27,486 --> 00:16:29,697

Even if we weren't the prisoners

of two alien children,

00:16:29,780 --> 00:16:32,992

it would be hard being this close

to each other all the time.

00:16:33,075 --> 00:16:36,787

- It's a daily struggle.

- Please. sir. I beg you to be generous.

00:16:36,870 --> 00:16:40,749

- My dad is dying.

- Oh kid, I'm not a monster.

00:16:40,833 --> 00:16:44,378

Of course your dad can have his insulin.

Our job is to survive.

00:16:47,548 --> 00:16:50,009

- You didn't have to do that!

- Get them out of here.

00:16:50,092 --> 00:16:52,302

It's starting to smell like low wall.

00:16:54,763 --> 00:16:58,058

Oh, an interview with Mark Cuban! Score!

00:16:59,226 --> 00:17:03,522

Today, we give Korvo back

to the great all tree,

00:17:03,647 --> 00:17:06,150

in the traditional way

00:17:06,233 --> 00:17:09,403

ripped apart by noble birds.

00:17:13,157 --> 00:17:14,408

What can I say about Korvo?

00:17:14,533 --> 00:17:17,703

Korvo was easily

the least popular person in the house

00:17:17,786 --> 00:17:21,582

and he smelled like whole milk,

but we're still gonna miss him.

00:17:22,166 --> 00:17:24,293

I'm sorry, I-I didn't want

to do it right here.

00:17:24,376 --> 00:17:26,462

I wanted to do it later. In a bathroom.

00:17:26,545 --> 00:17:29,089

Korvo was mean,

and being mean is tight.

00:17:29,715 --> 00:17:31,467

That was beautiful.

00:17:34,595 --> 00:17:37,598

- You only got one bird?

- Yeah, they're hard to catch. Geez.

00:17:43,687 --> 00:17:46,565

Man, I just wish we had gone

to one of these stupid parties

00:17:46,648 --> 00:17:47,858

when Korvo was alive, you know.

00:17:47,941 --> 00:17:49,943

We could've told him

how boring this was to his face.

00:17:50,069 --> 00:17:52,112

Yeah, even though it was clear

that he just wanted to trick us

00:17:52,196 --> 00:17:54,031

into listening to boring

ship repair stuff,

00:17:54,114 --> 00:17:55,657

it would have been nice

to have him around.

00:17:55,783 --> 00:17:58,285

That's why, in his honor,

I have brought down his manuals,

00:17:58,368 --> 00:18:00,496

and we are gonna read about the work

he did on the ship

00:18:00,579 --> 00:18:01,997

and start doing it ourselves.

00:18:02,081 --> 00:18:04,374

- For Korvo.

- I guess we have to do that now.

00:18:04,458 --> 00:18:05,793

Ta-daaaa!

00:18:05,918 --> 00:18:08,045

You have to stop kicking there.

00:18:08,170 --> 00:18:10,214

You're alive! Oh, Korvo,

y-you're alive! You're--

00:18:10,297 --> 00:18:14,510

Alive like a fox! And you all fell for it!

I Now You See Me'd you!!

00:18:14,593 --> 00:18:16,804

Now You See Me? The movie?

With Jesse Eisenberg? Ugh.

00:18:16,887 --> 00:18:18,138

It taught me two important things.

00:18:18,222 --> 00:18:21,183

the best part of any magic trick

is spending a ton of time and money

00:18:21,266 --> 00:18:22,392

setting up an elaborate lie.

00:18:22,476 --> 00:18:24,353

family.

- Family?

00:18:24,436 --> 00:18:26,855

It all happened

when I ditched you guys for Vegas...

00:18:26,980 --> 00:18:28,190

Yeah, you know, we were just

00:18:28,273 --> 00:18:30,984

four lonely magicians.

And then presto.

00:18:31,068 --> 00:18:32,694

Now we're abraca-family.

00:18:32,778 --> 00:18:35,489

I realized I'd gone too far

and I needed you guys.

00:18:35,572 --> 00:18:38,367

We're not just a space team,

we're also a family team.

00:18:38,450 --> 00:18:41,161

Which is why I had to hire

those magicians to pretend to kill me!

00:18:41,286 --> 00:18:42,579

They're all out-of-work actors.

00:18:42,663 --> 00:18:44,873

Don't say that!

I love those magicians!

00:18:44,998 --> 00:18:47,334

That's because in the middle

of the night, I planted false memories

00:18:47,459 --> 00:18:48,627

of them in all of your heads!

00:18:48,752 --> 00:18:50,212

Terry, we killed two of those guys.

00:18:50,295 --> 00:18:51,672

I-I'm sure that was just

part of the trick.

00:18:51,755 --> 00:18:53,423

But wait, how did you fake your death?

00:18:53,549 --> 00:18:55,259

After I was finished

with Now You See Me 2,

00:18:55,342 --> 00:18:57,678

I read the novelization of The Prestige.

00:18:57,761 --> 00:19:00,430

The Korvo you saw die was a clone.

A really good one too.

00:19:00,556 --> 00:19:04,268

He thought he was me, and I made sure

he could feel pain and-and all that stuff.

00:19:04,393 --> 00:19:07,229

And it worked! You all totally thought

I was dead and came to my party!

00:19:07,312 --> 00:19:08,814

Good trick, right?

00:19:10,399 --> 00:19:12,860

- Oh yeah.

- Amazing.

00:19:12,985 --> 00:19:17,406

Korvo, that was the best trick ever!

Was anyone else doing a trick?

00:19:19,324 --> 00:19:24,621

The Pupa was a cardboard cutout all day?

Who even are you?

00:19:24,705 --> 00:19:26,290

- Ta-da!

- Bravo, Pupa! Amazing!

00:19:26,373 --> 00:19:28,667

Best day of tricks ever!

00:19:31,086 --> 00:19:33,005

Tricks! Tricks! Tricks! Tricks!

00:19:33,088 --> 00:19:36,383

- Tricks! Tricks! Tricks! Tricks! Tricks!

- All right, enough!

00:19:36,466 --> 00:19:39,219

Now, there are 78 parts

of the lavatic reactor.

00:19:39,303 --> 00:19:42,514

The first is the Pahoehoe funnel.

It has 72 shunts.

00:19:42,639 --> 00:19:46,268

Each shunt must be gently jostled

before you can proceed--

00:19:46,351 --> 00:19:47,769

Well, this sucks.

00:19:47,895 --> 00:19:50,856

Enrique, I'm so sorry,

I don't know how this happened.

00:19:50,981 --> 00:19:54,568

You saved me, Tim. But I don't know

how I'll go on without my boy.

00:19:54,651 --> 00:19:58,405

I-I-I just don't know.

Do you go to heaven if you die small?

00:19:58,488 --> 00:20:00,949

He died small!

00:20:03,911 --> 00:20:05,287

It doesn't have to be this way.

00:20:05,370 --> 00:20:07,414

Pedro didn't have to die.

00:20:08,040 --> 00:20:12,544

- I have to fix this place.

- How can one person change the world?

00:20:14,922 --> 00:20:16,798

By tearing it down.

00:20:16,882 --> 00:20:17,799

Come on!

Come on, hippo.

00:20:17,883 --> 00:20:18,967

- Eat, eat!

- Come on, eat it, hippo

00:20:19,051 --> 00:20:20,010

Fuck you, Jesse.

00:20:20,093 --> 00:20:21,929

- I love this game.

- Hippos!

rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt

rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt

00:00:15,911 --> 00:00:30,634

ЭТО ЛОВУШКА

00:00:45,857 --> 00:00:48,943

ФОКУСНИКИ

ИЮЛЬ-ДЕКАБРЬ

00:01:13,760 --> 00:01:15,095

С МАГИЧЕСКИМ ДНЁМ РОЖДЕНИЯ, КОННЕР!

00:02:06,855 --> 00:02:24,498

ПРОДАНО

00:03:07,123 --> 00:03:08,458

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПУСТОШИ

00:03:16,132 --> 00:03:20,804

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ПУСТОШИ

00:04:57,150 --> 00:05:08,036

МИЛОСТЬ ГЕРЦОГА - ЧЕСТЬ ДЛЯ НАС

00:06:51,306 --> 00:06:53,391

РЫНОК

00:06:58,354 --> 00:06:59,689

КОФЕ

ЕДА

00:06:59,689 --> 00:07:04,652

СЛАДОСТИ

ОДЕЖДА

00:07:04,652 --> 00:07:07,071

ОПАСНАЯ ХРЕНЬ

СПИЧКИ

00:10:17,219 --> 00:10:19,096

ОБГОРЕЛЫЙ ЧУВАК/ВОЛАН-ДЕ-МОРТ

МУСОРНАЯ МАГИЯ

00:10:19,555 --> 00:10:20,765

ВОЙНА В ЗВЁЗДАХ

00:10:20,765 --> 00:10:21,557

ПОДЕЛИТЬСЯ

00:10:33,944 --> 00:10:36,113

НЬЮ-ЙОРК

ДЖИММИ ФЕЛЛОН

00:10:49,960 --> 00:10:51,962

НЕВЕРОЯТНЫЙ ОБГОРЕЛЫЙ МУСОРНЫЙ ЧУВАК

00:10:57,301 --> 00:10:58,386

КАДАБРА

00:10:58,386 --> 00:10:59,428

ФОКУСЫ С ВОЗДУШНЫМИ ШАРАМИ

00:10:59,428 --> 00:11:00,262

"ИЛЛЮЗИИ"

ШОУ ПОГОРЕЛЬЦА

00:12:32,938 --> 00:12:37,735

СЛАДОСТИ ПО СКИДКЕ

ОСТРЫЕ ПАЛКИ

00:13:58,190 --> 00:14:03,404

ОБГОРЕЛЫЙ МУСОРНЫЙ ЧУВАК

00:14:34,852 --> 00:14:37,855

НЕВЕРОЯТНЫЙ ОБГОРЕЛЫЙ МУСОРНЫЙ ЧУВАК

00:18:24,456 --> 00:18:26,875

ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ЛАС-ВЕГАС

rus__Russian__SRT__Forced_-_NewStudio.srt

rus__Russian__SRT__Forced_-_NewStudio.srt

00:05:01,153 --> 00:05:03,103

Милость Герцога - наша награда

00:10:18,053 --> 00:10:21,553

Инста-блам: Обгоревший мусорный маг - приспешник Волан-де-Морта

00:14:34,813 --> 00:14:37,853

Удивительный обгоревший парень с помойки - распродано

Скриншоты