Устройство П.А.Т.Р.И.Ц.И.Я
Описание
Сосед инопланетян организует у себя в подвале мужскую комнату. Корво и Терри решают, что им нужна такая же комната, которая, однако, не приносит им радости. Корво начинает понимать, что всё дело в женщине. У соседа есть недовольная жена, от которой тот и прячется в подвале. Корво создаёт недовольную женщину-робота на основе жён из телесериалов. Ему нравится, что этот женоробот осуждает и унижает его, а Терри наоборот находит в роботе мать. Через некоторое время программа робота сбивается, и он начинает убивать мужчин. Репликанты в это время изучают в школе феминизм. Девочкам нужно написать доклад о том, как они боролись с патриархатом. Джесси раздражена излишней толерантностью современного общества, из-за которой она не может найти ни одного женоненавистника.
Субтитры
eng__English__SRT__SDH.srt
eng__English__SRT__SDH.srt
00:00:06,423 --> 00:00:07,257
[both grunting]
00:00:07,382 --> 00:00:09,884
-[tires screeching]
-[horns honking]
00:00:09,968 --> 00:00:12,387
♪
00:00:14,931 --> 00:00:16,141
[bell dinging]
00:00:18,435 --> 00:00:20,311
[squawk]
00:00:27,318 --> 00:00:28,820
[heavy breathing]
00:00:28,903 --> 00:00:31,281
Oh, my god, oh, my god, oh, my god,
we don't have noses!
00:00:31,364 --> 00:00:32,782
[all gasp]
00:00:32,866 --> 00:00:35,285
KORVO:
Planet Shlorp was a perfect utopia
00:00:35,368 --> 00:00:36,953
until the asteroid hit.
00:00:38,038 --> 00:00:40,540
One hundred adults and their replicants
were issued a pupa
00:00:40,623 --> 00:00:42,417
and escaped into, uh, the space,
00:00:42,500 --> 00:00:45,462
searching for new homes
on uninhabited worlds.
00:00:45,545 --> 00:00:48,256
We crashed on Earth, stranding us
on an already overpopulated planet.
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
That's right,
I've been talking this whole time.
00:00:50,258 --> 00:00:52,135
I'm the one holding the pupa.
My name's Korvo.
00:00:52,218 --> 00:00:54,512
This is, this is my show.
I just dropped the pupa. Do you see me?
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
[stammers] This is ridiculous.
00:00:55,805 --> 00:00:57,849
I hate Earth. It's a horrible home.
00:00:57,932 --> 00:01:00,477
People are stupid.
Why did they make so many languages?
00:01:00,560 --> 00:01:02,604
Why didn't they just get together
and figure out one language
00:01:02,687 --> 00:01:04,981
so when I go to a Mexican restaurant
I can just order "cheese tube"
00:01:05,065 --> 00:01:06,775
and not have someone
roll their eyes at me.
00:01:06,900 --> 00:01:08,610
♪ dramatic music playing ♪
00:01:08,693 --> 00:01:11,321
♪
00:01:14,449 --> 00:01:16,659
[birds cawing]
00:01:16,743 --> 00:01:18,703
There's Kevin.
Ooh, he's got somethin' cool.
00:01:18,828 --> 00:01:20,872
Oh, I want it.
Oh, I want whatever Kevin has.
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
What is that? It looks amazing.
Come on, come on.
00:01:24,000 --> 00:01:27,003
[grunts] Oh, man, I didn't realize
they would be as teavy as they are tig.
00:01:27,087 --> 00:01:29,881
Oh, Korvo,
Terry who looks like a Gary.
00:01:29,964 --> 00:01:31,299
- I wish.
- Can we help you
00:01:31,382 --> 00:01:32,967
with your "tig old bitties" sign?
00:01:33,051 --> 00:01:34,552
What is that? A Catholic thing?
00:01:34,636 --> 00:01:36,596
[laughs]
No.
00:01:36,679 --> 00:01:41,392
Tig old bitties. You get it?
Think about it. Tig. Old. Bitties.
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
- Oh, yeah.
- I-I definitely understand.
00:01:43,144 --> 00:01:44,687
It's announcing that the bitties are aged.
00:01:44,771 --> 00:01:47,482
- Oh, my favorite bitties are tig.
- It's a joke sign for my man cave.
00:01:47,607 --> 00:01:50,068
Ooh, what's a "manc ave"?
00:01:50,193 --> 00:01:53,863
Well, here it is. This is where I can go
and just get away from it all.
00:01:53,947 --> 00:01:56,282
A place I can express
my most private self.
00:01:56,407 --> 00:01:58,201
Check out the Boondock Saints
pinball machine.
00:01:58,284 --> 00:02:00,411
- Ooh.
- And the classic bass.
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
♪ Put me in the lake ♪
00:02:02,664 --> 00:02:05,834
What? He's talking to me?
This fish is full of surprises.
00:02:05,959 --> 00:02:08,419
Ooh, posted rules.
Number one, the man is always right.
00:02:08,503 --> 00:02:11,047
Number two, sports are life.
These are all new to me.
00:02:11,131 --> 00:02:13,007
I don't want to be in violation
of any rules.
00:02:13,133 --> 00:02:16,219
Here's the best part.
Are you ready for me to blow your mind?
00:02:16,302 --> 00:02:17,470
-[gasps]
- Oh, my God.
00:02:18,221 --> 00:02:19,556
God damn it, this-
00:02:19,639 --> 00:02:20,932
- Oh, oh, my.
- Ooh.
00:02:21,015 --> 00:02:23,017
- There it is.
- Kevin, are you coming up--
00:02:23,101 --> 00:02:26,688
oh, god, did you actually spend $3,000
on that misogynistic sign?
00:02:26,771 --> 00:02:28,148
- What is wrong with you?
- Babe, what I do
00:02:28,231 --> 00:02:30,316
with my Christmas bonus
is my Christmas business.
00:02:30,400 --> 00:02:31,234
[sighs]
00:02:31,359 --> 00:02:32,777
Korvo, let's just be real here.
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Please, please, please, please
can we have a man cave?
00:02:35,029 --> 00:02:36,406
- Yes.
- What, oh, really?
00:02:36,489 --> 00:02:38,658
Oh, man, you should have held out.
I was gonna offer to suck your--
00:02:38,741 --> 00:02:41,202
Kevin is so confident and happy.
He must get so much work done.
00:02:41,286 --> 00:02:44,914
Imagine how great our lives would be
if we could be this confident.
00:02:45,039 --> 00:02:46,541
Did you notice that the football
is actually a keg--
00:02:46,624 --> 00:02:47,876
Shut up, Kevin, we're imagining.
00:02:48,835 --> 00:02:53,006
From Coretta Scott King to Jill Soloway,
these are just a few notable feminists
00:02:53,089 --> 00:02:55,133
who improved the lives
of women everywhere.
00:02:55,216 --> 00:02:57,427
Ladies, this semester, your final grade
00:02:57,510 --> 00:02:59,679
depends on proof that you
fought the patriarchy.
00:02:59,762 --> 00:03:03,308
I want a full report on a glass ceiling
you tried to shatter by next Friday.
00:03:03,391 --> 00:03:04,726
What does that even mean?
00:03:04,809 --> 00:03:06,728
Uh, Miss Perez, what,
what do the boys have to do?
00:03:06,811 --> 00:03:09,480
I don't care, the boys can just draw
a picture of a lightsaber or something.
00:03:09,564 --> 00:03:11,649
You might as well learn now that life
is just easier for you.
00:03:11,733 --> 00:03:12,567
[bell ringing]
00:03:12,650 --> 00:03:14,194
Don't forget to rate
and tip me on the Teach app.
00:03:14,277 --> 00:03:17,071
Guys, guys, come on.
I need it for my asthma medicine.
00:03:17,155 --> 00:03:18,448
I live near the quarry.
00:03:18,573 --> 00:03:21,618
Man, what am I gonna do?
When I chose to be a girl,
00:03:21,701 --> 00:03:24,329
I thought it meant I'd get
the better McDonald's toys.
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
Now I have to topple something?
00:03:26,122 --> 00:03:28,124
I told you not to pick female.
Remember?
00:03:28,208 --> 00:03:30,877
I tried to explain that to you
the minute I chose to be a man
00:03:30,960 --> 00:03:32,212
and became better at explaining things.
00:03:32,337 --> 00:03:36,341
I just need to find a glass ceiling
and shatter the crap out of it.
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
Otherwise, Jill Soloway made
I Love Dick for nothing.
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
Ooh, you wanna help?
We could topple it together.
00:03:42,347 --> 00:03:44,474
Yeah, I'm gonna pass.
I'm just gonna hang back
00:03:44,557 --> 00:03:46,059
and do a regular alien thing today.
00:03:46,184 --> 00:03:48,228
Come on, gender politics is fun.
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Seems kind of like a loaded topic.
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
Everyone on the internet is always
fighting about who can be president
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
or who can bust ghosts, but good luck.
00:03:54,692 --> 00:03:58,529
It is not loaded! Gender issues
are a totally normal thing to mess with.
00:03:58,655 --> 00:04:03,534
Come on, Yumyulack, don't be like that.
Don't be such a man.
00:04:03,660 --> 00:04:06,120
Hey, do you guys mind
if I borrow the boomerang?
00:04:06,246 --> 00:04:09,624
- Whoa, what's going on in here?
- Welcome to our "manc ave."
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
Man cave!
00:04:11,459 --> 00:04:13,086
Ah, ah, ah, there are rules.
00:04:13,169 --> 00:04:15,964
Please read and strictly abide
by all of them before having fun.
00:04:16,089 --> 00:04:18,049
Man only?
Oh, whoa, whoa, whoa, wait.
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
Are you guys doing a gender thing, too?
00:04:19,509 --> 00:04:21,636
What? No.
We're doing a "manc ave" thing.
00:04:21,761 --> 00:04:23,388
- What's "dig old bicks"?
- I don't know.
00:04:23,513 --> 00:04:26,808
Some sort of human code.
They were out of "tig old bitties" signs
00:04:26,891 --> 00:04:29,227
but the salesman said
it was in the same area, so...
00:04:29,310 --> 00:04:30,353
[whirring]
00:04:30,436 --> 00:04:32,063
Pretty great, right?
Just like Kevin's.
00:04:32,146 --> 00:04:33,898
No, yeah,
I love how it moves up and down.
00:04:33,982 --> 00:04:35,316
Oh, it keeps you guessing.
00:04:35,400 --> 00:04:37,443
Ah, football is amazing.
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
Apparently, we can watch
jets battle the color brown.
00:04:39,654 --> 00:04:43,074
This is a color brown house.
We are color brown fans under this roof.
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
- Got it?
- It's brown town, baby.
00:04:44,409 --> 00:04:47,203
Now everybody just sit back,
grab a cold one,
00:04:47,287 --> 00:04:50,373
and let the awesomeness
of the "manc ave" wash over them.
00:04:50,456 --> 00:04:52,292
[football game on TV, indistinct]
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
Any second now.
00:04:55,962 --> 00:04:58,756
FISH: Help me.
00:04:58,840 --> 00:05:00,550
[grunting]
00:05:00,675 --> 00:05:01,801
[whistle tweets]
00:05:01,884 --> 00:05:05,096
Oh, hello, I'm a female and
I'm looking for a patriarchy to topple.
00:05:05,179 --> 00:05:08,808
I've never played this game,
but can I be your kicker, please?
00:05:08,891 --> 00:05:10,768
[laughs]
No way.
00:05:10,893 --> 00:05:13,813
A ha! You're freaking out
that I would fundamentally alter
00:05:13,896 --> 00:05:17,650
the way society felt about women
in a male-dominated sport.
00:05:17,734 --> 00:05:19,319
Gotcha, suckers!
00:05:19,444 --> 00:05:22,405
What? No. Girls have played
on high school football teams for years.
00:05:22,488 --> 00:05:24,699
You just can't be the kicker
because we already went
00:05:24,782 --> 00:05:27,994
to the state supreme court
so a dog could be kicker.
00:05:28,119 --> 00:05:31,581
Damn, Denver!
Good boy, good boy.
00:05:31,664 --> 00:05:33,583
You can be our starting quarterback.
How about that?
00:05:33,708 --> 00:05:36,961
Hey, Dylan! This girl who I haven't seen
play yet is taking your place.
00:05:37,045 --> 00:05:39,505
I'm fine with that.
It's not about winning. Woo!
00:05:39,630 --> 00:05:43,384
Ugh, finding a new struggle for women
is gonna be a real struggle.
00:05:43,509 --> 00:05:46,637
Hm, has the awesomeness
of the "manc ave" washed over you yet?
00:05:46,721 --> 00:05:47,847
Um, I don't think so.
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
Maybe it happened
and we just didn't notice yet?
00:05:49,640 --> 00:05:51,517
No, this is wrong.
Something's missing, Terry.
00:05:51,601 --> 00:05:53,811
There has to be something Kevin
had in his "ave" that we don't have.
00:05:53,895 --> 00:05:57,023
No, no, I know. I mean, we have
very man-centric movie posters
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
with man themes like Boys Don't Cry,
Boys On The Side,
00:05:59,901 --> 00:06:01,944
How To Lose a Guy in Ten Days.
00:06:02,070 --> 00:06:04,989
Terry, pull up a live hologram feed
of Kevin's "manc ave."
00:06:05,073 --> 00:06:06,991
[whooshing]
00:06:07,075 --> 00:06:09,243
See, I don't get it.
It's exactly the same.
00:06:09,327 --> 00:06:11,162
Computer, analyze nitrogen levels and--
00:06:11,245 --> 00:06:13,664
Can you please come watch your son
blow out his candles?
00:06:13,748 --> 00:06:16,834
- Everyone's waiting.
- Oh, he'll be three for like a whole year.
00:06:16,918 --> 00:06:18,336
- Kevin.
- What kind of cake?
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
- Kevin!
- All right!
00:06:20,004 --> 00:06:22,548
-[groans]
- God, I hate this man cave.
00:06:22,673 --> 00:06:24,258
Computer, strip everything but Angela.
00:06:24,384 --> 00:06:27,053
He spends all of his time
in his stupid room full of toys
00:06:27,136 --> 00:06:30,264
instead of with his family.
I should have married Omry.
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
Terry, we were totally missing
the point of "manc aves."
00:06:33,017 --> 00:06:34,769
Oh, that we need to throw
way more birthday parties?
00:06:34,852 --> 00:06:36,604
The best part of being
in a "manc ave," Terry,
00:06:36,687 --> 00:06:39,607
is someone being irritated
that you're in a "manc ave."
00:06:39,690 --> 00:06:41,567
- But I don't wanna take turns in here.
- Neither do I.
00:06:41,651 --> 00:06:43,152
Which means we'll have to
00:06:43,236 --> 00:06:45,738
build a robot that hates us being
in the "manc ave."
00:06:45,822 --> 00:06:47,156
[both cheering]
00:06:47,240 --> 00:06:48,658
- Yeah!
- Terry!
00:06:48,741 --> 00:06:51,244
- By "we," you mean you, right?
- Yes, I'm going to be doing all the work.
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
I was just trying to be nice.
00:06:52,662 --> 00:06:54,580
Behold, our new robot.
00:06:54,705 --> 00:06:56,249
- Wow, that was fast.
- I used a lot of parts
00:06:56,332 --> 00:06:57,291
from the last robot I made.
00:06:57,375 --> 00:06:59,877
The one that was supposed to kill
those kids who threw a cup of pee at you?
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
- You got over that?
- For the moment,
00:07:01,254 --> 00:07:02,296
they may keep their lives.
00:07:02,422 --> 00:07:03,589
Well, I tell you what,
here's the headline.
00:07:03,673 --> 00:07:06,259
It looks great.
Now did you use the specs I gave you
00:07:06,342 --> 00:07:08,386
to make her the perfect combo
of every TV wife/mom?
00:07:08,511 --> 00:07:10,263
Yes, she's 20 percent annoyed wife
from Raymond,
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
twenty percent doting hot mom
from Modern Family,
00:07:12,515 --> 00:07:14,642
fifteen percent fast-talking
Gilmore Girls mom
00:07:14,725 --> 00:07:17,186
and ten percent Marge Simpson
because she's got blue hair.
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
- Is that too many percents?
- No, it's, it's under actually.
00:07:19,355 --> 00:07:22,775
The rest is just filler code, except for
a pinch of Sophia from Golden Girls.
00:07:22,859 --> 00:07:25,319
That was one sassy old lady, you know?
I couldn't resist.
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
Twenty-five, 83...
00:07:26,904 --> 00:07:29,407
Are you using
your abaca-dactals like a baby?
00:07:29,490 --> 00:07:32,118
- What, what are you, 80?
- Ah, now I have to start over.
00:07:32,243 --> 00:07:34,871
I call her P-A-T-R-I-C-I-A.
00:07:34,954 --> 00:07:37,790
It stands for Patricia Automated
Television Retro-fitted
00:07:37,874 --> 00:07:39,625
Intelligent Companion In Action.
00:07:39,709 --> 00:07:41,335
You know what, it's okay
if you made that up to fit.
00:07:41,419 --> 00:07:43,629
You chose a name with two I's and two A's.
That's already hard.
00:07:43,713 --> 00:07:45,840
The important thing is not
what PATRICIA stands for
00:07:45,965 --> 00:07:48,176
but that she's programmed
to hate the "manc ave."
00:07:48,259 --> 00:07:49,385
[whirring]
00:07:49,469 --> 00:07:51,804
PATRICIA:
[gasps] Korvo, Terry.
00:07:51,888 --> 00:07:54,265
Pupa! I hope you don't plan
to spend all day
00:07:54,348 --> 00:07:57,435
in your awful, disgusting "manc ave."
We have chores to do.
00:07:57,518 --> 00:07:59,520
- Why are didgeridoos so expensive?
- What, what?
00:07:59,645 --> 00:08:03,107
Five thousand dollars. It's a tube!
Still buying it.
00:08:03,232 --> 00:08:06,235
- Did you guys make a woman robot?
- Oh, yeah, awesome, right?
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
Yeah, we built her to hate the "manc ave."
00:08:08,070 --> 00:08:09,906
I mean, look at how awesome she is.
Look at her, look at her go.
00:08:09,989 --> 00:08:11,282
- She's hatin' it perfect.
- No, no, no.
00:08:11,365 --> 00:08:12,909
You guys are wading into
a whole gender thing.
00:08:12,992 --> 00:08:14,994
I'm telling you, this can't
end well for anybody.
00:08:15,077 --> 00:08:16,120
I'm outta here.
G'day.
00:08:16,245 --> 00:08:18,372
- This isn't a gender thing--
- I said g'day!
00:08:18,456 --> 00:08:21,417
No matter what the problem is,
she finds a way to blame the "manc ave."
00:08:21,501 --> 00:08:24,212
- Just, just like a real wife.
- PATRICIA: I fucking hate this "manc ave."
00:08:24,295 --> 00:08:26,589
Oh, she makes me
wanna go in there so bad!
00:08:26,672 --> 00:08:29,008
- Ah, yeah!
- KORVO: Oh, ho, ho, it worked!
00:08:29,091 --> 00:08:30,384
[Pupa burps]
00:08:32,011 --> 00:08:35,806
Hi, guys. I, a girl, would like to be
on your men's lacrosse team.
00:08:35,890 --> 00:08:38,142
I also know nothing about lacrosse.
00:08:38,226 --> 00:08:40,478
- Ha ha, did you hear that?
- Oh, I heard it, Chad.
00:08:40,561 --> 00:08:42,355
But I don't believe it.
Say it again, girl.
00:08:42,480 --> 00:08:45,107
Lacrosse is French
for "date rape" no longer.
00:08:45,191 --> 00:08:48,027
I demand to be on your boys' team.
What's the problem?
00:08:48,110 --> 00:08:50,863
Can't stand a girl trying to step on
your "boys only" field?
00:08:50,947 --> 00:08:53,574
No, we've been asking for a girl
to join our team for years.
00:08:53,658 --> 00:08:55,785
Oh, the football guys will finally
stop mocking us.
00:08:55,868 --> 00:08:57,954
No, come on,
I need this to be a struggle.
00:08:58,079 --> 00:08:59,830
Chads, we got a girl on the team!
00:08:59,914 --> 00:09:01,040
[cheering]
00:09:01,123 --> 00:09:03,668
- Hey, stop.
-[groaning]
00:09:05,211 --> 00:09:09,048
Attention, esports team.
I know that gamers are misogynistic,
00:09:09,131 --> 00:09:12,969
and that's why all female bodies
in games have unrealistic proportions
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
and are programmed to give the gamer
an unhealthy amount of eye contact.
00:09:16,556 --> 00:09:18,724
- Let me in.
- Yeah, another girl!
00:09:18,808 --> 00:09:21,060
Wait, am I the only guy in here?
Oh, no.
00:09:21,143 --> 00:09:23,563
I've been using some very coded language.
00:09:23,688 --> 00:09:24,564
[bell rings]
00:09:24,647 --> 00:09:27,358
Australian music is so good.
It's like a whole genre.
00:09:27,441 --> 00:09:31,028
You're looking at this town's
first female firefighter.
00:09:31,153 --> 00:09:33,698
I found my glass ceiling
and fucking shattered it,
00:09:33,781 --> 00:09:35,074
and saved most of a family.
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
Well, I'm the first woman
to mansplain jazz.
00:09:37,994 --> 00:09:40,162
It's, like, all about syncopation.
00:09:40,288 --> 00:09:42,832
That's great and all,
but I saved most of a family.
00:09:42,957 --> 00:09:44,750
Why do you keep saying
"most of a family"?
00:09:44,875 --> 00:09:47,753
Because it sounds better than
just the two dogs.
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
Oh, Yumyulack, come here.
00:09:50,423 --> 00:09:52,592
If I can't find a glass ceiling
to break soon,
00:09:52,675 --> 00:09:55,344
they're all gonna get broken without me,
and then I'm gonna fail,
00:09:55,428 --> 00:09:57,638
and then they're gonna put me
in the dumb kid's class in room B.
00:09:57,722 --> 00:09:59,932
Room B is awesome.
We get to do art all day.
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
And stop telling me things. I already said
I wasn't touching gender stuff.
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
I'm just out of ideas.
00:10:04,729 --> 00:10:06,314
You know what I do
when I'm out of ideas?
00:10:06,397 --> 00:10:09,358
Cocaine. And then I get like,
a million ideas at once.
00:10:09,442 --> 00:10:10,901
[grunts]
00:10:10,985 --> 00:10:13,779
Ooh, ooh, I got it.
Pants that fly but are also dogs.
00:10:13,904 --> 00:10:14,822
Hm.
00:10:15,531 --> 00:10:18,075
Well, I do love cocaine,
but isn't it illegal?
00:10:18,200 --> 00:10:20,703
Everything cool is illegal!
Besides, cocaine is okay for us to eat
00:10:20,786 --> 00:10:22,413
because our alien bodies
process it differently.
00:10:22,496 --> 00:10:23,706
It's just like sugar. I make it myself.
00:10:23,831 --> 00:10:27,126
Yumyulack, that's it!
I should make a glass ceiling myself.
00:10:27,209 --> 00:10:29,003
- And then I'll break it.
- Hey, come on.
00:10:29,086 --> 00:10:32,298
I didn't help with that epiphany. I'm just
eating cocaine like we usually do.
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Leave me out of it.
- Thanks for your help, Yumyulack!
00:10:34,550 --> 00:10:37,053
Stop it!
I'm gonna go fight my shadow!
00:10:37,178 --> 00:10:38,220
[giggles]
00:10:42,099 --> 00:10:45,478
Ah, PATRICIA, I bet you hate
how we sit in the "manc ave" all day
00:10:45,561 --> 00:10:48,606
while you're up here not enjoying
the "manc ave."
00:10:48,689 --> 00:10:50,650
PATRICIA:
What's with all the dirty dishes, Korvo?
00:10:50,733 --> 00:10:52,276
I left them here for you to clean.
00:10:52,401 --> 00:10:54,362
PATRICIA: You see this here?
It's called a dishwasher.
00:10:54,445 --> 00:10:57,531
And this is how you turn it on.
[gasps] Ooh!
00:10:57,657 --> 00:11:00,368
Now that's at least one thing
you can finally learn to turn on.
00:11:00,451 --> 00:11:03,204
Not that it matters since
you're an alien who has no dick.
00:11:03,287 --> 00:11:05,873
I guess my mom was right.
What am I supposed to do with that?
00:11:05,956 --> 00:11:08,125
- No dick!
-[laugh track plays]
00:11:08,209 --> 00:11:10,044
No one's ever spoken to me like that.
00:11:10,127 --> 00:11:12,213
This angry wife subroutine
must be a side effect
00:11:12,296 --> 00:11:14,173
of your anti-"manc ave" programming.
00:11:14,298 --> 00:11:17,009
PATRICIA: Or maybe I'm just tired
of being married to an idiot
00:11:17,093 --> 00:11:18,511
who leaves his dirty socks
in the living room.
00:11:18,594 --> 00:11:19,512
[audience groans playing]
00:11:19,595 --> 00:11:21,681
This must be a byproduct
from all the TV mom data
00:11:21,764 --> 00:11:24,600
I fed into your personality.
You're a perfect organism.
00:11:24,684 --> 00:11:27,895
PATRICIA: Byproduct? You don't make
enough money to buy me any products.
00:11:27,978 --> 00:11:31,315
And the only time I can organism
is when I'm watching Outlander.
00:11:31,399 --> 00:11:33,567
You're making me feel smaller
and less of a man.
00:11:33,651 --> 00:11:35,403
I love it. Quick, do it again.
00:11:35,486 --> 00:11:38,280
PATRICIA: Quick is the only way
you know how to do anything.
00:11:38,364 --> 00:11:39,407
[laugh track plays]
00:11:40,825 --> 00:11:41,867
[coos]
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Ow, ow, ow, ow, ow, PATRICIA.
I foosed my shoulder.
00:11:46,997 --> 00:11:49,250
PATRICIA: Aw, honey, let me
take care of that for you.
00:11:49,333 --> 00:11:50,501
One, two--
00:11:50,584 --> 00:11:52,670
[yells]
00:11:53,796 --> 00:11:54,880
Owie.
00:11:55,005 --> 00:11:57,133
- Does that feel better?
- A little.
00:11:57,216 --> 00:11:59,844
PATRICIA: You were a really
brave little man just then.
00:11:59,927 --> 00:12:02,263
I'm so proud of you.
Here.
00:12:02,346 --> 00:12:06,434
That was a special kiss from Mommy.
Does that feel better?
00:12:06,517 --> 00:12:09,520
- I need another one.
- There you go, sweetie.
00:12:09,603 --> 00:12:12,106
I tell you what, this mommy
must be a residual byproduct
00:12:12,189 --> 00:12:13,816
of me being so brave, huh?
00:12:13,941 --> 00:12:17,445
PATRICIA: I'm baking cookies in here.
Does baby wanna lick my spoon?
00:12:17,528 --> 00:12:18,863
[moaning]
00:12:20,156 --> 00:12:21,949
Oh, my God,
what is this feeling I'm feeling?
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
Oh, I never want it to end.
00:12:23,701 --> 00:12:26,078
[audience awws]
00:12:26,203 --> 00:12:27,163
[bell rings]
00:12:28,038 --> 00:12:30,416
♪ dramatic music playing ♪
00:12:30,499 --> 00:12:33,335
♪
00:12:37,173 --> 00:12:38,716
- Where have you been?
- Oh, oh, uh,
00:12:38,799 --> 00:12:40,176
just making this delicious sundae.
00:12:40,259 --> 00:12:41,218
- By yourself?
- Uh-huh.
00:12:41,302 --> 00:12:43,387
Terry, you're lying.
You don't know how to peel a banana.
00:12:43,471 --> 00:12:45,139
- I always have to do it for you.
- Wait.
00:12:45,222 --> 00:12:46,724
Why are your shoulders slouched
00:12:46,807 --> 00:12:48,434
and why do you look like you have
a lower sense of confidence?
00:12:48,559 --> 00:12:51,353
I was judging myself in the mirror.
I'm-I'm very shameful.
00:12:51,479 --> 00:12:52,521
You don't know how to self-scrutinize.
00:12:52,646 --> 00:12:54,356
I've been hanging out with PATRICIA.
She makes me feel something
00:12:54,440 --> 00:12:55,858
- I've never felt before.
- Me, too.
00:12:55,941 --> 00:12:56,942
- Emasculated.
- Nurtured.
00:12:57,026 --> 00:12:59,069
I love the way she can just
cut right through me
00:12:59,153 --> 00:13:01,530
with a real tightly wound zinger.
I've never been so wonderfully beta.
00:13:01,614 --> 00:13:04,533
Oh, she wipes my mouth with a wet wipe
and treats me like a baby.
00:13:04,617 --> 00:13:07,119
It's so comfortable and nurturing.
I never had a mom, Korvo.
00:13:07,203 --> 00:13:09,246
- I never got baths.
- Terry, I know we specifically
00:13:09,330 --> 00:13:12,082
created her to hate the "manc ave,"
but hear me out on this.
00:13:12,166 --> 00:13:14,168
What if we altered the rules
of the "manc ave"
00:13:14,251 --> 00:13:17,338
so we could invite PATRICIA
to hang out with us in the "manc ave"?
00:13:17,463 --> 00:13:18,714
- We'd have it all, Terry.
- Oh, my God, yes.
00:13:18,798 --> 00:13:20,299
Oh, that's perfect.
Let's, let's change the rules.
00:13:20,382 --> 00:13:21,967
We're gonna change the rules.
Oh!
00:13:22,092 --> 00:13:24,303
PATRICIA:
But, but I hate this place.
00:13:24,386 --> 00:13:26,972
I know, I know, but it's okay.
Look, huh, see?
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
It's okay for you to be here.
Isn't it fun?
00:13:29,141 --> 00:13:31,811
FISH: No, it's not.
Get out while you can. Run.
00:13:31,936 --> 00:13:35,147
Ignore that fish, it's joking.
It's not serious. It's just having a jab.
00:13:37,191 --> 00:13:39,777
PATRICIA, I demand you overwrite
your hate of the "manc ave."
00:13:39,902 --> 00:13:42,696
PATRICIA:
Override, ov-er-ride...
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
funny, you never ride me over.
00:13:45,074 --> 00:13:45,950
- BOTH: Ooh.
-[laugh track plays]
00:13:46,075 --> 00:13:48,661
PATRICIA:
Can't-love-manc-ave-dig-old-bicks
00:13:48,744 --> 00:13:49,870
[stammering]
00:13:49,995 --> 00:13:51,080
[alarm blaring]
00:13:51,163 --> 00:13:53,624
♪ dramatic music playing ♪
00:13:53,749 --> 00:13:56,585
♪
00:13:56,710 --> 00:13:59,839
PATRICIA: Must destroy manc ave!
00:14:02,299 --> 00:14:03,968
You gave her rocket launchers?
00:14:04,051 --> 00:14:07,596
It's harder to build a robot without them,
Terry. They're load-bearing.
00:14:12,142 --> 00:14:13,769
-[grunts]
- Uh-oh.
00:14:13,853 --> 00:14:17,314
Oh, dig old bicks.
I get it now.
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
- You do? What, what does it mean?
- I don't know.
00:14:21,610 --> 00:14:23,320
♪ dramatic music playing ♪
00:14:23,404 --> 00:14:25,406
♪
00:14:29,702 --> 00:14:33,205
♪ I got the eye of the tiger ♪
00:14:33,289 --> 00:14:37,167
♪ I am dancing through the fire ♪
00:14:37,293 --> 00:14:39,670
♪ I am the champion ♪
00:14:39,753 --> 00:14:44,508
♪ And you're gonna hear me roar ♪
00:14:44,633 --> 00:14:47,678
♪ Louder, louder than a lion ♪
00:14:47,761 --> 00:14:50,055
♪ 'Cause I am the champion ♪
00:14:50,639 --> 00:14:53,851
[flatly] Oh, no, please, stop.
Second door on the left.
00:14:56,478 --> 00:14:58,022
Oh, no.
00:14:58,147 --> 00:14:59,398
[bell rings]
00:14:59,523 --> 00:15:02,943
Excuse me, pardon me.
Female feminist hero comin' through.
00:15:03,027 --> 00:15:07,948
Move aside, men. I, a woman,
have arrived to topple the glass ceiling
00:15:08,032 --> 00:15:10,367
and shatter the fuck
out of the patriarchy.
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
Yeah, we're looking for Jesse,
the guy who set up this club.
00:15:13,162 --> 00:15:16,707
Well, I've got news for you.
Jesse isn't a boy.
00:15:16,790 --> 00:15:18,500
He's a girl, and it's me.
00:15:18,626 --> 00:15:20,336
Whoa, whoa, whoa.
This is your club?
00:15:20,419 --> 00:15:23,213
Yep, sorry, but this isn't
a boy club after all.
00:15:23,339 --> 00:15:24,924
We don't wanna join.
We're here in protest
00:15:25,007 --> 00:15:27,426
to speak up for all the women
who are too weak to speak for themselves.
00:15:27,551 --> 00:15:29,303
- But I made this club to--
- Do you have any idea
00:15:29,386 --> 00:15:30,888
how messed up it is to
discriminate against people
00:15:30,971 --> 00:15:32,473
- based on their gender?
- Uh, yeah.
00:15:32,556 --> 00:15:34,642
I was just about to say that
when you interrupted--
00:15:34,767 --> 00:15:37,269
As the brother of two sisters,
nothing enrages me more
00:15:37,353 --> 00:15:39,521
than misogyny, and this is misogyny.
00:15:39,647 --> 00:15:40,689
- Uh-huh, it's not.
- Yes, it is.
00:15:40,773 --> 00:15:42,316
You need to shut this club down
right now.
00:15:42,399 --> 00:15:45,319
No, not before I topple it.
I need it for my grade.
00:15:45,444 --> 00:15:47,738
If she's not gonna do it,
we have to tear it down ourselves.
00:15:47,863 --> 00:15:49,114
- Please, stop.
- Let's get her
00:15:49,198 --> 00:15:51,492
before she creates an unsafe environment
for all women.
00:15:51,575 --> 00:15:53,077
- Oh, no, no, no.
- She's running.
00:15:53,160 --> 00:15:56,580
- That means she's guilty.
- Angry mob, bros.
00:15:56,705 --> 00:15:57,998
[sobs]
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
She's ruining the only thing
I actually liked about humans.
00:16:04,004 --> 00:16:05,631
- We need to stop her.
- TERRY: Okay, I say we just
00:16:05,714 --> 00:16:07,633
grab her and make her
tuck us into bed and read us stories.
00:16:07,716 --> 00:16:09,593
We can't just grab her, Terry.
She'll slice us in half
00:16:09,677 --> 00:16:12,012
- with her laser blades.
- And whose fault is that?
00:16:12,137 --> 00:16:13,722
- Huh?
- KORVO: I don't know what to do.
00:16:13,806 --> 00:16:16,016
Wait, if she hates the "manc aves,"
we need to lure her
00:16:16,100 --> 00:16:18,519
to the biggest, stupidest
"manc ave" we can find.
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
I know just the place.
00:16:22,356 --> 00:16:24,066
[men screaming]
00:16:24,149 --> 00:16:26,402
♪ sports arena music playing ♪
00:16:26,485 --> 00:16:27,653
Oh!
00:16:27,736 --> 00:16:30,572
♪
00:16:38,205 --> 00:16:39,415
Oh, crap, here she comes.
00:16:40,791 --> 00:16:41,709
Get inside.
00:16:49,591 --> 00:16:51,343
[people screaming]
00:16:54,555 --> 00:16:56,265
♪ dramatic music playing ♪
00:16:56,348 --> 00:16:58,225
[lasers firing]
00:17:15,576 --> 00:17:17,578
The activation ring.
We have to get it off her finger.
00:17:17,661 --> 00:17:18,996
- Aim for the ring.
- How many tickets
00:17:19,079 --> 00:17:22,374
- for all your sticky hands?
- I don't know. Like, a million. Hey!
00:17:22,458 --> 00:17:25,002
Those come out of the tickets
they pay me with.
00:17:26,962 --> 00:17:27,838
Now!
00:17:27,963 --> 00:17:29,840
♪
00:17:41,727 --> 00:17:43,145
[lasers firing]
00:17:43,896 --> 00:17:46,690
- Ms. Perez, Ms. Perez!
- Jesse, what are you doing here?
00:17:46,815 --> 00:17:48,609
School stuff.
You wouldn't understand!
00:17:48,692 --> 00:17:49,943
Get down!
00:17:50,069 --> 00:17:52,738
Ms. Perez, I tried to make
a glass ceiling to break,
00:17:52,821 --> 00:17:55,657
but a bunch of male allies got mad.
You gotta help me.
00:17:55,783 --> 00:17:57,159
What the fuck are you talking about?
00:17:57,284 --> 00:18:00,120
I couldn't move us women forward,
Ms. Perez. Please don't give me an F.
00:18:00,245 --> 00:18:01,580
I didn't even realize you were a girl.
00:18:01,705 --> 00:18:03,832
I thought you were gonna draw
Count Dooku's lightsaber.
00:18:03,957 --> 00:18:05,459
What?
But I have a bow.
00:18:05,584 --> 00:18:07,044
I don't know,
you're green and your mouth
00:18:07,127 --> 00:18:09,630
extends past the boundaries of your face.
How would I know?
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
If you really wanna topple
the patriarchy and get an A,
00:18:11,924 --> 00:18:14,009
- this is your chance.
- You're right, Ms. Perez.
00:18:14,134 --> 00:18:16,845
Every feminist hero had
their robot to conquer.
00:18:16,970 --> 00:18:19,056
♪ heroic music playing ♪
00:18:25,229 --> 00:18:28,816
PATRICA: Time for you two
naughty/disappointing boy men
00:18:28,899 --> 00:18:30,234
to learn a lesson.
00:18:32,361 --> 00:18:34,238
PATRICIA, stop.
00:18:34,321 --> 00:18:36,365
Gender not found.
00:18:36,490 --> 00:18:38,700
That's because I'm an alien plant.
00:18:38,784 --> 00:18:41,537
It took me all this time to realize
that's okay.
00:18:41,620 --> 00:18:44,873
I can do whatever I want.
So can you.
00:18:44,998 --> 00:18:47,543
PATRICIA: But I'm a mom, I'm a wife,
I'm a mom, I'm a--
00:18:47,668 --> 00:18:50,379
No way, Jose.
You're a killer robot.
00:18:50,462 --> 00:18:53,382
And if that's what makes you happy,
then lean into it.
00:18:53,507 --> 00:18:56,927
PATRICIA: I don't have to kill men.
I could be killing anyone I want.
00:18:57,010 --> 00:18:59,429
No matter what gender.
I could kill everyone!
00:18:59,555 --> 00:19:01,431
Ha, not today.
00:19:01,515 --> 00:19:07,062
PATRICIA: No, I was about to kill
all humans in the world...
00:19:07,938 --> 00:19:10,274
Patricia, I'm sorry.
But I have to turn you off.
00:19:10,357 --> 00:19:14,444
PATRICIA: You turn me off every day
when you take off your shirt.
00:19:14,528 --> 00:19:16,363
What's wrong, Korvo?
Why-why'd you stop?
00:19:16,446 --> 00:19:19,449
I can't deactivate her, Terry.
I didn't realize I had a hole in my heart.
00:19:19,533 --> 00:19:21,743
A hole that needed to be demeaned
with a non-stop barrage
00:19:21,827 --> 00:19:25,956
of insults and sexual criticism. We can't
kill her, but we can't live with her.
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
So what do we do?
00:19:28,083 --> 00:19:30,169
We started this thinking
we needed a "manc ave"
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
to fill a gaping hole inside of us.
00:19:32,379 --> 00:19:33,881
But what we truly needed was to know
00:19:33,964 --> 00:19:36,550
that we have
different types of gaping holes
00:19:36,633 --> 00:19:38,552
that need other ways to be filled.
00:19:38,677 --> 00:19:40,804
You taught us that we don't have to
hide in an "ave," Mom.
00:19:40,888 --> 00:19:42,181
- Thank you.
- We can't kill you
00:19:42,264 --> 00:19:44,308
and we can't have you going around
and setting stuff on fire.
00:19:44,391 --> 00:19:46,476
So from now on,
you'll live in this shipping container.
00:19:46,560 --> 00:19:48,187
Do we really have to get rid of her?
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
Maybe we can keep her around
like a feminist icon.
00:19:50,981 --> 00:19:53,525
Your dress is too short.
Boys will think you're a slut.
00:19:53,609 --> 00:19:55,152
You're not my real mom!
Shut up!
00:19:55,235 --> 00:19:57,279
Patricia, it's time
to get in the container.
00:19:57,362 --> 00:20:00,282
Don't worry, you won't be bored.
I made you a cuck-bot for company.
00:20:00,365 --> 00:20:03,368
CUCK: Does anyone want to go
to the Gap and make some returns?
00:20:03,452 --> 00:20:05,370
I didn't try to make him look like
Ted Cruz.
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
It just happens with these things.
00:20:06,955 --> 00:20:08,749
- CUCK: Hello.
- PATRICIA: You're wearing that?
00:20:08,832 --> 00:20:11,752
I thought I threw that out.
Why are you making that face?
00:20:11,877 --> 00:20:13,754
- CUCK: I'm not making a face.
- PATRICIA: God, you're annoying.
00:20:13,837 --> 00:20:16,632
Could you be more nasal?
A real man wouldn't let an alien
00:20:16,715 --> 00:20:18,842
bury him in a shipping container.
00:20:18,967 --> 00:20:20,552
It's nice to know
that any time we miss her,
00:20:20,636 --> 00:20:23,764
we can come outside and we know
that she's just a few feet down there
00:20:23,847 --> 00:20:25,474
just ripping into him, you know?
00:20:25,557 --> 00:20:28,268
On how he brushes his teeth, and how
he doesn't arch his back properly.
00:20:28,352 --> 00:20:30,520
The way he stands all crooked
and how he's all weasley
00:20:30,604 --> 00:20:33,273
and thin and not muscly or anything.
00:20:33,357 --> 00:20:36,026
- Yeah.
- Wow, I just had the craziest week.
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
Oh, yeah, you weren't around.
What were you doing this whole time?
00:20:38,779 --> 00:20:41,073
I accidentally let hundreds of koalas
out of the zoo
00:20:41,156 --> 00:20:43,533
and then spent a ton of time
rounding them all up.
00:20:43,659 --> 00:20:46,495
The zoo has the capacity to house
hundreds of koalas?
00:20:46,578 --> 00:20:50,499
Yeah, they were running all over town.
I had to coax them with didgeridoos.
00:20:50,582 --> 00:20:54,127
It was on the news.
Like, you-you didn't see any of that?
00:20:54,211 --> 00:20:55,212
[grunting]
00:20:55,295 --> 00:20:57,005
Okay, get in, get in here, get in.
00:20:57,089 --> 00:20:58,966
Hey, so how did your gender-based
stories turn out?
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Uh, good, yeah.
I mean, I think we covered every angle
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
and pretty much solved it, so.
00:21:03,220 --> 00:21:06,056
Yeah, I think everyone
will be very happy with what we did.
00:21:06,139 --> 00:21:08,016
Well, I'm glad we survived,
because I don't think
00:21:08,100 --> 00:21:10,686
there's a more controversial topic
we could have dealt with.
00:21:10,811 --> 00:21:12,562
Okay, class.
Next assignment,
00:21:12,646 --> 00:21:15,983
everyone here has to find a racist
and teach them the error of their ways.
00:21:16,108 --> 00:21:17,567
Yay!
00:21:17,693 --> 00:21:19,486
♪
00:22:02,029 --> 00:22:03,405
[imitating laser fire]
rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt
rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt
00:00:33,044 --> 00:00:37,518
Планета Шлорп была идеальной
утопией. Пока не упал астероид.
00:00:38,249 --> 00:00:40,687
Сто взрослых и их репликанты взяли Пупу
00:00:40,688 --> 00:00:42,678
и сбежали в космос
00:00:42,679 --> 00:00:45,304
в поисках нового дома
в незаселённых мирах.
00:00:45,724 --> 00:00:48,726
Мы упали на Землю и застряли
на перенаселённой планете.
00:00:48,727 --> 00:00:50,355
Верно. Это говорю я.
00:00:50,356 --> 00:00:52,158
Я держу Пупу. Я Корво.
00:00:52,160 --> 00:00:54,143
И это моё шоу. Я бросил Пупу.
00:00:54,144 --> 00:00:55,983
Видите меня? Это смешно.
00:00:55,984 --> 00:00:57,904
Ненавижу Землю. Это ужасный дом.
00:00:57,905 --> 00:01:00,571
Люди глупые. Зачем
придумали столько языков?
00:01:00,572 --> 00:01:02,698
Почему не создали один,
00:01:02,699 --> 00:01:05,339
чтобы я мог заказать сырную
трубочку в мексиканском ресторане
00:01:05,340 --> 00:01:06,993
и никто не закатывал бы глаза.
00:01:06,994 --> 00:01:11,393
ОБРАТНАЯ СТОРОНА ЗЕМЛИ
00:01:16,672 --> 00:01:18,714
Это Кевин. У него что-то крутое.
00:01:18,715 --> 00:01:20,885
Я тоже хочу. Я хочу то, что у Кевина.
00:01:20,886 --> 00:01:22,885
Что это? Выглядит здорово.
00:01:22,886 --> 00:01:23,887
Идём, идём.
00:01:23,888 --> 00:01:26,910
Не думал, что она будет такой тяжёлой.
00:01:26,911 --> 00:01:29,892
О! Корво, Терри-похожий-на-Гарри.
00:01:29,893 --> 00:01:31,312
— Если бы.
— Помочь тебе
00:01:31,313 --> 00:01:32,978
с твоим знаком "Сольшие биськи"?
00:01:32,980 --> 00:01:35,125
Это что-то католическое?
00:01:35,647 --> 00:01:36,608
Нет.
00:01:36,609 --> 00:01:38,901
"Сольшие биськи", поняли?
00:01:38,902 --> 00:01:41,404
Подумайте. "Соль-ши-е бись-ки".
00:01:41,405 --> 00:01:43,072
— А, да.
— Я догадался.
00:01:43,073 --> 00:01:44,532
Это значит, что биськи сольшие.
00:01:44,533 --> 00:01:45,994
Это значит, они сольшие.
00:01:45,995 --> 00:01:47,493
Прикол для моей берлоги.
00:01:47,494 --> 00:01:50,079
О, что за берлога?
00:01:50,080 --> 00:01:53,874
Это она. Здесь я могу
скрыться ото всего.
00:01:53,875 --> 00:01:56,361
Только здесь я могу
свободно быть самим собой.
00:01:56,362 --> 00:01:58,264
Пинбольный автомат
по "Святым из Бундока".
00:01:58,997 --> 00:02:00,630
И классический окунь.
00:02:00,631 --> 00:02:02,591
Отпусти меня в озеро
00:02:02,592 --> 00:02:04,635
Что? Он разговаривает.
00:02:04,636 --> 00:02:05,899
Удивительная рыба.
00:02:05,900 --> 00:02:08,436
О, правила. Первое. Мужчина всегда прав.
00:02:08,437 --> 00:02:10,391
Второе. Спорт – это жизнь.
00:02:10,392 --> 00:02:11,393
Не слышал о таких.
00:02:11,394 --> 00:02:13,176
Не хочу ограничиваться правилами.
00:02:13,177 --> 00:02:16,235
А это лучшее. Готовы к потрясению?
00:02:16,236 --> 00:02:19,567
О боже!
00:02:19,568 --> 00:02:20,985
— Ну вот.
— Класс!
00:02:20,986 --> 00:02:23,029
— Готово.
— Кевин, ты идёшь?
00:02:23,030 --> 00:02:26,699
О, ты потратил три тысячи на
женоненавистническую надпись?
00:02:26,700 --> 00:02:27,831
Да что с тобой?
00:02:27,832 --> 00:02:30,633
Как потратить рождественскую
премию — моё дело.
00:02:31,246 --> 00:02:32,872
Корво, давай начистоту.
00:02:32,873 --> 00:02:35,017
Пожалуйста-пожалуйста,
можно нам берлогу?
00:02:35,018 --> 00:02:36,500
— Да.
— Что? Правда?
00:02:36,501 --> 00:02:38,669
Ты должен был отказать,
а я — предложить тебе себя.
00:02:38,670 --> 00:02:41,254
Кевин уверен в себе.
Он работал над собой.
00:02:41,270 --> 00:02:44,468
Представь, как мы жили бы,
будь мы так уверены в себе.
00:02:44,968 --> 00:02:48,137
— Видели? Мяч — это кег?
— Заткнись. Мы представляем.
00:02:48,138 --> 00:02:49,546
СТАРШАЯ ШКОЛА
НА ПРОДАЖУ
00:02:49,547 --> 00:02:51,434
Коретта Скотт Кинг и Джилл Солоуэй —
00:02:51,435 --> 00:02:53,017
это две феминистки,
00:02:53,018 --> 00:02:55,147
которые значительно
улучшили жизнь женщин.
00:02:55,148 --> 00:02:57,438
Дамы, оценка в этом семестре
00:02:57,439 --> 00:02:59,695
зависит от вашей борьбы с патриархатом.
00:02:59,696 --> 00:03:03,255
К пятнице жду от вас отчеты о
разбитых стеклянных потолках.
00:03:03,256 --> 00:03:04,737
Что это значит?
00:03:04,738 --> 00:03:06,746
Мисс Перес, а что делать мальчикам?
00:03:06,747 --> 00:03:09,492
Неважно. Можете просто
нарисовать световой меч.
00:03:09,493 --> 00:03:11,911
Вы должны понять, что ваша жизнь проще.
00:03:11,912 --> 00:03:14,496
Не забудьте оставить
чаевые в приложении учителей.
00:03:14,497 --> 00:03:17,083
Мне нужно лекарство от астмы.
00:03:17,084 --> 00:03:18,462
Я живу рядом с карьером.
00:03:18,463 --> 00:03:21,712
Ну вот! Что мне делать?
Я решила быть девочкой,
00:03:21,713 --> 00:03:24,342
чтобы в забегаловках мне
давали игрушки получше.
00:03:24,343 --> 00:03:26,008
А теперь надо что-то крушить.
00:03:26,009 --> 00:03:28,138
Я говорил, не выбирай женщину.
00:03:28,139 --> 00:03:31,013
Я пытался объяснить тебе
это, когда стал мужчиной
00:03:31,014 --> 00:03:32,466
и стал лучше всё объяснять.
00:03:32,467 --> 00:03:36,561
Я должна найти стеклянный
потолок и разбить его вдребезги.
00:03:36,562 --> 00:03:40,398
Иначе получится, что Джилл
Солоуэй зря сняла "Я люблю Дика".
00:03:40,399 --> 00:03:42,650
О, поможешь? Сделаем это вместе?
00:03:42,651 --> 00:03:43,978
Нет. Я пас.
00:03:43,979 --> 00:03:46,075
Займусь обычными инопланетными делами.
00:03:46,076 --> 00:03:48,241
Брось! Гендерная политика — это весело.
00:03:48,242 --> 00:03:49,949
Похоже, это непростая тема.
00:03:49,950 --> 00:03:52,785
В интернете постоянно спорят,
кто может быть президентом
00:03:52,786 --> 00:03:56,080
— и ловить привидений. Удачи.
— Там всё просто.
00:03:56,081 --> 00:03:58,541
Заниматься гендерными
проблемами — это нормально.
00:03:58,542 --> 00:04:03,546
Брось, Юмьюлак! Не будь таким!
Не веди себя так по-мужски!
00:04:03,547 --> 00:04:06,176
Эй, парни, одолжите бумеранг.
00:04:06,177 --> 00:04:07,717
О, что здесь происходит?
00:04:07,718 --> 00:04:11,345
— Добро пожаловать в берлогу.
— Берлога!
00:04:11,346 --> 00:04:13,097
Есть правила.
00:04:13,098 --> 00:04:15,977
Прочитай их, прежде чем
веселиться, и строго соблюдай.
00:04:15,978 --> 00:04:18,060
Только мужчины? О-о-о,
00:04:18,061 --> 00:04:19,644
у вас тоже гендерная политика?
00:04:19,645 --> 00:04:21,647
Что? Нет, у нас просто берлога.
00:04:21,648 --> 00:04:23,777
— Что за "шлинный дланг"?
— Не знаю.
00:04:23,778 --> 00:04:26,823
Какой-то шифр. "Сольшие
биськи" закончились.
00:04:26,824 --> 00:04:29,596
Но продавец сказал, это из той же серии.
00:04:30,407 --> 00:04:32,076
Здорово? Как у Кевина.
00:04:32,077 --> 00:04:33,914
Да. Мне нравится, как он ездит.
00:04:33,915 --> 00:04:35,327
Держит в напряжении.
00:04:35,329 --> 00:04:37,456
Футбол — это прекрасно.
00:04:37,457 --> 00:04:39,546
Смотрите,
как чёрные обыграют коричневых.
00:04:39,547 --> 00:04:43,085
Это дом коричневых.
Мы фанаты коричневых,
00:04:43,086 --> 00:04:44,349
— ясно?
— Это город коричневых!
00:04:44,350 --> 00:04:47,216
Все садитесь, берите по одной холодной
00:04:47,217 --> 00:04:50,580
и погрузитесь с головой
в улётность берлоги.
00:04:53,930 --> 00:04:55,848
Уже почти.
00:04:55,849 --> 00:04:58,305
На помощь!
00:05:01,313 --> 00:05:05,107
Привет. Я женщина и хочу
уничтожить патриархат.
00:05:05,108 --> 00:05:08,739
Никогда не играла в это. Но
можно, я стану вашим кикером?
00:05:09,899 --> 00:05:10,782
Ни за что.
00:05:10,783 --> 00:05:13,824
Ага! Вы боитесь, что я полностью изменю
00:05:13,825 --> 00:05:17,666
представления общества о женщинах
в спорте, где доминируют мужчины.
00:05:17,667 --> 00:05:19,330
Попались, придурки!
00:05:19,331 --> 00:05:22,416
Что? Нет. Девочки много лет
играют в школьных командах.
00:05:22,417 --> 00:05:24,714
Но ты не можешь быть
кикером, потому что мы добились
00:05:24,715 --> 00:05:27,697
через суд, чтобы кикером стала собака.
00:05:28,006 --> 00:05:31,802
Черт, Денвер! Молодец! Молодец!
00:05:31,803 --> 00:05:33,865
Будешь нашим главным защитником.
00:05:33,866 --> 00:05:36,975
Дилан, не знаю, как она
играет, но она займёт твоё место.
00:05:36,976 --> 00:05:39,518
Я не против. Победа — не главное!
00:05:39,519 --> 00:05:43,398
Найти проблемы для
женщин будет проблематично.
00:05:43,399 --> 00:05:46,653
Хм. Вы уже погрузились
в улётность берлоги?
00:05:46,654 --> 00:05:47,900
Э, не думаю.
00:05:47,901 --> 00:05:49,568
Может, погрузились, но не заметили?
00:05:49,569 --> 00:05:51,530
Нет, всё не так. Мы что-то упустили.
00:05:51,531 --> 00:05:54,233
В берлоге Кевина было
что-то, чего нет у нас.
00:05:54,235 --> 00:05:56,992
Нет-нет, я знаю! У нас много постеров
00:05:56,994 --> 00:05:59,787
на мужские темы: "Парни
не плачут", "Парни побоку",
00:05:59,788 --> 00:06:01,957
"Как отделаться от
парня за десять дней".
00:06:01,958 --> 00:06:05,373
Терри, сделай голограмму
того, что в берлоге Кевина.
00:06:07,004 --> 00:06:09,256
Я не понимаю. Всё точно так же.
00:06:09,257 --> 00:06:11,175
Компьютер, анализатор воздуха…
00:06:11,176 --> 00:06:13,676
Посмотри, как твой сын задует свечки.
00:06:13,677 --> 00:06:16,849
— Все ждут тебя.
— Ему целый год будет три года!
00:06:16,850 --> 00:06:18,347
— Кевин.
— Какой торт?
00:06:18,348 --> 00:06:20,127
— Кевин!
— Ладно.
00:06:20,909 --> 00:06:22,561
О, ненавижу эту берлогу.
00:06:22,562 --> 00:06:24,704
Компьютер, убери всё, кроме Энджелы.
00:06:24,705 --> 00:06:27,106
Он проводит всё время
в дурацкой комнате,
00:06:27,107 --> 00:06:28,485
а не с семьёй.
00:06:28,486 --> 00:06:30,277
Надо было выйти за Генри.
00:06:30,278 --> 00:06:32,945
Терри, мы упустили главное в берлоге.
00:06:32,946 --> 00:06:35,068
Надо отмечать больше дней рождения?
00:06:35,069 --> 00:06:36,949
Главное в берлоге в том, Терри,
00:06:36,950 --> 00:06:39,618
что кого-то раздражает
твоё пребывание в ней.
00:06:39,619 --> 00:06:41,802
— Не хочу быть здесь по очереди.
— Я тоже.
00:06:41,803 --> 00:06:46,184
Значит, мы построим робота, которому
не понравится, что мы в берлоге!
00:06:47,170 --> 00:06:48,919
— Да!
— Терри!
00:06:48,920 --> 00:06:51,255
— "Мы" — то есть "ты"?
— Да, я всё сделаю.
00:06:51,256 --> 00:06:52,548
Просто был вежлив.
00:06:52,549 --> 00:06:54,593
Встречай, наш новый робот!
00:06:54,594 --> 00:06:57,428
— Как быстро!
— Я взял части от прошлого робота.
00:06:57,429 --> 00:07:00,539
Того, что должен был убить детей,
бросивших в тебя горшок с мочой?
00:07:00,540 --> 00:07:02,309
Пока сохраню им жизнь.
00:07:02,310 --> 00:07:04,092
Вот что я скажу: "Она прекрасная".
00:07:04,093 --> 00:07:08,397
Ты внедрил в неё характеристики
идеальной жены-мамы из телика?
00:07:08,398 --> 00:07:10,381
Да. Она на 20% — зануда из "Рэймонда",
00:07:10,383 --> 00:07:12,488
на 20% — горячая мамочка
из "Американской семейки",
00:07:12,489 --> 00:07:14,656
на 15% — мама из "Девочек Гилмор"
00:07:14,657 --> 00:07:17,199
и на 10 — Мардж
Симпсон, у нее синие волосы.
00:07:17,200 --> 00:07:19,622
— Не перебор?
— Нет. Вообще-то, меньше ста.
00:07:19,623 --> 00:07:22,788
Остальное — коды. И немного
Софии из "Золотых девочек".
00:07:22,789 --> 00:07:25,298
Той стильной старушки,
помнишь? Я не устоял.
00:07:25,300 --> 00:07:26,832
Двадцать пять, восемьдесят три…
00:07:26,833 --> 00:07:29,418
Считаешь на пальцах, как ребёнок?
00:07:29,419 --> 00:07:32,140
— Тебе что, восемьдесят лет?
— О, придётся начать сначала!
00:07:32,141 --> 00:07:34,882
Я назвал её П-А-Т-Р-И-С-И-Я —
00:07:34,883 --> 00:07:38,475
Патрисия Автоматический телевизионный
работающий интеллектуальный
00:07:38,476 --> 00:07:39,638
спутник с ядром.
00:07:39,639 --> 00:07:41,308
Здорово, что ты подобрал слова.
00:07:41,309 --> 00:07:43,891
Ты выбрал имя с двумя
"И". Это уже непросто.
00:07:43,892 --> 00:07:45,995
Неважно, что значит имя Патрисия.
00:07:45,996 --> 00:07:48,548
Она запрограммирована
на ненависть к берлоге.
00:07:49,946 --> 00:07:51,732
Корво, Терри,
00:07:51,733 --> 00:07:54,193
Пупа. Надеюсь, вы не
хотите провести весь день
00:07:54,194 --> 00:07:57,446
в вашей отвратительной
берлоге. У нас много работы.
00:07:57,447 --> 00:07:59,536
— Почему диджериду такой дорогой?
— Что?
00:07:59,537 --> 00:08:03,123
Пять тысяч долларов. Это
же дудка. Всё равно куплю.
00:08:03,124 --> 00:08:06,248
— Вы сделали женщину-робота?
— Да. Здорово?
00:08:06,249 --> 00:08:07,958
Она ненавидит берлогу.
00:08:07,959 --> 00:08:09,917
Она прекрасна. Посмотри на неё.
00:08:09,918 --> 00:08:11,216
— Она идеальна.
— Нет-нет-нет.
00:08:11,217 --> 00:08:13,040
Опять вы с гендерными проблемами.
00:08:13,041 --> 00:08:15,005
Они не доведут до добра.
00:08:15,007 --> 00:08:16,136
Я ухожу. Пока.
00:08:16,137 --> 00:08:18,385
— Какие гендерные проблемы?
— Я сказал пока!
00:08:18,386 --> 00:08:21,430
Плевать на проблемы!
Она ненавидит берлогу!
00:08:21,431 --> 00:08:24,373
— Как настоящая жена!
— Я ненавижу берлогу!
00:08:24,374 --> 00:08:26,600
О, я сразу захотел туда!
00:08:26,601 --> 00:08:29,177
— О да!
— Сработало.
00:08:32,186 --> 00:08:35,854
Привет. Я девочка. Хочу играть
в вашей команде по лакроссу.
00:08:35,855 --> 00:08:38,232
И я ничего не знаю о лакроссе.
00:08:38,233 --> 00:08:40,612
— Чед, ты это слышал?
— Слышал, Чед.
00:08:40,613 --> 00:08:42,402
Но не верю в это. Повтори еще.
00:08:42,403 --> 00:08:45,160
Лакросс — больше не
означает "изнасилование".
00:08:45,161 --> 00:08:48,075
Я требую взять меня в команду! Проблемы?
00:08:48,076 --> 00:08:50,915
Не хотите, чтобы девочка
ступала на ваше поле?
00:08:50,916 --> 00:08:53,623
Нет. Мы много лет зовём
девчонок в нашу команду.
00:08:53,624 --> 00:08:56,019
Футболисты перестанут смеяться над нами.
00:08:56,020 --> 00:08:58,003
Нет, вы должны были быть против.
00:08:58,004 --> 00:09:00,232
Чеды, у нас в команде девочка!
00:09:01,089 --> 00:09:02,529
Эй! Нет!
00:09:05,260 --> 00:09:09,099
Внимание, команда! Я знаю,
что геймеры — женоненавистники.
00:09:09,100 --> 00:09:13,016
Поэтому женские персонажи
с нереалистичными пропорциями
00:09:13,017 --> 00:09:16,521
и созданы специально для
нездорового зрительного контакта.
00:09:16,522 --> 00:09:18,773
— Возьмите меня.
— Да! Еще одна девчонка!
00:09:18,774 --> 00:09:21,112
Я здесь единственный парень?
00:09:21,113 --> 00:09:23,974
О, надо будет выбирать фразы попроще.
00:09:24,445 --> 00:09:27,412
Австралийская музыка
интересная. Это целый жанр.
00:09:27,413 --> 00:09:31,077
Вы смотрите на первую
женщину-пожарного города.
00:09:31,078 --> 00:09:33,747
Я нашла стеклянный
потолок и разбила его.
00:09:33,749 --> 00:09:35,206
И спасла почти всю семью.
00:09:35,207 --> 00:09:37,959
Я первая женщина, по-мужски
снисходительно обучающая джазу.
00:09:37,960 --> 00:09:40,211
Всё дело в синкопе.
00:09:40,212 --> 00:09:42,882
Здорово, но я спасла почти всю семью.
00:09:42,883 --> 00:09:44,801
Почему ты опять говоришь "почти"?
00:09:44,802 --> 00:09:47,720
Это звучит лучше,
чем "только двух собак".
00:09:47,721 --> 00:09:49,885
Юмьюлак, иди сюда.
00:09:50,389 --> 00:09:52,639
Я не могу найти стеклянный потолок.
00:09:52,640 --> 00:09:55,350
Они все выполнят задание, а я провалюсь.
00:09:55,351 --> 00:09:57,895
И меня переведут в класс
для тупых детей в кабинет "Б".
00:09:57,896 --> 00:09:59,984
Там здорово. Мы весь день рисуем.
00:09:59,985 --> 00:10:01,232
И хватит об этом.
00:10:01,233 --> 00:10:03,321
Я не занимаюсь гендерными вопросами.
00:10:03,322 --> 00:10:04,724
У меня нет идей.
00:10:04,725 --> 00:10:06,361
Знаешь, что я делаю, когда нет идей?
00:10:06,362 --> 00:10:09,777
Вот что. И сразу приходит миллион идей.
00:10:10,909 --> 00:10:13,828
О-о, я знаю! Летающие штаны и собаки!
00:10:13,829 --> 00:10:14,872
Хм.
00:10:15,551 --> 00:10:18,124
Это хорошо, но разве законно?
00:10:18,125 --> 00:10:19,444
Всё, что круто, — незаконно.
00:10:19,445 --> 00:10:22,564
И потом, процессы в инопланетных
организмах идут иначе.
00:10:22,565 --> 00:10:23,852
Для нас это как сахар.
00:10:23,853 --> 00:10:27,175
Юмьюлак, точно! Я сама
сделаю стеклянный потолок.
00:10:27,176 --> 00:10:29,054
— А затем разобью его!
— Хватит!
00:10:29,055 --> 00:10:30,472
Это не я помог тебе!
00:10:30,473 --> 00:10:32,346
Я просто действую, как обычно.
00:10:32,347 --> 00:10:34,514
— Не впутывай меня.
— Спасибо за помощь!
00:10:34,516 --> 00:10:37,471
Хватит! Я буду драться с тенью!
00:10:42,013 --> 00:10:45,479
А, Патрисия, тебе не нравится,
что мы сидим в берлоге целый день,
00:10:45,480 --> 00:10:48,090
а тебе нельзя там веселиться?
00:10:48,562 --> 00:10:50,649
Что с грязными тарелками, Корво?
00:10:50,650 --> 00:10:52,273
Я поставил их, чтобы ты помыла.
00:10:52,274 --> 00:10:54,417
Видишь это? Это посудомойка.
00:10:54,418 --> 00:10:57,528
Она включается вот так. Ах! О-о!
00:10:57,529 --> 00:11:00,322
Наконец-то, ты хоть
что-то научился включать.
00:11:00,323 --> 00:11:03,242
Хотя это неважно, ведь
ты пришелец без шланга.
00:11:03,243 --> 00:11:05,828
Моя мама была права. Зачем он мне нужен?
00:11:05,829 --> 00:11:07,194
Без шланга.
00:11:08,123 --> 00:11:10,042
Со мной так никогда не говорили.
00:11:10,043 --> 00:11:12,211
Должно быть, злая жена — побочный эффект
00:11:12,212 --> 00:11:14,170
антиберложной программы.
00:11:14,171 --> 00:11:16,921
А может, я устала быть женой идиота,
00:11:16,923 --> 00:11:19,343
бросающего грязные носки в гостиной?
00:11:19,344 --> 00:11:21,679
Это побочный продукт данных по женщинам,
00:11:21,680 --> 00:11:24,556
которые я добавил в тебя.
Ты идеальный организм.
00:11:24,557 --> 00:11:27,932
Продукт? Ты не
зарабатываешь нам на продукты.
00:11:27,934 --> 00:11:31,314
И организм у меня бывает, только
когда я смотрю "Чужестранку".
00:11:31,315 --> 00:11:33,568
С тобой я не чувствую себя мужчиной.
00:11:33,569 --> 00:11:35,357
Обожаю! Быстрее, давай еще.
00:11:35,358 --> 00:11:38,602
Быстро. Ты только и можешь, что быстро.
00:11:43,364 --> 00:11:45,479
Патрисия! Я проколол плечо!
00:11:46,870 --> 00:11:49,289
О, милый, я позабочусь о тебе.
00:11:49,290 --> 00:11:51,102
Раз, два…
00:11:54,878 --> 00:11:57,257
— Теперь лучше?
— Немного.
00:11:57,258 --> 00:11:59,924
Ты так храбро держался, малыш.
00:11:59,925 --> 00:12:02,159
Я так горжусь тобой. Вот.
00:12:02,344 --> 00:12:06,597
Особый поцелуй от мамочки. Теперь лучше?
00:12:06,598 --> 00:12:09,683
— Поцелуй еще раз.
— Пожалуйста, милый.
00:12:09,684 --> 00:12:13,438
Эта мамочка, должно быть,
побочный продукт моей храбрости.
00:12:13,439 --> 00:12:17,855
Я пеку печенье. Малыш
хочет облизать ложку?
00:12:20,237 --> 00:12:22,188
О боже! Что это за чувство?
00:12:22,189 --> 00:12:23,834
Пусть оно не кончается.
00:12:34,246 --> 00:12:37,031
КЛУБ КРУТЫХ ДЕТЕЙ
ТОЛЬКО ДЛЯ МАЛЬЧИКОВ
00:12:37,254 --> 00:12:38,878
— Где ты был?
— Э… о…
00:12:38,879 --> 00:12:40,263
делал мороженое с фруктами.
00:12:40,264 --> 00:12:41,216
— Сам себе?
— Ага.
00:12:41,217 --> 00:12:43,551
Терри, ты лжёшь. Ты
банан почистить не можешь.
00:12:43,552 --> 00:12:45,180
— Их всегда я чищу.
— Стой.
00:12:45,181 --> 00:12:46,637
Почему ты сутулишься
00:12:46,638 --> 00:12:48,431
и выглядишь неуверенным в себе?
00:12:48,432 --> 00:12:51,350
Я оценивал себя. В
зеркале. Я безобразный.
00:12:51,351 --> 00:12:52,519
Самоанализ — не твоё.
00:12:52,520 --> 00:12:54,520
Я говорил с Патрисией.
00:12:54,521 --> 00:12:55,899
— Она вызвала во мне новое чувство.
— И во мне.
00:12:55,900 --> 00:12:56,940
— Безволие.
— Заботу.
00:12:56,941 --> 00:12:58,441
Мне нравится, как она уничтожает меня
00:12:58,442 --> 00:13:01,571
колкими замечаниями.
Никогда не чувствовал такого.
00:13:01,572 --> 00:13:04,363
Она вытирает мне рот и
обращается как с младенцем.
00:13:04,364 --> 00:13:07,162
С такой заботой! У меня
не было мамы, Корво.
00:13:07,163 --> 00:13:09,368
— Меня не купали.
— Терри, мы создали ее,
00:13:09,369 --> 00:13:12,078
чтобы она ненавидела берлогу,
но послушай:
00:13:12,079 --> 00:13:14,123
что, если изменить правила
00:13:14,124 --> 00:13:17,334
и пригласить Патрисию
развлечься с нами в берлоге?
00:13:17,335 --> 00:13:18,878
— Будет здорово, Терри.
— О да! Прекрасно.
00:13:18,879 --> 00:13:20,379
Изменим правила!
00:13:20,380 --> 00:13:21,967
Изменим правила. О-о!
00:13:21,968 --> 00:13:24,049
Но… я ненавижу это место.
00:13:24,050 --> 00:13:27,139
Я знаю, знаю. Но ничего. Смотри. А?
00:13:27,140 --> 00:13:29,013
Видишь. Здесь не страшно. Весело?
00:13:29,014 --> 00:13:31,716
Нет. Не весело. Уходи,
пока можешь! Беги!
00:13:31,717 --> 00:13:34,310
Не слушай рыбу. Она
шутит. Это несерьезно.
00:13:34,311 --> 00:13:36,476
Она слегка ударилась.
00:13:37,272 --> 00:13:40,163
Патрисия, прошу, сгладь
свою неприязнь к берлоге.
00:13:40,164 --> 00:13:42,817
Сгладить, сгла-дить.
00:13:42,818 --> 00:13:44,945
Забавно, ты никогда не гладишь меня!
00:13:44,946 --> 00:13:46,129
Хо-хо!
00:13:46,130 --> 00:13:49,849
Не могу полюбить берлогу.
00:13:56,843 --> 00:14:00,467
Надо уничтожить берлогу!
00:14:02,403 --> 00:14:03,981
Ты сделал ей ракетницу?!
00:14:03,982 --> 00:14:07,095
Робота без них построить сложнее, Терри.
00:14:12,846 --> 00:14:13,933
О-о!
00:14:13,934 --> 00:14:17,478
О-о-о. Шлинный дланг. Теперь я понял.
00:14:17,479 --> 00:14:20,054
— Да? И что это?
— Не знаю.
00:14:22,794 --> 00:14:25,450
ДОЛЖНА НЕНАВИДЕТЬ БЕРЛОГУ
00:14:50,820 --> 00:14:54,834
О нет. Прошу, стой. Вторая дверь налево.
00:14:56,820 --> 00:14:58,485
О нет!
00:14:59,656 --> 00:15:03,282
Простите,
извините. Идёт феминистка-герой.
00:15:03,283 --> 00:15:05,911
Разойдитесь. Я, женщина,
00:15:05,912 --> 00:15:08,372
пришла, чтобы разбить стеклянный потолок
00:15:08,373 --> 00:15:10,624
и уничтожить патриархат.
00:15:10,625 --> 00:15:13,085
Мы ищем Джесси,
который создал этот клуб.
00:15:13,086 --> 00:15:16,587
У меня для вас новость.
Джесси — не мальчик.
00:15:16,588 --> 00:15:18,924
Он девочка. И это я!
00:15:18,925 --> 00:15:20,591
Эй-эй-эй! Это твой клуб?
00:15:20,592 --> 00:15:23,469
Да. Прости, но это всё
же не для мальчиков.
00:15:23,470 --> 00:15:27,683
Мы пришли не вступить в него, а
выразить протест от имени всех женщин.
00:15:27,684 --> 00:15:29,481
— Но я сделала клуб, чтобы…
— Ты знаешь,
00:15:29,482 --> 00:15:32,171
что притеснять людей из-за
половой принадлежности плохо?
00:15:32,172 --> 00:15:34,897
Да. Я как раз собиралась это сказать.
00:15:34,898 --> 00:15:39,778
У меня две сестры. Больше всего меня
бесит женоненавистничество. И это оно.
00:15:39,779 --> 00:15:41,113
— Нет.
— Нет, оно!
00:15:41,114 --> 00:15:42,777
Ты должна прикрыть клуб!
00:15:42,778 --> 00:15:45,353
Нет,
сначала я уничтожу его! Это задание!
00:15:45,354 --> 00:15:48,017
Если не она, мы прикроем его сами!
00:15:48,018 --> 00:15:49,241
— Прекратите!
— Держите её,
00:15:49,242 --> 00:15:51,920
пока она не создала
опасные условия для женщин!
00:15:51,921 --> 00:15:53,499
— Нет-нет-нет!
— Она убегает!
00:15:53,500 --> 00:15:56,424
— Значит, виновата!
— Народ, вперёд!
00:16:00,295 --> 00:16:01,863
Почему я?
00:16:01,864 --> 00:16:04,241
Она уничтожает то, что
мне нравилось в мужчинах.
00:16:04,242 --> 00:16:05,950
— Остановим её.
— Так.
00:16:05,951 --> 00:16:08,077
Давай схватим её и
заставим уложить нас спать.
00:16:08,078 --> 00:16:10,578
Ты не схватишь ее. Она
разрежет нас лазером.
00:16:10,579 --> 00:16:12,165
А чья это вина?
00:16:12,166 --> 00:16:13,749
— А?
— Что делать?
00:16:13,750 --> 00:16:16,336
Стой. Раз она ненавидит
берлоги, надо заманить ее
00:16:16,337 --> 00:16:18,676
в самую большую и дурацкую берлогу.
00:16:18,678 --> 00:16:21,037
Я знаю такую.
00:16:34,310 --> 00:16:36,094
АКТИВИРОВАН РЕЖИМ УБИЙСТВА
00:16:38,385 --> 00:16:40,549
Так. Вот она.
00:16:40,770 --> 00:16:42,030
Внутрь!
00:17:15,813 --> 00:17:17,896
Кольцо деактивации. Надо снять его.
00:17:17,897 --> 00:17:18,988
Целься в кольцо.
00:17:18,989 --> 00:17:21,109
— Сколько билетов в руки?
— Не знаю.
00:17:21,110 --> 00:17:22,501
Миллион?
00:17:22,502 --> 00:17:25,076
Эй, они же платят мне этими билетами!
00:17:27,360 --> 00:17:28,725
Давай!
00:17:43,609 --> 00:17:46,843
— Мисс Перес! Мисс Перес!
— Джесси, что ты здесь делаешь?
00:17:46,844 --> 00:17:48,510
Неважно! Школьное задание!
00:17:48,511 --> 00:17:50,096
Пригнись!
00:17:50,097 --> 00:17:53,057
Мисс Перес, я пыталась
сделать стеклянный потолок,
00:17:53,058 --> 00:17:56,137
но мужчины совсем сошли с
ума. Вы должны помочь мне.
00:17:56,139 --> 00:17:57,465
О чем ты говоришь?
00:17:57,466 --> 00:17:59,397
Я не смогла защитить права женщин,
00:17:59,398 --> 00:18:00,277
не ставьте мне два.
00:18:00,278 --> 00:18:01,877
Я даже не знала, что ты девочка.
00:18:01,878 --> 00:18:04,115
Думала, ты рисуешь световой меч.
00:18:04,116 --> 00:18:05,559
Что? Но у меня бант.
00:18:05,560 --> 00:18:07,263
Не знаю. Ты зелёная, и твой рот
00:18:07,264 --> 00:18:09,730
выходит за границы
лица. Откуда мне знать?
00:18:09,731 --> 00:18:12,111
Хочешь сломать
патриархат и получить пять —
00:18:12,112 --> 00:18:14,193
— вот твой шанс.
— Вы правы, мисс Перес.
00:18:14,194 --> 00:18:17,750
Каждая феминистка должна
победить своего робота.
00:18:25,414 --> 00:18:31,058
Пора вам, двум непослушным,
капризным мальчикам, преподать урок.
00:18:32,546 --> 00:18:34,547
Патрисия, стой!
00:18:34,548 --> 00:18:36,465
Пол не найден.
00:18:36,466 --> 00:18:38,884
Я инопланетное растение.
00:18:38,885 --> 00:18:41,514
Я долго не понимала, что это нормально.
00:18:41,515 --> 00:18:44,320
Я могу делать, что хочу. И ты тоже.
00:18:44,871 --> 00:18:47,959
Но я мать, я жена. Я мать, я…
00:18:47,960 --> 00:18:50,542
Вовсе нет. Ты робот-убийца.
00:18:50,543 --> 00:18:53,381
И если от этого ты счастлива,
то будь им.
00:18:53,382 --> 00:18:57,008
Я не должна убивать мужчин.
Я могу убить, кого захочу.
00:18:57,009 --> 00:18:59,801
Пол неважен. Я могу убить всех.
00:18:59,802 --> 00:19:01,403
Не сегодня!
00:19:01,704 --> 00:19:07,952
Нет! Я собиралась
убить всех людей в мире.
00:19:08,326 --> 00:19:10,397
Патрисия,
прости. Но тебя надо отключить.
00:19:10,398 --> 00:19:14,608
Я отключаюсь каждый день,
когда ты снимаешь свою рубашку.
00:19:14,609 --> 00:19:16,484
В чем дело, Корво? Продолжай.
00:19:16,486 --> 00:19:19,488
Я не могу, Терри. Я не знал,
что у меня дыра в сердце.
00:19:19,489 --> 00:19:23,786
И ее нужно заполнять
оскорблениями и сексуальной критикой.
00:19:23,787 --> 00:19:25,994
Нельзя убить ее, но нельзя и жить с ней.
00:19:25,995 --> 00:19:28,160
Что же делать?
00:19:28,267 --> 00:19:30,332
Сначала мы решили,
что нам нужна берлога,
00:19:30,333 --> 00:19:32,252
чтобы заполнить дыру внутри нас.
00:19:32,253 --> 00:19:34,048
Но мы должны были знать,
00:19:34,049 --> 00:19:36,546
что у нас есть много разных дыр,
00:19:36,547 --> 00:19:38,548
каждую из которых надо заполнить.
00:19:38,549 --> 00:19:40,930
Ты научила нас не прятаться, мама.
00:19:40,931 --> 00:19:42,177
— Спасибо.
— Мы не можем убить тебя,
00:19:42,178 --> 00:19:44,262
но и нельзя, чтобы ты всё сожгла.
00:19:44,263 --> 00:19:46,520
Отныне ты будешь жить в контейнере.
00:19:46,521 --> 00:19:48,225
Обязательно избавляться от нее?
00:19:48,226 --> 00:19:51,305
Может, оставим её, как икону феминизма?
00:19:51,306 --> 00:19:53,790
Слишком короткое платье.
Тебя сочтут распутной.
00:19:53,791 --> 00:19:55,315
Ты мне не мать! Заткнись!
00:19:55,316 --> 00:19:57,359
Патрисия, пора в контейнер.
00:19:57,360 --> 00:20:00,408
Не волнуйся, ты не будешь
скучать. Я сделал тебе компанию.
00:20:00,409 --> 00:20:03,532
Кто сходит со мной в магазин,
чтобы сделать возврат?
00:20:03,533 --> 00:20:05,539
Я не пытался изобразить Теда Круза.
00:20:05,540 --> 00:20:07,035
Это само получилось.
00:20:07,036 --> 00:20:08,899
— Привет.
— Ты носишь такое?
00:20:08,900 --> 00:20:11,748
Я думала, я это выбросила.
Почему ты корчишь рожу?
00:20:11,749 --> 00:20:14,292
— Я ничего не корчу.
— Ты зануда.
00:20:14,293 --> 00:20:16,547
Нельзя быть такой тяпкой.
Настоящий мужчина не дал бы
00:20:16,548 --> 00:20:18,839
закопать себя в контейнере.
00:20:18,840 --> 00:20:20,662
Приятно, что когда мы заскучаем по ней,
00:20:20,663 --> 00:20:23,802
мы можем выйти во двор и
знать, что в паре метров от нас
00:20:23,803 --> 00:20:25,106
она пилит его из-за того,
00:20:25,107 --> 00:20:28,431
как он чистит зубы и как гнёт спину,
00:20:28,432 --> 00:20:30,692
как стоит, сгорбившись, и
из-за того, что он щуплый,
00:20:30,693 --> 00:20:33,436
тощий и ненакачанный.
00:20:33,437 --> 00:20:36,147
— Да.
— О. Сумасшедшая была неделька.
00:20:36,149 --> 00:20:38,851
А, да. Тебя не было.
Где ты был всё время?
00:20:38,852 --> 00:20:40,990
Я случайно выпустил
сотни коал из зоопарка,
00:20:40,991 --> 00:20:43,530
а затем отлавливал их всех.
00:20:43,531 --> 00:20:46,538
В зоопарке могут поместиться сотни коал?
00:20:46,539 --> 00:20:50,662
Да. Они бегали по всему городу.
Пришлось убедить их с помощью диджериду.
00:20:50,663 --> 00:20:54,401
В новостях показывали.
Неужели вы не видели?
00:20:55,136 --> 00:20:57,179
Так. Сюда. Сюда.
00:20:57,180 --> 00:20:59,203
Как ваши гендерные проблемы?
00:20:59,204 --> 00:21:01,521
Хорошо. Думаю, мы закрыли все дыры
00:21:01,522 --> 00:21:02,768
и решили все проблемы.
00:21:02,769 --> 00:21:06,178
Да. Думаю, все будут
рады тому, что мы сделали.
00:21:06,179 --> 00:21:08,180
Я рад, что мы выжили. Не думаю,
00:21:08,181 --> 00:21:10,682
что у нас будет более
спорная тема, чем эта.
00:21:10,683 --> 00:21:12,730
Итак, класс. Новое задание.
00:21:12,731 --> 00:21:16,439
Каждый должен найти расиста и
проучить его на его же ошибках.
00:21:16,440 --> 00:21:17,772
Да!
rus__Russian__SRT__Full_-_Юлий_Элиас_Анастасия_Пискур_Эвелина_Живая.srt
rus__Russian__SRT__Full_-_Юлий_Элиас_Анастасия_Пискур_Эвелина_Живая.srt
00:00:33,048 --> 00:00:36,978
Планета Шлорп являлась идеальной утопией
до падения астероида.
00:00:38,388 --> 00:00:40,598
Сотня взрослых и репликантов улетели с планеты вместе с Пупой
00:00:40,598 --> 00:00:42,688
и отправились в космос
00:00:42,688 --> 00:00:44,938
в поисках нового дома на необитаемой планете.
00:00:45,728 --> 00:00:48,738
Мы упали на Землю и застряли на этой уже и так перенаселенной планете.
00:00:48,738 --> 00:00:50,358
Верно, это я говорил все это время.
00:00:50,358 --> 00:00:52,158
Я тот, который держит Пупу. Меня зовут Корво.
00:00:52,158 --> 00:00:53,948
Это... это мое шоу. Я только что уронил Пупу.
00:00:53,948 --> 00:00:55,988
Видите меня? Это просто смешно.
00:00:55,988 --> 00:00:57,908
Я ненавижу Землю. Это ужасный дом.
00:00:57,908 --> 00:01:00,578
Люди тупые. Зачем они придумали столько языков?
00:01:00,578 --> 00:01:02,708
Почему они не собрались и не придумали один общий,
00:01:02,708 --> 00:01:05,088
чтобы в мексиканском ресторане я мог заказать сырные трубочки,
00:01:05,088 --> 00:01:06,798
и никто при этом не закатывал бы глаза.
00:01:16,678 --> 00:01:18,728
Это Кевин. О, у него там что-то крутое.
00:01:18,728 --> 00:01:20,888
Я тоже хочу. Я хочу все, что есть у него.
00:01:20,888 --> 00:01:22,898
Что это? Выглядит потрясно.
00:01:22,898 --> 00:01:23,898
Подойдем к нему.
00:01:23,898 --> 00:01:26,858
Не думал, что эта фтука настолько тяволая.
00:01:26,858 --> 00:01:29,898
О, Корво. Терри, который похож на Гэри.
00:01:29,898 --> 00:01:31,318
- Если бы.
- Тебе помочь
00:01:31,318 --> 00:01:32,988
с "сольшими старыми биськами"?
00:01:32,988 --> 00:01:34,568
Что это вообще? Что-то из католичества?
00:01:34,568 --> 00:01:36,618
Нет.
00:01:36,618 --> 00:01:38,908
Сольшие старые биськи? Уловили?
00:01:38,908 --> 00:01:41,408
Подумайте еще раз. Сольшие. Старые. Биськи.
00:01:41,408 --> 00:01:43,078
- А, точно.
- Ну да, все понятно.
00:01:43,078 --> 00:01:44,538
Здесь сообщается, что биськи постарели.
00:01:44,538 --> 00:01:45,998
Мои любимые сольшие биськи.
00:01:45,998 --> 00:01:47,498
Это вывеска для моей мужицкой берлоги.
00:01:47,498 --> 00:01:50,088
Ого, что такое "мужиц каяберлога"?
00:01:50,088 --> 00:01:53,888
Ну, собственно, вот. Сюда я могу прийти и отдохнуть от всего.
00:01:53,888 --> 00:01:56,298
Местечко, где я могу остаться наедине с собой.
00:01:56,298 --> 00:01:58,058
Зацените игровой автомат из "Святых из Бундока"
00:01:58,058 --> 00:02:00,428
И классический окунь.
00:02:00,428 --> 00:02:02,598
Выпусти меня в озеро.
00:02:02,598 --> 00:02:04,648
Что? Он это мне говорит?
00:02:04,648 --> 00:02:05,858
В этой рыбе полно сюрпризов.
00:02:05,858 --> 00:02:08,438
О, правило. №1: мужчина всегда прав.
00:02:08,438 --> 00:02:10,398
№2: спорт - это жизнь.
00:02:10,398 --> 00:02:11,398
Все это для меня ново.
00:02:11,398 --> 00:02:13,028
Не хочу случайно нарушить что-нибудь.
00:02:13,028 --> 00:02:16,238
А сейчас лучшая часть. Вы готовы к отвалу башки?
00:02:16,238 --> 00:02:17,408
Боже мой.
00:02:18,158 --> 00:02:19,578
Черт, это...
00:02:19,578 --> 00:02:20,998
Ого.
00:02:20,998 --> 00:02:23,038
- Наконец-то.
- Кевин, ты идешь...
00:02:23,038 --> 00:02:26,708
Боже мой, неужели ты реально потратил $3,000 на эту сексистскую вывеску?
00:02:26,708 --> 00:02:28,128
Ты адекватный?
- Детка, то, что я делаю
00:02:28,128 --> 00:02:30,088
со своей премией, это мое дело.
00:02:31,258 --> 00:02:32,878
Корво, давай говорить откровенно.
00:02:32,878 --> 00:02:34,968
Пожалуйста, давай сделаем себе мужиц каяберлогу?
00:02:34,968 --> 00:02:36,508
- Давай.
- Что, правда?
00:02:36,508 --> 00:02:38,678
Не долго ты сопротивлялся.
- Я уж было хотел тебе отсоса...
00:02:38,678 --> 00:02:41,218
Кевин такой уверенный и счастливый. Он, похоже, многое успел сделать.
00:02:41,218 --> 00:02:43,888
Вообрази, какой замечательной была бы жизнь, будь мы уверенными.
00:02:44,938 --> 00:02:46,478
Вы замечали, что мяч похож на пивной боч...
00:02:46,478 --> 00:02:47,898
Заткнись, Кевин, мы воображаем.
00:02:48,768 --> 00:02:51,438
Коретта Скотт Кинг и Джилл Солоуэй -
00:02:51,438 --> 00:02:53,028
одни из многих выдающихся феминисток,
00:02:53,028 --> 00:02:55,158
которые сделали жизнь женщин лучше.
00:02:55,158 --> 00:02:57,448
Дамы, в этом семестре ваша итоговая оценка
00:02:57,448 --> 00:02:59,698
зависит от доказательств, что вы боролись с патриархатом.
00:02:59,698 --> 00:03:02,908
К пятнице подготовьте реферат о том, как вы пробили "стеклянный потолок".
00:03:02,908 --> 00:03:04,748
Что это вообще значит?
00:03:04,748 --> 00:03:06,748
Эм, мисс Перец, а что делать мальчикам?
00:03:06,748 --> 00:03:09,498
Мне плевать, можете нарисовать световой меч или что угодно.
00:03:09,498 --> 00:03:11,918
Поймите, что вам жить куда проще.
00:03:11,918 --> 00:03:14,088
Не забудьте оставить оценку и чаевые в учительском приложении.
00:03:14,088 --> 00:03:17,088
Серьезно, ребят, мне нужно купить лекарство от астмы.
00:03:17,088 --> 00:03:18,468
Я живу рядом с шахтой.
00:03:18,468 --> 00:03:21,718
Блин, и что мне делать? Когда я выбирала стать девочкой,
00:03:21,718 --> 00:03:24,348
я думала, мне достанутся лучшие игрушки из McDonald's.
00:03:24,348 --> 00:03:26,018
А теперь мне нужно с чем-то бороться?
00:03:26,018 --> 00:03:28,148
А я говорил тебе не становиться девочкой. Помнишь?
00:03:28,148 --> 00:03:31,018
Я пытался объяснить тебе все, как только стал мальчиком
00:03:31,018 --> 00:03:32,228
и научился лучше объяснять.
00:03:32,228 --> 00:03:36,398
Мне просто нужно найти какой-нибудь стеклянный потолок и разнести его к чертям собачьим.
00:03:36,398 --> 00:03:40,408
Иначе Джилл Солоуэй сняла сериал "Я люблю Дика" напрасно.
00:03:40,408 --> 00:03:42,658
Хочешь мне помочь? Будем бороться вместе.
00:03:42,658 --> 00:03:44,578
Нет, я пас. Останусь здесь и
00:03:44,578 --> 00:03:46,078
займусь обычными инопланетными делами.
00:03:46,078 --> 00:03:48,248
Ну же, гендерная политика - это весело.
00:03:48,248 --> 00:03:49,958
Звучит как что-то на слишком сложном.
00:03:49,958 --> 00:03:52,798
В интернете столько спорят о том, кому быть президентом
00:03:52,798 --> 00:03:54,458
охотиться за привидениями. Ну, удачи.
00:03:54,458 --> 00:03:56,088
Нет тут ничего сложного!
00:03:56,088 --> 00:03:58,548
Вопросы пола - это нормальная тема для обсуждения.
00:03:58,548 --> 00:04:03,558
Да ладно тебе, Юмьюлак, не веди себя так. Не будь таким мужиком.
00:04:03,558 --> 00:04:06,178
Эй, ребят, не против, если я возьму бумеранг?
00:04:06,178 --> 00:04:07,728
Что тут происходит?
00:04:07,728 --> 00:04:09,648
Добро пожаловать в нашу "мужиц каяберлогу".
00:04:09,648 --> 00:04:11,358
Мужицкая берлога!
00:04:11,358 --> 00:04:13,108
Но-но, у нас тут правила.
00:04:13,108 --> 00:04:15,988
Прочти их и неукоснительно соблюдай, прежде чем начать веселиться.
00:04:15,988 --> 00:04:18,068
Только для мужчин? Так, подождите.
00:04:18,068 --> 00:04:19,408
У вас, ребят, тоже эта гендерная фигня?
00:04:19,408 --> 00:04:21,658
- Что? Нет. У нас "мужиц каяберложная" фигня.
00:04:21,658 --> 00:04:23,788
- Что такое "чольшие старые блены"?
- Понятия не имею.
00:04:23,788 --> 00:04:26,828
Что-то на человеческом. У них закончились "сольшие старые биськи",
00:04:26,828 --> 00:04:29,248
но продавец сказал, что этой из той же темы, так что...
00:04:30,418 --> 00:04:32,088
Прикольно, да? Прям как у Кевина.
00:04:32,088 --> 00:04:33,918
Мне нравится, как она делает туда-сюда.
00:04:33,918 --> 00:04:35,048
Держит в интриге.
00:04:35,338 --> 00:04:37,468
Футбол - это круто.
00:04:37,468 --> 00:04:39,548
Можем посмотреть, как Джетс играют с коричневыми.
00:04:39,548 --> 00:04:43,098
Это дом коричневых. Под этой крышей собраны только фанаты коричневых.
00:04:43,098 --> 00:04:44,308
Понял?
- Это коричневый город, детка.
00:04:44,308 --> 00:04:47,228
Теперь сядьте все на диван, возьмите ледяного,
00:04:47,228 --> 00:04:50,228
и позвольте крутости "мужиц каяберлоги" вылиться наружу.
00:04:53,938 --> 00:04:55,358
Вот-вот выльется.
00:04:55,858 --> 00:04:57,938
Помоги мне.
00:05:01,318 --> 00:05:05,118
Приветик, я девушка и я ищу, какой патриархат бы разрушить.
00:05:05,118 --> 00:05:08,748
Я никогда не играла раньше в эту игру, но можно быть вашим нападающим?
00:05:08,748 --> 00:05:10,788
Ха-ха, конечно нет.
00:05:10,788 --> 00:05:13,838
Ха! Вы боитесь, что я кардинально изменю
00:05:13,838 --> 00:05:17,668
представление общественности о женщинах в преимущественном мужских видах спорта.
00:05:17,668 --> 00:05:19,338
Попались, сосунки!
00:05:19,338 --> 00:05:22,428
Что? Нет. Девочки уже давно играют в футбольной команде.
00:05:22,428 --> 00:05:24,718
Ты не можешь быть нападающей потому, что мы уже
00:05:24,718 --> 00:05:27,348
через Верховный суд штата сделали нападающей собаку.
00:05:28,018 --> 00:05:31,808
Отлично, Денвер! Хороший мальчик.
00:05:31,808 --> 00:05:33,608
Можем сделать тебя квотербеком.
00:05:33,608 --> 00:05:36,978
Эй, Дилан! Эта девочка, которую я еще не видел в игре, будет вместо тебя.
00:05:36,978 --> 00:05:39,528
Я не против. Победа - это не главное.
00:05:39,528 --> 00:05:43,408
Похоже, найти сложности для женщин будет очень сложно.
00:05:43,408 --> 00:05:46,658
Ну что, тебя уже захлестнуло волной крутости "мужиц каяберлоги"?
00:05:46,658 --> 00:05:47,908
Это вряд ли.
00:05:47,908 --> 00:05:49,578
Может, захлестнуло, а мы не заметили?
00:05:49,578 --> 00:05:51,538
Нет, здесь что-то не так. Чего-то не хватает.
00:05:51,538 --> 00:05:53,998
У Кевина в "каяберлоге" есть что-то, чего нет у нас.
00:05:53,998 --> 00:05:56,998
Вроде бы все есть. Ну, типа кучи постеров из фильмов про мужиков
00:05:56,998 --> 00:05:59,798
на мужицкие темы типа "Парни не плачут", "Парням побоку",
00:05:59,798 --> 00:06:01,968
"Как отделаться от парня за 10 дней".
00:06:01,968 --> 00:06:05,008
Терри, включи живую голограмму "мужиц каяберлоги" Кевина.
00:06:07,008 --> 00:06:09,268
Ничего не понимаю. Все абсолютно так же.
00:06:09,268 --> 00:06:11,178
Компьютер, проанализируй уровень азота и...
00:06:11,178 --> 00:06:13,688
Может, выйдешь и посмотришь, как твой сын задует свечи?
00:06:13,688 --> 00:06:15,688
Все ждут только тебя.
- Три года ему будет
00:06:15,688 --> 00:06:16,858
еще целый год.
00:06:16,858 --> 00:06:18,358
- Кевин.
- С чем торт?
00:06:18,358 --> 00:06:19,938
- Кевин!
- Ладно!
00:06:19,938 --> 00:06:22,568
Господи, ненавижу эту мужскую берлогу.
00:06:22,568 --> 00:06:24,278
Компьютер, сотри все, кроме Анжелы.
00:06:24,278 --> 00:06:27,118
Он проводит все время в этой дурацкой комнате с игрушками,
00:06:27,118 --> 00:06:28,488
вместо общения с семьей.
00:06:28,488 --> 00:06:30,288
Надо было выходить замуж за Омри.
00:06:30,288 --> 00:06:32,958
Терри, мы упустили главную суть "мужиц каяберлоги".
00:06:32,958 --> 00:06:34,748
Нам нужно устраивать больше вечеринок?
00:06:34,748 --> 00:06:36,628
Терри, весь смысл "мужиц каяберлоги" в том,
00:06:36,628 --> 00:06:39,628
что кого-то раздражает, когда ты в "мужиц каяберлоге".
00:06:39,628 --> 00:06:41,588
- Но я не хочу быть здесь по-очереди.
- Я тоже.
00:06:41,588 --> 00:06:43,178
А это значит, что нам нужно
00:06:43,178 --> 00:06:45,638
создать робота, которого бесит, что мы в "мужиц каяберлоге".
00:06:47,178 --> 00:06:48,638
- Точно!
- Терри!
00:06:48,928 --> 00:06:51,268
- Говоря "мы", ты же имел в виду только себя?
- Да, вся работа на мне.
00:06:51,268 --> 00:06:52,558
Просто хотел быть вежливым.
00:06:52,558 --> 00:06:54,598
Узри нашего нового робота.
00:06:54,598 --> 00:06:56,348
- Быстро ты.
- Он из деталей
00:06:56,348 --> 00:06:57,438
от прошлого робота.
00:06:57,438 --> 00:06:59,898
Того, который должен был убить детей, обливших тебя мочой?
00:06:59,898 --> 00:07:01,188
- Отпустил ситуацию?
- Пока что
00:07:01,188 --> 00:07:02,318
пускай живут.
00:07:02,318 --> 00:07:03,568
Знаешь, что я тебе скажу?
00:07:03,568 --> 00:07:06,198
А ты использовал те спецификации, что я дал,
00:07:06,198 --> 00:07:08,408
чтобы сделаеть ее лучшей сериальной маможеной?
00:07:08,408 --> 00:07:10,328
Да, она на 20% недовольная жена Рэймонда,
00:07:10,328 --> 00:07:12,498
на 20% любящая горячая мамочка из "Американской семейки",
00:07:12,498 --> 00:07:14,658
на 15% быстроговорящая мама из "Девочек Гилмор"
00:07:14,658 --> 00:07:17,208
и на 10% Мардж Симпсон за голубые волосы.
00:07:17,208 --> 00:07:19,288
- Как-то много процентов.
- Вообще-то даже наоборот.
00:07:19,288 --> 00:07:22,798
Остальное - просто код-наполнитель, за исключением щепотки Софии из "Золотых девочек".
00:07:22,798 --> 00:07:25,298
Она та еще нахалка, я не смог устоять.
00:07:25,298 --> 00:07:26,838
25, 83...
00:07:26,838 --> 00:07:29,428
Ты считаешь на абака-дактелях, как ребенок?
00:07:29,428 --> 00:07:32,138
Тебе что, 80 лет?
- Вот блин, я сбился.
00:07:32,138 --> 00:07:34,888
Я назвал ее П-А-Т-Р-И-С-И-А.
00:07:34,888 --> 00:07:37,808
Если расшифровать, то Полностью Автоматический Телевизионный
00:07:37,808 --> 00:07:39,648
Разработанный Искусственно Спутник и Андроид.
00:07:39,648 --> 00:07:41,318
Тебе не обязательно было подбирать слова.
00:07:41,318 --> 00:07:43,898
Ты выбрал имя с двумя "И" и двумя "А". Это уже было сложно.
00:07:43,898 --> 00:07:45,858
Не важно, как расшифровывается ПАТРИСИА. Важно, что она
00:07:45,858 --> 00:07:48,198
запрограммирована ненавидеть "мужиц каяберлогу".
00:07:49,318 --> 00:07:51,738
Корво, Терри.
00:07:51,738 --> 00:07:54,198
Пупа! Надеюсь, вы не собирались провести весь день
00:07:54,198 --> 00:07:57,458
в этой ужасной, отвратительной "мужиц каяберлоге". У нас есть дела по дому.
00:07:57,458 --> 00:07:59,538
- Почему диджериду такие дорогие?
- Что-что?
00:07:59,538 --> 00:08:03,128
$5000. Это всего лишь дудка. Все равно куплю.
00:08:03,128 --> 00:08:06,258
Вы что, сделали женщину-робота?
- Прикольно, правда?
00:08:06,258 --> 00:08:07,968
Она нужна, чтобы ненавидеть "мужиц каяберлогу".
00:08:07,968 --> 00:08:09,928
Только посмотри, какая она крутая.
00:08:09,928 --> 00:08:11,218
Идеальная ненавистница.
- Нет уж.
00:08:11,218 --> 00:08:12,928
Вы, ребят, ввязались в какую-то гендерную фигню.
00:08:12,928 --> 00:08:15,018
Говорю вам, это не закончится ничем хорошим.
00:08:15,018 --> 00:08:16,138
Я сваливаю. Хорошего дня.
00:08:16,138 --> 00:08:18,398
- Но это не гендерная фигня.
- Я сказал, хорошего дня.
00:08:18,398 --> 00:08:21,438
Не важно, что произойдет, она будет винить только "мужиц каяберлогу".
00:08:21,438 --> 00:08:24,188
Прямо как настоящая жена.
- Я, блять, ненавижу эту "мужиц каяберлогу".
00:08:24,188 --> 00:08:26,358
Теперь мне так хочется туда пойти!
00:08:26,608 --> 00:08:28,818
- О, да.
- Сработало!
00:08:32,158 --> 00:08:35,828
Привет, парни. Я, девочка, хочу играть в вашей мужской команде по лакроссу.
00:08:35,828 --> 00:08:38,208
А я еще я ничего не знаю про лакросс.
00:08:38,208 --> 00:08:40,578
- Ха-ха, ты слышал это?
- О, да, Чад, слышал.
00:08:40,578 --> 00:08:42,378
Но не могу поверить. Повтори-ка, девочка.
00:08:42,378 --> 00:08:45,128
Лакросс больше не больше не будет на французском "изнасилование".
00:08:45,128 --> 00:08:48,048
Я требую, чтобы меня взяли в вашу мужскую команду. Проблемы?
00:08:48,048 --> 00:08:50,888
Не терпите девчонок, ступающих на ваше "чисто мужское" поле?
00:08:50,888 --> 00:08:53,598
Нет, я годами просил, чтобы к нам в команду взяли девочку.
00:08:53,598 --> 00:08:55,808
Наконец-то футболисты перестанут смеяться над нами.
00:08:55,808 --> 00:08:57,978
Да ладно вам, это должно было стать борьбой.
00:08:57,978 --> 00:08:59,728
Ребят, у нас в команде девочка!
00:09:01,058 --> 00:09:03,688
Эй, остановитесь!
00:09:05,228 --> 00:09:09,068
Внимание, киберспортивная команда! Я знаю, что геймеры те еще сексисты,
00:09:09,068 --> 00:09:12,988
и именно поэтому у женских персонажей в играх такие нереалистичные пропорции,
00:09:12,988 --> 00:09:16,498
и запрограммированы так, чтобы геймеры постоянно на них смотрели.
00:09:16,498 --> 00:09:18,748
Возьмите меня в команду.
- Ура, еще одна девочка!
00:09:18,748 --> 00:09:21,078
Подождите, я что, единственный парень? О, нет.
00:09:21,078 --> 00:09:23,588
А я тут так шифровался.
00:09:24,418 --> 00:09:27,378
Австралийская музыка супер. Это как отдельный жанр.
00:09:27,378 --> 00:09:31,048
Посмотрите-ка на первую в городе женщину-пожарного.
00:09:31,048 --> 00:09:33,718
Я нашла свой стеклянный потолок и разбила его к чертям.
00:09:33,718 --> 00:09:35,178
И спасла почти всю семью.
00:09:35,178 --> 00:09:37,928
А я первая женщина, которая пояснила мужчине, что такое джаз.
00:09:37,928 --> 00:09:40,188
Там все дело в синкопе.
00:09:40,188 --> 00:09:42,848
Круто, конечно, но я почти всю семью спасла.
00:09:42,848 --> 00:09:44,768
Почему "почти"?
00:09:44,768 --> 00:09:47,688
Потому что звучит лучше, чем "спасла только двух собак".
00:09:47,688 --> 00:09:49,358
Юмьюлак, иди сюда.
00:09:50,358 --> 00:09:52,608
Если я в ближайшее время не найду стеклянный потолок,
00:09:52,608 --> 00:09:55,328
их все разобьет кто-то другой, и тогда я получу двойку,
00:09:55,328 --> 00:09:57,618
и они отправят меня в класс "Б", где одни тупицы.
00:09:57,618 --> 00:09:59,958
Но в "Б"-классе круто. Мы просто весь день рисуем.
00:09:59,958 --> 00:10:01,208
И хватит морочить мне голову.
00:10:01,208 --> 00:10:03,288
Я же сказал, что не хочу ввязываться в эту гендер-фигню.
00:10:03,288 --> 00:10:04,628
У меня больше нет идей.
00:10:04,628 --> 00:10:06,338
Знаешь, что спасает меня, когда нет идей?
00:10:06,338 --> 00:10:09,378
Кокаин. После него у меня сразу куча идей.
00:10:10,878 --> 00:10:13,798
Идея! Летающие штаны-собаки.
00:10:15,598 --> 00:10:18,098
Хм, мне нравится кокаин. Но разве это законно?
00:10:18,098 --> 00:10:20,728
Все крутое вне закона. К тому же, нам он не вредит,
00:10:20,728 --> 00:10:22,438
потому что он иначе влияет на наш организм.
00:10:22,438 --> 00:10:23,728
Для инопланетян он как сахар.
00:10:23,728 --> 00:10:27,148
Юмьюлак, идея! Мне нужно самой создать стеклянный потолок,
00:10:27,148 --> 00:10:29,028
а затем самой же разбить его.
- Да ладно тебе.
00:10:29,028 --> 00:10:30,438
Я к этой мысли отношения не имею.
00:10:30,438 --> 00:10:32,318
Я просто ем кокаин, как и всегда.
00:10:32,318 --> 00:10:34,488
Не впутывай меня в это.
- Спасибо, что помог, Юмьюлак.
00:10:34,488 --> 00:10:37,078
Перестань! Сейчас я буду бороться со своей тенью!
00:10:42,038 --> 00:10:45,498
ПАТРИСИА, уверен, тебя бесит, что мы весь день торчим в "мужиц каяберлоге",
00:10:45,498 --> 00:10:47,748
пока ты тут, а не зависаешь с нами в "мужиц каяберлоге".
00:10:48,588 --> 00:10:50,668
Что за гора грязной посуды, Корво?
00:10:50,668 --> 00:10:52,298
Я поставил их здесь, чтобы ты помыла.
00:10:52,298 --> 00:10:54,338
Видишь эту штуку? Называется посудомойка.
00:10:54,338 --> 00:10:57,548
А вот так она заводится.
00:10:57,548 --> 00:11:00,348
Теперь в доме есть хотя бы одна вещь, которую ты умеешь завести.
00:11:00,348 --> 00:11:03,268
Хотя чего это я, ты же инопланетянин без члена.
00:11:03,268 --> 00:11:05,848
Права была моя мама. А теперь мне что с этим делать?
00:11:05,848 --> 00:11:06,558
Члена же нет.
00:11:08,148 --> 00:11:10,068
Раньше со мной никто так не разговаривал.
00:11:10,068 --> 00:11:12,238
Возможно, функция злой жены - это побочный эффект
00:11:12,238 --> 00:11:14,198
твоей программы.
00:11:14,198 --> 00:11:16,948
Или, возможно, я просто устала быть женой идиота,
00:11:16,948 --> 00:11:19,368
который разбрасывает грязные носки в гостиной.
00:11:19,368 --> 00:11:21,698
Наверное, это побочный продукт добавления всех данных
00:11:21,698 --> 00:11:24,578
из мамских сериалов в твою личность. Ты идеальный организм.
00:11:24,578 --> 00:11:27,958
Продукт? Ты не зарабатываешь даже на продукты.
00:11:27,958 --> 00:11:31,338
Да и организм я испытываю только от просмотра "Чужестранки".
00:11:31,338 --> 00:11:33,588
Из-за тебя я чувствую себя ничтожным и менее мужественным.
00:11:33,588 --> 00:11:35,378
Мне нравится. Быстро, скажи еще что-нибудь.
00:11:35,378 --> 00:11:38,258
Быстро? Ты только так и можешь.
00:11:41,888 --> 00:11:45,138
Ауч, ПАТРИСИА, я поранил плечо.
00:11:46,898 --> 00:11:49,308
Оу, дорогой, сейчас я о тебе позабочусь.
00:11:49,308 --> 00:11:50,688
Один, два...
00:11:54,898 --> 00:11:57,278
- Тебе уже лучше?
- Немного.
00:11:57,278 --> 00:11:59,948
Ты настоящий маленький храбрец.
00:11:59,948 --> 00:12:01,828
Я очень тобой горжусь. Вот так.
00:12:02,368 --> 00:12:06,618
Особый поцелуй от мамочки. Ну что, стало лучше?
00:12:06,618 --> 00:12:09,708
- А можно еще один?
- Конечно, милый.
00:12:09,708 --> 00:12:12,048
Кажется, этот побочный эффект является
00:12:12,048 --> 00:12:13,458
результатом моей храбрости.
00:12:13,458 --> 00:12:17,428
Я пеку печеньки. Малыш хочет облизать ложку?
00:12:20,258 --> 00:12:22,138
Божечки, что это за чувство я испытываю?
00:12:22,138 --> 00:12:23,678
Хочу, чтобы это длилось вечно.
00:12:37,278 --> 00:12:38,908
Где ты был?
00:12:38,908 --> 00:12:40,068
Готовил мороженое с фруктами.
00:12:40,068 --> 00:12:41,238
- Сам?
- Ага.
00:12:41,238 --> 00:12:43,578
Терри, ты врушка. Ты даже бананы чистить не умеешь.
00:12:43,578 --> 00:12:45,198
Тебе их всегда я чищу.
- Погоди-ка.
00:12:45,198 --> 00:12:46,658
Почему ты сутулишься так,
00:12:46,658 --> 00:12:48,458
будто у тебя снизилась самооценка?
00:12:48,458 --> 00:12:51,378
Я осуждал себя перед заркалом. И мне очень стыдно.
00:12:51,378 --> 00:12:52,538
Но ты не умеешь в самокритику.
00:12:52,538 --> 00:12:54,548
Это ПАТРИСИА. Она заставила меня чувствовать себя так,
00:12:54,548 --> 00:12:55,918
как никогда раньше.
- И меня.
00:12:55,918 --> 00:12:56,968
- Кастрированным.
- Лелеянным.
00:12:56,968 --> 00:12:58,468
Она может пронзить меня насквозь
00:12:58,468 --> 00:13:01,598
одной маленькой колкостью. Меня еще никто так очаровательно не унижал.
00:13:01,598 --> 00:13:04,388
Она вытирала мне рот салфеточкой. И заботилась как о ребенке.
00:13:04,388 --> 00:13:07,178
Я окружен комфортом и заботой. У меня никогда не было мамы, Корво.
00:13:07,178 --> 00:13:09,388
Меня никто не купал.
- Терри, я знаю, что мы создали ее
00:13:09,388 --> 00:13:12,108
только чтобы ненавидеть "мужиц каяберлогу", но послушай вот что.
00:13:12,108 --> 00:13:14,148
Что, если мы изменим правила "мужиц каяберлоги"
00:13:14,148 --> 00:13:17,358
и пригласим ПАТРИСИА зависнуть тут вместе с нами?
00:13:17,358 --> 00:13:18,898
Что думаешь?
- Господи, конечно да.
00:13:18,898 --> 00:13:20,408
Это замечательно. Давай менять правила.
00:13:20,408 --> 00:13:21,988
Мы меняем правила! Ура!
00:13:21,988 --> 00:13:24,078
Но... но я же ненавижу это место.
00:13:24,078 --> 00:13:27,158
Да-да, знаю, но все в порядке. Видишь?
00:13:27,158 --> 00:13:29,038
Ты можешь здесь находиться. Круто, да?
00:13:29,038 --> 00:13:31,828
Нет, не круто. Беги отсюда, пока можешь.
00:13:31,828 --> 00:13:34,338
Не обращай внимания на эту рыбу, она шутит.
00:13:34,338 --> 00:13:35,708
Ее, походу, торкнуло.
00:13:37,298 --> 00:13:39,798
ПАТРИСИА, я отменяю твою ненависть к "мужиц каяберлоге".
00:13:39,798 --> 00:13:42,838
Отмена, от-ме-на заводских настроек...
00:13:42,838 --> 00:13:44,968
а вот меня ты не заводишь.
00:13:45,968 --> 00:13:48,848
Не-люблю-"мужиц-каяберлогу"-чольшие-старые-блены
00:13:56,608 --> 00:13:59,858
Уничтожить "мужиц каяберлогу"!
00:14:02,488 --> 00:14:03,988
Ты встроил реактивные гранатометы?
00:14:03,988 --> 00:14:05,528
Без них было нельзя Терри.
00:14:05,528 --> 00:14:06,328
Это несущие элементы.
00:14:13,958 --> 00:14:17,498
Чольшие старые блены... Теперь понятно.
00:14:17,498 --> 00:14:19,708
- Да? И что это значит?
- Не знаю.
00:14:29,768 --> 00:14:33,188
♪ У меня тигриные глаза, я воин,♪
00:14:33,348 --> 00:14:37,188
♪ Танцующий среди языков пламени ♪
00:14:37,188 --> 00:14:39,818
♪ Я — победитель ♪
00:14:39,818 --> 00:14:43,988
♪ И ты ещё услышишь моё рычание ♪
00:14:44,238 --> 00:14:47,948
♪ Оно будет громче, громче рычания льва, ♪
00:14:47,948 --> 00:14:50,748
♪ Ведь я — победитель ♪
00:14:50,748 --> 00:14:53,958
О нет, пожалуйста, не делай этого. Вторая дверь слева.
00:14:56,588 --> 00:14:58,038
О, нет.
00:14:59,418 --> 00:15:03,048
Извините,простите. Идет героиня-феминистка.
00:15:03,048 --> 00:15:05,678
Расступитесь, мужчины. Я, женщина,
00:15:05,678 --> 00:15:08,138
пришла, чтобы разбить стеклянный потолок
00:15:08,138 --> 00:15:10,388
и разрушить чертов патриархат.
00:15:10,388 --> 00:15:12,848
Вообще-то ты ждем Джесси - того парня, что основал этот клуб.
00:15:12,848 --> 00:15:16,348
Тогда у меня для вас новости. Джесси не парень.
00:15:16,348 --> 00:15:18,688
Это девочка. И это я.
00:15:18,688 --> 00:15:20,358
Этот клуб твой?
00:15:20,358 --> 00:15:23,238
Да, и уж прости, но теперь этот клуб не только для парней.
00:15:23,238 --> 00:15:24,988
Мы и не хотели вступать. Мы выступаем против
00:15:24,988 --> 00:15:26,488
ради женщин, которым не хватает смелости
00:15:26,488 --> 00:15:27,448
выступить за себя.
00:15:27,448 --> 00:15:29,238
- Но я создала клуб, чтобы...
- Ты же понимаешь,
00:15:29,238 --> 00:15:31,078
насколько неправильно дискриминировать людей
00:15:31,078 --> 00:15:32,658
по их половому признаку?
- Да, но...
00:15:32,658 --> 00:15:34,658
Пока ты меня не перебил, я хотела сказать, что...
00:15:34,658 --> 00:15:37,168
Меня, как брата двух сестер, бесит
00:15:37,168 --> 00:15:39,538
женоненавистничество, а это оно и есть.
00:15:39,538 --> 00:15:40,878
- Вовсе нет.
- А вот и да.
00:15:40,878 --> 00:15:42,338
Немедленно закрывай этот клуб.
00:15:42,338 --> 00:15:45,338
Нет, сначала я должна его побороть. Это для оценки.
00:15:45,338 --> 00:15:47,758
Если она не закроет клуб, мы сами тут все разнесем.
00:15:47,758 --> 00:15:48,928
- Хватит!
- Хватайте ее,
00:15:48,928 --> 00:15:51,678
пока она не создала опасную среду для женщин.
00:15:51,678 --> 00:15:53,268
- Нет-нет-нет.
- Она убегает.
00:15:53,268 --> 00:15:56,138
- Значит, она виновна.
- Разъяренная толпа, давай за ней!
00:16:01,728 --> 00:16:04,108
Она разрушает то единственное, что мне нравится в людях.
00:16:04,108 --> 00:16:05,818
- Нужно ее остановить.
- Мы просто схватим ее
00:16:05,818 --> 00:16:07,778
и заставим укладывать нас в постельки и читать книжки.
00:16:07,948 --> 00:16:09,778
Нельзя просто схватить ее, Терри. Она разрежет нас
00:16:09,778 --> 00:16:12,038
своими лазерами.
- И кто, по-твоему, будет виноват?
00:16:12,038 --> 00:16:13,448
Я не знаю, что делать.
00:16:13,448 --> 00:16:16,208
Подожди-ка, раз она ненавидит "мужиц каяберлоги", нам нужно заманить ее
00:16:16,208 --> 00:16:18,538
в самую большую и дурацкую из всех "мужиц каяберлог".
00:16:18,538 --> 00:16:20,538
Как раз знаю такое местечко.
00:16:38,308 --> 00:16:39,598
Черт, вот и она.
00:16:40,688 --> 00:16:41,728
Давай внутрь.
00:17:15,678 --> 00:17:17,768
Кольцо активации. Надо снять его.
00:17:17,768 --> 00:17:19,188
Снимай кольцо.
- Сколько билетиков
00:17:19,188 --> 00:17:20,978
за все липкие руки?
- Без понятия.
00:17:20,978 --> 00:17:22,518
Примерно миллион. Эй!
00:17:22,518 --> 00:17:24,728
Их потом вычтут из моей зарплаты.
00:17:26,988 --> 00:17:27,858
Давай!
00:17:43,998 --> 00:17:46,708
- Мисс Перец!
- Джесси, ты что здесь делаешь?
00:17:46,708 --> 00:17:48,378
Это по-поводу домашки. Вы не поймете!
00:17:48,378 --> 00:17:49,258
Пригнись!
00:17:49,968 --> 00:17:52,928
Мисс Перец, я пыталась разбить стеклянный потолок,
00:17:52,928 --> 00:17:55,678
но мальчики разозлились на меня. Помогите мне.
00:17:55,678 --> 00:17:57,178
Что за фигню ты несешь?
00:17:57,178 --> 00:17:59,268
Я не смогла побороться за права женщин, мисс Перец.
00:17:59,268 --> 00:18:00,138
Пожалуйста, не ставьте 2.
00:18:00,138 --> 00:18:01,558
Я даже не знала, что ты девочка.
00:18:01,558 --> 00:18:03,858
Я думала, ты нарисуешь световой меч.
00:18:03,858 --> 00:18:05,478
Что? Но ведь у меня бантик.
00:18:05,478 --> 00:18:07,148
Ну блин, ты зеленая, еще и рот
00:18:07,148 --> 00:18:09,648
выходит за переды лица. Откуда мне было знать?
00:18:09,648 --> 00:18:12,028
Если ты и правда хочешь разрушить патриархат и получить 5,
00:18:12,028 --> 00:18:14,118
это твой шанс.
- Вы правы, мисс Перец.
00:18:14,118 --> 00:18:16,868
Каждая феминистка должна победить робота.
00:18:25,338 --> 00:18:28,958
Теперь вы, невоспитанные разочарования семьи.
00:18:28,958 --> 00:18:30,258
Пора преподать вам урок.
00:18:32,468 --> 00:18:33,888
ПАТРИСИА, хватит!
00:18:34,468 --> 00:18:36,388
Пол не определен.
00:18:36,388 --> 00:18:38,808
Это потому что я инопланетное растение.
00:18:38,808 --> 00:18:41,428
Я не сразу поняла, что это нормально.
00:18:41,428 --> 00:18:43,898
Я могу делать все, что пожелаю. И ты тоже.
00:18:44,898 --> 00:18:47,978
Но я мать, я жена, я мать, я...
00:18:47,978 --> 00:18:50,568
Вообще-то, нет. Ты робот-убийца.
00:18:50,568 --> 00:18:53,408
И если это делает тебя счастливой, смирись с этим.
00:18:53,408 --> 00:18:57,028
Я могу не убивать мужчин. Я могу убивать кого захочу.
00:18:57,028 --> 00:18:59,828
Независимо от их пола. Я убью всех!
00:18:59,828 --> 00:19:01,248
Не сегодня.
00:19:01,248 --> 00:19:07,088
Нет, я же собиралась убить всех людей в мире...
00:19:08,038 --> 00:19:10,418
Патрисиа, мне очень жаль. Но я вынужден тебя отключить.
00:19:10,418 --> 00:19:14,628
Я отключаюсь каждый раз, как ты снимаешь футболку.
00:19:14,628 --> 00:19:16,508
Что с тобой, Корво? Почему ты остановился?
00:19:16,508 --> 00:19:19,508
Я не могу деактивировать ее, Терри. Я даже не знал, что в моем сердце дыра.
00:19:19,508 --> 00:19:21,888
Дыра, которую могут заполнить только постоянные
00:19:21,888 --> 00:19:23,808
унижения и критика моей сексуальности.
00:19:23,808 --> 00:19:26,018
Мы не можем убить ее, но и жить с ней тоже не можем.
00:19:26,018 --> 00:19:27,308
И что же нам делать?
00:19:28,358 --> 00:19:30,358
Сначала мы думали, что нам нужна "мужиц каяберлога",
00:19:30,358 --> 00:19:32,278
чтобы заполнить дыру внутри нас.
00:19:32,278 --> 00:19:34,068
Но на самом деле, нам нужно было понять,
00:19:34,068 --> 00:19:36,568
что внутри нас всех разные дыры,
00:19:36,568 --> 00:19:38,578
которые мы и заполнить должны по-разному.
00:19:38,578 --> 00:19:40,948
Спасибо, мама, мы поняли, что не нужно прятаться в "мужиц каяберлоге".
00:19:40,948 --> 00:19:42,198
Мы не можем тебя убить,
00:19:42,198 --> 00:19:44,288
но и отпустить, чтоб ты все тут сожгла, тоже не можем.
00:19:44,288 --> 00:19:46,538
Так что теперь ты будешь жить в контейнере.
00:19:46,538 --> 00:19:48,248
Нам обязательно от нее избавляться?
00:19:48,248 --> 00:19:51,048
Может, пусть останется как икона феминизма?
00:19:51,048 --> 00:19:53,628
У тебя слишком короткое платье. Мальчики решат, что ты шлюха.
00:19:53,628 --> 00:19:55,338
Ты не моя мама! Заткнись!
00:19:55,338 --> 00:19:57,388
Патрисиа, тебе пора в контейнер.
00:19:57,388 --> 00:20:00,428
Не переживай, скучно не будет. Компанию тебе составит бот-недотепа.
00:20:00,428 --> 00:20:03,558
Кто-нибудь сходит со мной в магазин оформить возврат?
00:20:03,558 --> 00:20:05,558
Я не пытался сделать его похожим на Теда Круза.
00:20:05,558 --> 00:20:07,058
Оно само так вышло.
00:20:07,058 --> 00:20:08,648
- Привет.
- Что на тебе надето?
00:20:08,648 --> 00:20:11,778
Я думала, что давно выбросила это. Не делай такое лицо.
00:20:11,778 --> 00:20:13,898
- Не делал я никакое лицо.
- Боже, как же ты меня бесишь.
00:20:13,898 --> 00:20:16,568
Где твоя смелость? Настоящий мужик не позволил бы инопланетянину
00:20:16,568 --> 00:20:18,868
закопать себя в контейнере.
00:20:18,868 --> 00:20:20,658
В любой момент, когда мы по ней соскучимся,
00:20:20,658 --> 00:20:23,828
можно будет выйти сюда, вспомнить, что она здесь, в паре метрах под землей,
00:20:23,828 --> 00:20:25,078
и гнобит его.
00:20:25,078 --> 00:20:28,458
Что он плохо чистит зубы или, знаешь, не следит за осанкой.
00:20:28,458 --> 00:20:30,708
И что он постоянно сутулится, и что слишком худой
00:20:30,708 --> 00:20:33,458
и недостаточно мускулистый, ну и так далее.
00:20:33,458 --> 00:20:36,168
- Ага.
- Бешеная неделька выдалась.
00:20:36,168 --> 00:20:38,678
А, да, тебя ж не было. И чем занимался все это время?
00:20:38,678 --> 00:20:41,008
Я случайно выпустил пару сотен коал из зоопарка,
00:20:41,008 --> 00:20:43,558
а потом провел кучу времени, пытаясь загнать их обратно.
00:20:43,558 --> 00:20:46,558
В зоопарке есть место для сотен коал?
00:20:46,558 --> 00:20:50,688
Ага, они бегали по всему городу. Я заманил их обратно с помощью диджериду.
00:20:50,688 --> 00:20:54,278
Это даже в новостях было. Вы что, все пропустили?
00:20:55,318 --> 00:20:57,358
Так, все обратно, давайте.
00:20:57,358 --> 00:20:59,158
Чем закончилась ваша история с гендерной фигней?
00:20:59,158 --> 00:21:01,698
Эм, хорошо. Мы вроде как изучили этот вопрос со всех сторон
00:21:01,698 --> 00:21:02,948
и все уладили.
00:21:02,948 --> 00:21:06,198
Да, мне кажется, все только обрадуются тому, что мы сделали.
00:21:06,198 --> 00:21:08,208
Ну, я рад, что мы вообще выжили, потому что это
00:21:08,208 --> 00:21:10,708
самая спорная тема из всех, с чем мы сталкивались.
00:21:10,708 --> 00:21:12,748
Ладненько, класс, следующим домашним заданием
00:21:12,748 --> 00:21:16,468
будет найти расиста и объяснить ему, в чем он ошибается.
00:21:16,468 --> 00:21:17,588
Ура!
eng__English__SRT__Full.srt
eng__English__SRT__Full.srt
00:00:32,866 --> 00:00:35,285
Planet Shlorp was a perfect utopia
00:00:35,368 --> 00:00:36,953
until the asteroid hit.
00:00:38,038 --> 00:00:40,540
One hundred adults and their replicants
were issued a pupa
00:00:40,623 --> 00:00:42,417
and escaped into, uh, the space,
00:00:42,500 --> 00:00:45,462
searching for new homes
on uninhabited worlds.
00:00:45,545 --> 00:00:48,256
We crashed on Earth, stranding us
on an already overpopulated planet.
00:00:48,381 --> 00:00:50,175
That's right,
I've been talking this whole time.
00:00:50,258 --> 00:00:52,135
I'm the one holding the pupa.
My name's Korvo.
00:00:52,218 --> 00:00:54,512
This is, this is my show.
I just dropped the pupa. Do you see me?
00:00:54,596 --> 00:00:55,722
This is ridiculous.
00:00:55,805 --> 00:00:57,849
I hate Earth. It's a horrible home.
00:00:57,932 --> 00:01:00,477
People are stupid.
Why did they make so many languages?
00:01:00,560 --> 00:01:02,604
Why didn't they just get together
and figure out one language
00:01:02,687 --> 00:01:04,981
so when I go to a Mexican restaurant
I can just order "cheese tube"
00:01:05,065 --> 00:01:06,775
and not have someone
roll their eyes at me.
00:01:16,743 --> 00:01:18,703
There's Kevin.
Ooh, he's got somethin' cool.
00:01:18,828 --> 00:01:20,872
Oh, I want it.
Oh, I want whatever Kevin has.
00:01:20,955 --> 00:01:23,875
What is that? It looks amazing.
Come on, come on.
00:01:24,000 --> 00:01:27,003
Oh, man, I didn't realize
they would be as teavy as they are tig.
00:01:27,087 --> 00:01:29,881
Oh, Korvo,
Terry who looks like a Gary.
00:01:29,964 --> 00:01:31,299
- I wish.
- Can we help you
00:01:31,382 --> 00:01:32,967
with your "tig old bitties" sign?
00:01:33,051 --> 00:01:34,552
What is that? A Catholic thing?
00:01:34,636 --> 00:01:36,596
No.
00:01:36,679 --> 00:01:41,392
Tig old bitties. You get it?
Think about it. Tig. Old. Bitties.
00:01:41,518 --> 00:01:43,061
- Oh, yeah.
- I-I definitely understand.
00:01:43,144 --> 00:01:44,687
It's announcing that the bitties are aged.
00:01:44,771 --> 00:01:47,482
- Oh, my favorite bitties are tig.
- It's a joke sign for my man cave.
00:01:47,607 --> 00:01:50,068
Ooh, what's a "manc ave"?
00:01:50,193 --> 00:01:53,863
Well, here it is. This is where I can go
and just get away from it all.
00:01:53,947 --> 00:01:56,282
A place I can express
my most private self.
00:01:56,407 --> 00:01:58,201
Check out the Boondock Saints
pinball machine.
00:01:58,284 --> 00:02:00,411
- Ooh.
- And the classic bass.
00:02:00,537 --> 00:02:02,580
♪ Put me in the lake ♪
00:02:02,664 --> 00:02:05,834
What? He's talking to me?
This fish is full of surprises.
00:02:05,959 --> 00:02:08,419
Ooh, posted rules.
Number one, the man is always right.
00:02:08,503 --> 00:02:11,047
Number two, sports are life.
These are all new to me.
00:02:11,131 --> 00:02:13,007
I don't want to be in violation
of any rules.
00:02:13,133 --> 00:02:16,219
Here's the best part.
Are you ready for me to blow your mind?
00:02:16,302 --> 00:02:17,470
Oh, my God.
00:02:18,221 --> 00:02:19,556
God damn it, this-
00:02:19,639 --> 00:02:20,932
- Oh, oh, my.
- Ooh.
00:02:21,015 --> 00:02:23,017
- There it is.
- Kevin, are you coming up--
00:02:23,101 --> 00:02:26,688
oh, god, did you actually spend $3,000
on that misogynistic sign?
00:02:26,771 --> 00:02:28,148
- What is wrong with you?
- Babe, what I do
00:02:28,231 --> 00:02:30,316
with my Christmas bonus
is my Christmas business.
00:02:31,359 --> 00:02:32,777
Korvo, let's just be real here.
00:02:32,861 --> 00:02:34,946
Please, please, please, please
can we have a man cave?
00:02:35,029 --> 00:02:36,406
- Yes.
- What, oh, really?
00:02:36,489 --> 00:02:38,658
Oh, man, you should have held out.
I was gonna offer to suck your--
00:02:38,741 --> 00:02:41,202
Kevin is so confident and happy.
He must get so much work done.
00:02:41,286 --> 00:02:44,914
Imagine how great our lives would be
if we could be this confident.
00:02:45,039 --> 00:02:46,541
Did you notice that the football
is actually a keg--
00:02:46,624 --> 00:02:47,876
Shut up, Kevin, we're imagining.
00:02:48,835 --> 00:02:53,006
From Coretta Scott King to Jill Soloway,
these are just a few notable feminists
00:02:53,089 --> 00:02:55,133
who improved the lives
of women everywhere.
00:02:55,216 --> 00:02:57,427
Ladies, this semester, your final grade
00:02:57,510 --> 00:02:59,679
depends on proof that you
fought the patriarchy.
00:02:59,762 --> 00:03:03,308
I want a full report on a glass ceiling
you tried to shatter by next Friday.
00:03:03,391 --> 00:03:04,726
What does that even mean?
00:03:04,809 --> 00:03:06,728
Uh, Miss Perez, what,
what do the boys have to do?
00:03:06,811 --> 00:03:09,480
I don't care, the boys can just draw
a picture of a lightsaber or something.
00:03:09,564 --> 00:03:11,649
You might as well learn now that life
is just easier for you.
00:03:12,650 --> 00:03:14,194
Don't forget to rate
and tip me on the Teach app.
00:03:14,277 --> 00:03:17,071
Guys, guys, come on.
I need it for my asthma medicine.
00:03:17,155 --> 00:03:18,448
I live near the quarry.
00:03:18,573 --> 00:03:21,618
Man, what am I gonna do?
When I chose to be a girl,
00:03:21,701 --> 00:03:24,329
I thought it meant I'd get
the better McDonald's toys.
00:03:24,412 --> 00:03:25,997
Now I have to topple something?
00:03:26,122 --> 00:03:28,124
I told you not to pick female.
Remember?
00:03:28,208 --> 00:03:30,877
I tried to explain that to you
the minute I chose to be a man
00:03:30,960 --> 00:03:32,212
and became better at explaining things.
00:03:32,337 --> 00:03:36,341
I just need to find a glass ceiling
and shatter the crap out of it.
00:03:36,424 --> 00:03:40,386
Otherwise, Jill Soloway made
I Love Dick for nothing.
00:03:40,470 --> 00:03:42,222
Ooh, you wanna help?
We could topple it together.
00:03:42,347 --> 00:03:44,474
Yeah, I'm gonna pass.
I'm just gonna hang back
00:03:44,557 --> 00:03:46,059
and do a regular alien thing today.
00:03:46,184 --> 00:03:48,228
Come on, gender politics is fun.
00:03:48,353 --> 00:03:50,063
Seems kind of like a loaded topic.
00:03:50,146 --> 00:03:52,815
Everyone on the internet is always
fighting about who can be president
00:03:52,899 --> 00:03:54,609
or who can bust ghosts, but good luck.
00:03:54,692 --> 00:03:58,529
It is not loaded! Gender issues
are a totally normal thing to mess with.
00:03:58,655 --> 00:04:03,534
Come on, Yumyulack, don't be like that.
Don't be such a man.
00:04:03,660 --> 00:04:06,120
Hey, do you guys mind
if I borrow the boomerang?
00:04:06,246 --> 00:04:09,624
- Whoa, what's going on in here?
- Welcome to our "manc ave."
00:04:09,707 --> 00:04:11,334
Man cave!
00:04:11,459 --> 00:04:13,086
Ah, ah, ah, there are rules.
00:04:13,169 --> 00:04:15,964
Please read and strictly abide
by all of them before having fun.
00:04:16,089 --> 00:04:18,049
Man only?
Oh, whoa, whoa, whoa, wait.
00:04:18,132 --> 00:04:19,384
Are you guys doing a gender thing, too?
00:04:19,509 --> 00:04:21,636
What? No.
We're doing a "manc ave" thing.
00:04:21,761 --> 00:04:23,388
- What's "dig old bicks"?
- I don't know.
00:04:23,513 --> 00:04:26,808
Some sort of human code.
They were out of "tig old bitties" signs
00:04:26,891 --> 00:04:29,227
but the salesman said
it was in the same area, so...
00:04:30,436 --> 00:04:32,063
Pretty great, right?
Just like Kevin's.
00:04:32,146 --> 00:04:33,898
No, yeah,
I love how it moves up and down.
00:04:33,982 --> 00:04:35,316
Oh, it keeps you guessing.
00:04:35,400 --> 00:04:37,443
Ah, football is amazing.
00:04:37,527 --> 00:04:39,529
Apparently, we can watch
jets battle the color brown.
00:04:39,654 --> 00:04:43,074
This is a color brown house.
We are color brown fans under this roof.
00:04:43,199 --> 00:04:44,284
- Got it?
- It's brown town, baby.
00:04:44,409 --> 00:04:47,203
Now everybody just sit back,
grab a cold one,
00:04:47,287 --> 00:04:50,373
and let the awesomeness
of the "manc ave" wash over them.
00:04:54,002 --> 00:04:55,837
Any second now.
00:04:55,962 --> 00:04:58,756
Help me.
00:05:01,884 --> 00:05:05,096
Oh, hello, I'm a female and
I'm looking for a patriarchy to topple.
00:05:05,179 --> 00:05:08,808
I've never played this game,
but can I be your kicker, please?
00:05:08,891 --> 00:05:10,768
No way.
00:05:10,893 --> 00:05:13,813
A ha! You're freaking out
that I would fundamentally alter
00:05:13,896 --> 00:05:17,650
the way society felt about women
in a male-dominated sport.
00:05:17,734 --> 00:05:19,319
Gotcha, suckers!
00:05:19,444 --> 00:05:22,405
What? No. Girls have played
on high school football teams for years.
00:05:22,488 --> 00:05:24,699
You just can't be the kicker
because we already went
00:05:24,782 --> 00:05:27,994
to the state supreme court
so a dog could be kicker.
00:05:28,119 --> 00:05:31,581
Damn, Denver!
Good boy, good boy.
00:05:31,664 --> 00:05:33,583
You can be our starting quarterback.
How about that?
00:05:33,708 --> 00:05:36,961
Hey, Dylan! This girl who I haven't seen
play yet is taking your place.
00:05:37,045 --> 00:05:39,505
I'm fine with that.
It's not about winning. Woo!
00:05:39,630 --> 00:05:43,384
Ugh, finding a new struggle for women
is gonna be a real struggle.
00:05:43,509 --> 00:05:46,637
Hm, has the awesomeness
of the "manc ave" washed over you yet?
00:05:46,721 --> 00:05:47,847
Um, I don't think so.
00:05:47,930 --> 00:05:49,557
Maybe it happened
and we just didn't notice yet?
00:05:49,640 --> 00:05:51,517
No, this is wrong.
Something's missing, Terry.
00:05:51,601 --> 00:05:53,811
There has to be something Kevin
had in his "ave" that we don't have.
00:05:53,895 --> 00:05:57,023
No, no, I know. I mean, we have
very man-centric movie posters
00:05:57,106 --> 00:05:59,776
with man themes like Boys Don't Cry,
Boys On The Side,
00:05:59,901 --> 00:06:01,944
How To Lose a Guy in Ten Days.
00:06:02,070 --> 00:06:04,989
Terry, pull up a live hologram feed
of Kevin's "manc ave."
00:06:07,075 --> 00:06:09,243
See, I don't get it.
It's exactly the same.
00:06:09,327 --> 00:06:11,162
Computer, analyze nitrogen levels and--
00:06:11,245 --> 00:06:13,664
Can you please come watch your son
blow out his candles?
00:06:13,748 --> 00:06:16,834
- Everyone's waiting.
- Oh, he'll be three for like a whole year.
00:06:16,918 --> 00:06:18,336
- Kevin.
- What kind of cake?
00:06:18,419 --> 00:06:19,921
- Kevin!
- All right!
00:06:20,004 --> 00:06:22,548
God, I hate this man cave.
00:06:22,673 --> 00:06:24,258
Computer, strip everything but Angela.
00:06:24,384 --> 00:06:27,053
He spends all of his time
in his stupid room full of toys
00:06:27,136 --> 00:06:30,264
instead of with his family.
I should have married Omry.
00:06:30,390 --> 00:06:32,934
Terry, we were totally missing
the point of "manc aves."
00:06:33,017 --> 00:06:34,769
Oh, that we need to throw
way more birthday parties?
00:06:34,852 --> 00:06:36,604
The best part of being
in a "manc ave," Terry,
00:06:36,687 --> 00:06:39,607
is someone being irritated
that you're in a "manc ave."
00:06:39,690 --> 00:06:41,567
- But I don't wanna take turns in here.
- Neither do I.
00:06:41,651 --> 00:06:43,152
Which means we'll have to
00:06:43,236 --> 00:06:45,738
build a robot that hates us being
in the "manc ave."
00:06:47,240 --> 00:06:48,658
- Yeah!
- Terry!
00:06:48,741 --> 00:06:51,244
- By "we," you mean you, right?
- Yes, I'm going to be doing all the work.
00:06:51,327 --> 00:06:52,537
I was just trying to be nice.
00:06:52,662 --> 00:06:54,580
Behold, our new robot.
00:06:54,705 --> 00:06:56,249
- Wow, that was fast.
- I used a lot of parts
00:06:56,332 --> 00:06:57,291
from the last robot I made.
00:06:57,375 --> 00:06:59,877
The one that was supposed to kill
those kids who threw a cup of pee at you?
00:06:59,961 --> 00:07:01,170
- You got over that?
- For the moment,
00:07:01,254 --> 00:07:02,296
they may keep their lives.
00:07:02,422 --> 00:07:03,589
Well, I tell you what,
here's the headline.
00:07:03,673 --> 00:07:06,259
It looks great.
Now did you use the specs I gave you
00:07:06,342 --> 00:07:08,386
to make her the perfect combo
of every TV wife/mom?
00:07:08,511 --> 00:07:10,263
Yes, she's 20 percent annoyed wife
from Raymond,
00:07:10,346 --> 00:07:12,432
twenty percent doting hot mom
from Modern Family,
00:07:12,515 --> 00:07:14,642
fifteen percent fast-talking
Gilmore Girls mom
00:07:14,725 --> 00:07:17,186
and ten percent Marge Simpson
because she's got blue hair.
00:07:17,311 --> 00:07:19,272
- Is that too many percents?
- No, it's, it's under actually.
00:07:19,355 --> 00:07:22,775
The rest is just filler code, except for
a pinch of Sophia from Golden Girls.
00:07:22,859 --> 00:07:25,319
That was one sassy old lady, you know?
I couldn't resist.
00:07:25,403 --> 00:07:26,821
Twenty-five, 83...
00:07:26,904 --> 00:07:29,407
Are you using
your abaca-dactals like a baby?
00:07:29,490 --> 00:07:32,118
- What, what are you, 80?
- Ah, now I have to start over.
00:07:32,243 --> 00:07:34,871
I call her P-A-T-R-I-C-I-A.
00:07:34,954 --> 00:07:37,790
It stands for Patricia Automated
Television Retro-fitted
00:07:37,874 --> 00:07:39,625
Intelligent Companion In Action.
00:07:39,709 --> 00:07:41,335
You know what, it's okay
if you made that up to fit.
00:07:41,419 --> 00:07:43,629
You chose a name with two I's and two A's.
That's already hard.
00:07:43,713 --> 00:07:45,840
The important thing is not
what PATRICIA stands for
00:07:45,965 --> 00:07:48,176
but that she's programmed
to hate the "manc ave."
00:07:49,469 --> 00:07:51,804
Korvo, Terry.
00:07:51,888 --> 00:07:54,265
Pupa! I hope you don't plan
to spend all day
00:07:54,348 --> 00:07:57,435
in your awful, disgusting "manc ave."
We have chores to do.
00:07:57,518 --> 00:07:59,520
- Why are didgeridoos so expensive?
- What, what?
00:07:59,645 --> 00:08:03,107
Five thousand dollars. It's a tube!
Still buying it.
00:08:03,232 --> 00:08:06,235
- Did you guys make a woman robot?
- Oh, yeah, awesome, right?
00:08:06,319 --> 00:08:07,987
Yeah, we built her to hate the "manc ave."
00:08:08,070 --> 00:08:09,906
I mean, look at how awesome she is.
Look at her, look at her go.
00:08:09,989 --> 00:08:11,282
- She's hatin' it perfect.
- No, no, no.
00:08:11,365 --> 00:08:12,909
You guys are wading into
a whole gender thing.
00:08:12,992 --> 00:08:14,994
I'm telling you, this can't
end well for anybody.
00:08:15,077 --> 00:08:16,120
I'm outta here.
G'day.
00:08:16,245 --> 00:08:18,372
- This isn't a gender thing--
- I said g'day!
00:08:18,456 --> 00:08:21,417
No matter what the problem is,
she finds a way to blame the "manc ave."
00:08:21,501 --> 00:08:24,212
- Just, just like a real wife.
- I fucking hate this "manc ave."
00:08:24,295 --> 00:08:26,589
Oh, she makes me
wanna go in there so bad!
00:08:26,672 --> 00:08:29,008
- Ah, yeah!
- Oh, ho, ho, it worked!
00:08:32,011 --> 00:08:35,806
Hi, guys. I, a girl, would like to be
on your men's lacrosse team.
00:08:35,890 --> 00:08:38,142
I also know nothing about lacrosse.
00:08:38,226 --> 00:08:40,478
- Ha ha, did you hear that?
- Oh, I heard it, Chad.
00:08:40,561 --> 00:08:42,355
But I don't believe it.
Say it again, girl.
00:08:42,480 --> 00:08:45,107
Lacrosse is French
for "date rape" no longer.
00:08:45,191 --> 00:08:48,027
I demand to be on your boys' team.
What's the problem?
00:08:48,110 --> 00:08:50,863
Can't stand a girl trying to step on
your "boys only" field?
00:08:50,947 --> 00:08:53,574
No, we've been asking for a girl
to join our team for years.
00:08:53,658 --> 00:08:55,785
Oh, the football guys will finally
stop mocking us.
00:08:55,868 --> 00:08:57,954
No, come on,
I need this to be a struggle.
00:08:58,079 --> 00:08:59,830
Chads, we got a girl on the team!
00:09:01,123 --> 00:09:03,668
Hey, stop.
00:09:05,211 --> 00:09:09,048
Attention, esports team.
I know that gamers are misogynistic,
00:09:09,131 --> 00:09:12,969
and that's why all female bodies
in games have unrealistic proportions
00:09:13,052 --> 00:09:16,472
and are programmed to give the gamer
an unhealthy amount of eye contact.
00:09:16,556 --> 00:09:18,724
- Let me in.
- Yeah, another girl!
00:09:18,808 --> 00:09:21,060
Wait, am I the only guy in here?
Oh, no.
00:09:21,143 --> 00:09:23,563
I've been using some very coded language.
00:09:24,647 --> 00:09:27,358
Australian music is so good.
It's like a whole genre.
00:09:27,441 --> 00:09:31,028
You're looking at this town's
first female firefighter.
00:09:31,153 --> 00:09:33,698
I found my glass ceiling
and fucking shattered it,
00:09:33,781 --> 00:09:35,074
and saved most of a family.
00:09:35,157 --> 00:09:37,910
Well, I'm the first woman
to mansplain jazz.
00:09:37,994 --> 00:09:40,162
It's, like, all about syncopation.
00:09:40,288 --> 00:09:42,832
That's great and all,
but I saved most of a family.
00:09:42,957 --> 00:09:44,750
Why do you keep saying
"most of a family"?
00:09:44,875 --> 00:09:47,753
Because it sounds better than
just the two dogs.
00:09:47,837 --> 00:09:49,338
Oh, Yumyulack, come here.
00:09:50,423 --> 00:09:52,592
If I can't find a glass ceiling
to break soon,
00:09:52,675 --> 00:09:55,344
they're all gonna get broken without me,
and then I'm gonna fail,
00:09:55,428 --> 00:09:57,638
and then they're gonna put me
in the dumb kid's class in room B.
00:09:57,722 --> 00:09:59,932
Room B is awesome.
We get to do art all day.
00:10:00,016 --> 00:10:03,269
And stop telling me things. I already said
I wasn't touching gender stuff.
00:10:03,352 --> 00:10:04,604
I'm just out of ideas.
00:10:04,729 --> 00:10:06,314
You know what I do
when I'm out of ideas?
00:10:06,397 --> 00:10:09,358
Cocaine. And then I get like,
a million ideas at once.
00:10:10,985 --> 00:10:13,779
Ooh, ooh, I got it.
Pants that fly but are also dogs.
00:10:13,904 --> 00:10:14,822
Hm.
00:10:15,531 --> 00:10:18,075
Well, I do love cocaine,
but isn't it illegal?
00:10:18,200 --> 00:10:20,703
Everything cool is illegal!
Besides, cocaine is okay for us to eat
00:10:20,786 --> 00:10:22,413
because our alien bodies
process it differently.
00:10:22,496 --> 00:10:23,706
It's just like sugar. I make it myself.
00:10:23,831 --> 00:10:27,126
Yumyulack, that's it!
I should make a glass ceiling myself.
00:10:27,209 --> 00:10:29,003
- And then I'll break it.
- Hey, come on.
00:10:29,086 --> 00:10:32,298
I didn't help with that epiphany. I'm just
eating cocaine like we usually do.
00:10:32,381 --> 00:10:34,467
- Leave me out of it.
- Thanks for your help, Yumyulack!
00:10:34,550 --> 00:10:37,053
Stop it!
I'm gonna go fight my shadow!
00:10:42,099 --> 00:10:45,478
Ah, PATRICIA, I bet you hate
how we sit in the "manc ave" all day
00:10:45,561 --> 00:10:48,606
while you're up here not enjoying
the "manc ave."
00:10:48,689 --> 00:10:50,650
What's with all the dirty dishes, Korvo?
00:10:50,733 --> 00:10:52,276
I left them here for you to clean.
00:10:52,401 --> 00:10:54,362
You see this here?
It's called a dishwasher.
00:10:54,445 --> 00:10:57,531
And this is how you turn it on.
Ooh!
00:10:57,657 --> 00:11:00,368
Now that's at least one thing
you can finally learn to turn on.
00:11:00,451 --> 00:11:03,204
Not that it matters since
you're an alien who has no dick.
00:11:03,287 --> 00:11:05,873
I guess my mom was right.
What am I supposed to do with that?
00:11:05,956 --> 00:11:08,125
No dick!
00:11:08,209 --> 00:11:10,044
No one's ever spoken to me like that.
00:11:10,127 --> 00:11:12,213
This angry wife subroutine
must be a side effect
00:11:12,296 --> 00:11:14,173
of your anti-"manc ave" programming.
00:11:14,298 --> 00:11:17,009
Or maybe I'm just tired
of being married to an idiot
00:11:17,093 --> 00:11:18,511
who leaves his dirty socks
in the living room.
00:11:19,595 --> 00:11:21,681
This must be a byproduct
from all the TV mom data
00:11:21,764 --> 00:11:24,600
I fed into your personality.
You're a perfect organism.
00:11:24,684 --> 00:11:27,895
Byproduct? You don't make
enough money to buy me any products.
00:11:27,978 --> 00:11:31,315
And the only time I can organism
is when I'm watching Outlander.
00:11:31,399 --> 00:11:33,567
You're making me feel smaller
and less of a man.
00:11:33,651 --> 00:11:35,403
I love it. Quick, do it again.
00:11:35,486 --> 00:11:38,280
Quick is the only way
you know how to do anything.
00:11:41,992 --> 00:11:45,121
Ow, ow, ow, ow, ow, PATRICIA.
I foosed my shoulder.
00:11:46,997 --> 00:11:49,250
Aw, honey, let me
take care of that for you.
00:11:49,333 --> 00:11:50,501
One, two--
00:11:53,796 --> 00:11:54,880
Owie.
00:11:55,005 --> 00:11:57,133
- Does that feel better?
- A little.
00:11:57,216 --> 00:11:59,844
You were a really
brave little man just then.
00:11:59,927 --> 00:12:02,263
I'm so proud of you.
Here.
00:12:02,346 --> 00:12:06,434
That was a special kiss from Mommy.
Does that feel better?
00:12:06,517 --> 00:12:09,520
- I need another one.
- There you go, sweetie.
00:12:09,603 --> 00:12:12,106
I tell you what, this mommy
must be a residual byproduct
00:12:12,189 --> 00:12:13,816
of me being so brave, huh?
00:12:13,941 --> 00:12:17,445
I'm baking cookies in here.
Does baby wanna lick my spoon?
00:12:20,156 --> 00:12:21,949
Oh, my God,
what is this feeling I'm feeling?
00:12:22,032 --> 00:12:23,617
Oh, I never want it to end.
00:12:37,173 --> 00:12:38,716
- Where have you been?
- Oh, oh, uh,
00:12:38,799 --> 00:12:40,176
just making this delicious sundae.
00:12:40,259 --> 00:12:41,218
- By yourself?
- Uh-huh.
00:12:41,302 --> 00:12:43,387
Terry, you're lying.
You don't know how to peel a banana.
00:12:43,471 --> 00:12:45,139
- I always have to do it for you.
- Wait.
00:12:45,222 --> 00:12:46,724
Why are your shoulders slouched
00:12:46,807 --> 00:12:48,434
and why do you look like you have
a lower sense of confidence?
00:12:48,559 --> 00:12:51,353
I was judging myself in the mirror.
I'm-I'm very shameful.
00:12:51,479 --> 00:12:52,521
You don't know how to self-scrutinize.
00:12:52,646 --> 00:12:54,356
I've been hanging out with PATRICIA.
She makes me feel something
00:12:54,440 --> 00:12:55,858
- I've never felt before.
- Me, too.
00:12:55,941 --> 00:12:56,942
- Emasculated.
- Nurtured.
00:12:57,026 --> 00:12:59,069
I love the way she can just
cut right through me
00:12:59,153 --> 00:13:01,530
with a real tightly wound zinger.
I've never been so wonderfully beta.
00:13:01,614 --> 00:13:04,533
Oh, she wipes my mouth with a wet wipe
and treats me like a baby.
00:13:04,617 --> 00:13:07,119
It's so comfortable and nurturing.
I never had a mom, Korvo.
00:13:07,203 --> 00:13:09,246
- I never got baths.
- Terry, I know we specifically
00:13:09,330 --> 00:13:12,082
created her to hate the "manc ave,"
but hear me out on this.
00:13:12,166 --> 00:13:14,168
What if we altered the rules
of the "manc ave"
00:13:14,251 --> 00:13:17,338
so we could invite PATRICIA
to hang out with us in the "manc ave"?
00:13:17,463 --> 00:13:18,714
- We'd have it all, Terry.
- Oh, my God, yes.
00:13:18,798 --> 00:13:20,299
Oh, that's perfect.
Let's, let's change the rules.
00:13:20,382 --> 00:13:21,967
We're gonna change the rules.
Oh!
00:13:22,092 --> 00:13:24,303
But, but I hate this place.
00:13:24,386 --> 00:13:26,972
I know, I know, but it's okay.
Look, huh, see?
00:13:27,056 --> 00:13:29,058
It's okay for you to be here.
Isn't it fun?
00:13:29,141 --> 00:13:31,811
No, it's not.
Get out while you can. Run.
00:13:31,936 --> 00:13:35,147
Ignore that fish, it's joking.
It's not serious. It's just having a jab.
00:13:37,191 --> 00:13:39,777
PATRICIA, I demand you overwrite
your hate of the "manc ave."
00:13:39,902 --> 00:13:42,696
Override, ov-er-ride...
00:13:42,780 --> 00:13:44,949
funny, you never ride me over.
00:13:45,074 --> 00:13:45,950
Ooh.
00:13:46,075 --> 00:13:48,661
Can't-love-manc-ave-dig-old-bicks
00:13:56,710 --> 00:13:59,839
Must destroy manc ave!
00:14:02,299 --> 00:14:03,968
You gave her rocket launchers?
00:14:04,051 --> 00:14:07,596
It's harder to build a robot without them,
Terry. They're load-bearing.
00:14:12,142 --> 00:14:13,769
Uh-oh.
00:14:13,853 --> 00:14:17,314
Oh, dig old bicks.
I get it now.
00:14:17,398 --> 00:14:19,984
- You do? What, what does it mean?
- I don't know.
00:14:29,702 --> 00:14:33,205
♪ I got the eye of the tiger ♪
00:14:33,289 --> 00:14:37,167
♪ I am dancing through the fire ♪
00:14:37,293 --> 00:14:39,670
♪ I am the champion ♪
00:14:39,753 --> 00:14:44,508
♪ And you're gonna hear me roar ♪
00:14:44,633 --> 00:14:47,678
♪ Louder, louder than a lion ♪
00:14:47,761 --> 00:14:50,055
♪ 'Cause I am the champion ♪
00:14:50,639 --> 00:14:53,851
Oh, no, please, stop.
Second door on the left.
00:14:56,478 --> 00:14:58,022
Oh, no.
00:14:59,523 --> 00:15:02,943
Excuse me, pardon me.
Female feminist hero comin' through.
00:15:03,027 --> 00:15:07,948
Move aside, men. I, a woman,
have arrived to topple the glass ceiling
00:15:08,032 --> 00:15:10,367
and shatter the fuck
out of the patriarchy.
00:15:10,492 --> 00:15:13,037
Yeah, we're looking for Jesse,
the guy who set up this club.
00:15:13,162 --> 00:15:16,707
Well, I've got news for you.
Jesse isn't a boy.
00:15:16,790 --> 00:15:18,500
He's a girl, and it's me.
00:15:18,626 --> 00:15:20,336
Whoa, whoa, whoa.
This is your club?
00:15:20,419 --> 00:15:23,213
Yep, sorry, but this isn't
a boy club after all.
00:15:23,339 --> 00:15:24,924
We don't wanna join.
We're here in protest
00:15:25,007 --> 00:15:27,426
to speak up for all the women
who are too weak to speak for themselves.
00:15:27,551 --> 00:15:29,303
- But I made this club to--
- Do you have any idea
00:15:29,386 --> 00:15:30,888
how messed up it is to
discriminate against people
00:15:30,971 --> 00:15:32,473
- based on their gender?
- Uh, yeah.
00:15:32,556 --> 00:15:34,642
I was just about to say that
when you interrupted--
00:15:34,767 --> 00:15:37,269
As the brother of two sisters,
nothing enrages me more
00:15:37,353 --> 00:15:39,521
than misogyny, and this is misogyny.
00:15:39,647 --> 00:15:40,689
- Uh-huh, it's not.
- Yes, it is.
00:15:40,773 --> 00:15:42,316
You need to shut this club down
right now.
00:15:42,399 --> 00:15:45,319
No, not before I topple it.
I need it for my grade.
00:15:45,444 --> 00:15:47,738
If she's not gonna do it,
we have to tear it down ourselves.
00:15:47,863 --> 00:15:49,114
- Please, stop.
- Let's get her
00:15:49,198 --> 00:15:51,492
before she creates an unsafe environment
for all women.
00:15:51,575 --> 00:15:53,077
- Oh, no, no, no.
- She's running.
00:15:53,160 --> 00:15:56,580
- That means she's guilty.
- Angry mob, bros.
00:16:01,835 --> 00:16:03,921
She's ruining the only thing
I actually liked about humans.
00:16:04,004 --> 00:16:05,631
- We need to stop her.
- Okay, I say we just
00:16:05,714 --> 00:16:07,633
grab her and make her
tuck us into bed and read us stories.
00:16:07,716 --> 00:16:09,593
We can't just grab her, Terry.
She'll slice us in half
00:16:09,677 --> 00:16:12,012
- with her laser blades.
- And whose fault is that?
00:16:12,137 --> 00:16:13,722
- Huh?
- I don't know what to do.
00:16:13,806 --> 00:16:16,016
Wait, if she hates the "manc aves,"
we need to lure her
00:16:16,100 --> 00:16:18,519
to the biggest, stupidest
"manc ave" we can find.
00:16:18,644 --> 00:16:20,938
I know just the place.
00:16:26,485 --> 00:16:27,653
Oh!
00:16:38,205 --> 00:16:39,415
Oh, crap, here she comes.
00:16:40,791 --> 00:16:41,709
Get inside.
00:17:15,576 --> 00:17:17,578
The activation ring.
We have to get it off her finger.
00:17:17,661 --> 00:17:18,996
- Aim for the ring.
- How many tickets
00:17:19,079 --> 00:17:22,374
- for all your sticky hands?
- I don't know. Like, a million. Hey!
00:17:22,458 --> 00:17:25,002
Those come out of the tickets
they pay me with.
00:17:26,962 --> 00:17:27,838
Now!
00:17:43,896 --> 00:17:46,690
- Ms. Perez, Ms. Perez!
- Jesse, what are you doing here?
00:17:46,815 --> 00:17:48,609
School stuff.
You wouldn't understand!
00:17:48,692 --> 00:17:49,943
Get down!
00:17:50,069 --> 00:17:52,738
Ms. Perez, I tried to make
a glass ceiling to break,
00:17:52,821 --> 00:17:55,657
but a bunch of male allies got mad.
You gotta help me.
00:17:55,783 --> 00:17:57,159
What the fuck are you talking about?
00:17:57,284 --> 00:18:00,120
I couldn't move us women forward,
Ms. Perez. Please don't give me an F.
00:18:00,245 --> 00:18:01,580
I didn't even realize you were a girl.
00:18:01,705 --> 00:18:03,832
I thought you were gonna draw
Count Dooku's lightsaber.
00:18:03,957 --> 00:18:05,459
What?
But I have a bow.
00:18:05,584 --> 00:18:07,044
I don't know,
you're green and your mouth
00:18:07,127 --> 00:18:09,630
extends past the boundaries of your face.
How would I know?
00:18:09,755 --> 00:18:11,840
If you really wanna topple
the patriarchy and get an A,
00:18:11,924 --> 00:18:14,009
- this is your chance.
- You're right, Ms. Perez.
00:18:14,134 --> 00:18:16,845
Every feminist hero had
their robot to conquer.
00:18:25,229 --> 00:18:28,816
Time for you two
naughty/disappointing boy men
00:18:28,899 --> 00:18:30,234
to learn a lesson.
00:18:32,361 --> 00:18:34,238
PATRICIA, stop.
00:18:34,321 --> 00:18:36,365
Gender not found.
00:18:36,490 --> 00:18:38,700
That's because I'm an alien plant.
00:18:38,784 --> 00:18:41,537
It took me all this time to realize
that's okay.
00:18:41,620 --> 00:18:44,873
I can do whatever I want.
So can you.
00:18:44,998 --> 00:18:47,543
But I'm a mom, I'm a wife,
I'm a mom, I'm a--
00:18:47,668 --> 00:18:50,379
No way, Jose.
You're a killer robot.
00:18:50,462 --> 00:18:53,382
And if that's what makes you happy,
then lean into it.
00:18:53,507 --> 00:18:56,927
I don't have to kill men.
I could be killing anyone I want.
00:18:57,010 --> 00:18:59,429
No matter what gender.
I could kill everyone!
00:18:59,555 --> 00:19:01,431
Ha, not today.
00:19:01,515 --> 00:19:07,062
No, I was about to kill
all humans in the world...
00:19:07,938 --> 00:19:10,274
Patricia, I'm sorry.
But I have to turn you off.
00:19:10,357 --> 00:19:14,444
You turn me off every day
when you take off your shirt.
00:19:14,528 --> 00:19:16,363
What's wrong, Korvo?
Why-why'd you stop?
00:19:16,446 --> 00:19:19,449
I can't deactivate her, Terry.
I didn't realize I had a hole in my heart.
00:19:19,533 --> 00:19:21,743
A hole that needed to be demeaned
with a non-stop barrage
00:19:21,827 --> 00:19:25,956
of insults and sexual criticism. We can't
kill her, but we can't live with her.
00:19:26,039 --> 00:19:27,291
So what do we do?
00:19:28,083 --> 00:19:30,169
We started this thinking
we needed a "manc ave"
00:19:30,252 --> 00:19:32,254
to fill a gaping hole inside of us.
00:19:32,379 --> 00:19:33,881
But what we truly needed was to know
00:19:33,964 --> 00:19:36,550
that we have
different types of gaping holes
00:19:36,633 --> 00:19:38,552
that need other ways to be filled.
00:19:38,677 --> 00:19:40,804
You taught us that we don't have to
hide in an "ave," Mom.
00:19:40,888 --> 00:19:42,181
- Thank you.
- We can't kill you
00:19:42,264 --> 00:19:44,308
and we can't have you going around
and setting stuff on fire.
00:19:44,391 --> 00:19:46,476
So from now on,
you'll live in this shipping container.
00:19:46,560 --> 00:19:48,187
Do we really have to get rid of her?
00:19:48,270 --> 00:19:50,898
Maybe we can keep her around
like a feminist icon.
00:19:50,981 --> 00:19:53,525
Your dress is too short.
Boys will think you're a slut.
00:19:53,609 --> 00:19:55,152
You're not my real mom!
Shut up!
00:19:55,235 --> 00:19:57,279
Patricia, it's time
to get in the container.
00:19:57,362 --> 00:20:00,282
Don't worry, you won't be bored.
I made you a cuck-bot for company.
00:20:00,365 --> 00:20:03,368
Does anyone want to go
to the Gap and make some returns?
00:20:03,452 --> 00:20:05,370
I didn't try to make him look like
Ted Cruz.
00:20:05,454 --> 00:20:06,872
It just happens with these things.
00:20:06,955 --> 00:20:08,749
- Hello.
- You're wearing that?
00:20:08,832 --> 00:20:11,752
I thought I threw that out.
Why are you making that face?
00:20:11,877 --> 00:20:13,754
- I'm not making a face.
- God, you're annoying.
00:20:13,837 --> 00:20:16,632
Could you be more nasal?
A real man wouldn't let an alien
00:20:16,715 --> 00:20:18,842
bury him in a shipping container.
00:20:18,967 --> 00:20:20,552
It's nice to know
that any time we miss her,
00:20:20,636 --> 00:20:23,764
we can come outside and we know
that she's just a few feet down there
00:20:23,847 --> 00:20:25,474
just ripping into him, you know?
00:20:25,557 --> 00:20:28,268
On how he brushes his teeth, and how
he doesn't arch his back properly.
00:20:28,352 --> 00:20:30,520
The way he stands all crooked
and how he's all weasley
00:20:30,604 --> 00:20:33,273
and thin and not muscly or anything.
00:20:33,357 --> 00:20:36,026
- Yeah.
- Wow, I just had the craziest week.
00:20:36,109 --> 00:20:38,654
Oh, yeah, you weren't around.
What were you doing this whole time?
00:20:38,779 --> 00:20:41,073
I accidentally let hundreds of koalas
out of the zoo
00:20:41,156 --> 00:20:43,533
and then spent a ton of time
rounding them all up.
00:20:43,659 --> 00:20:46,495
The zoo has the capacity to house
hundreds of koalas?
00:20:46,578 --> 00:20:50,499
Yeah, they were running all over town.
I had to coax them with didgeridoos.
00:20:50,582 --> 00:20:54,127
It was on the news.
Like, you-you didn't see any of that?
00:20:55,295 --> 00:20:57,005
Okay, get in, get in here, get in.
00:20:57,089 --> 00:20:58,966
Hey, so how did your gender-based
stories turn out?
00:20:59,049 --> 00:21:01,551
Uh, good, yeah.
I mean, I think we covered every angle
00:21:01,635 --> 00:21:03,136
and pretty much solved it, so.
00:21:03,220 --> 00:21:06,056
Yeah, I think everyone
will be very happy with what we did.
00:21:06,139 --> 00:21:08,016
Well, I'm glad we survived,
because I don't think
00:21:08,100 --> 00:21:10,686
there's a more controversial topic
we could have dealt with.
00:21:10,811 --> 00:21:12,562
Okay, class.
Next assignment,
00:21:12,646 --> 00:21:15,983
everyone here has to find a racist
and teach them the error of their ways.
00:21:16,108 --> 00:21:17,567
Yay!
rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt
rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt
00:01:23,880 --> 00:01:33,724
СЛАДКИЕ БУЛОЧКИ
00:01:47,487 --> 00:01:50,073
БЕКОН, САЛАТ И ПОМИДОР
00:02:47,881 --> 00:02:49,925
ШКОЛА ИМЕНИ ДЖЕЙМСА ЭРЛА ДЖОНСА
ПРОДАЕТСЯ
00:04:23,393 --> 00:04:35,947
БАКЛАЖАН В ШТАНАХ
00:04:46,041 --> 00:04:55,842
ОДНО ХОЛОДНЕНЬКОЕ
00:07:35,752 --> 00:07:45,845
МУЖИЦКО ЕЛОГОВО
БЕЗ БАБ
00:09:23,568 --> 00:09:25,152
ШКОЛА ИМЕНИ ДЖЕЙМСА ЭРЛА ДЖОНСА
ПРОДАЕТСЯ
00:09:25,152 --> 00:09:31,033
ГРУППА MEN AT WORK
НОТЫ К ПЕСНЕ LAND DOWN UNDER
00:10:47,735 --> 00:10:49,195
{\an8}КОЛИЧЕСТВО КРОШЕК: 1752 (ПОСУДА ГРЯЗНАЯ)
АКТИВИРОВАН РЕЖИМ НЕРВОЗНОЙ ТЕЛЕЖЕНЫ
00:10:49,195 --> 00:10:50,488
{\an8}УРОВЕНЬ ТУПОСТИ: 100%
ОБНАРУЖЕН ТУПОЙ МУЖЛАН
00:11:45,126 --> 00:11:46,877
{\an8}СЛЕЗЫ ПЕРЕРОСТКА, У КОГО-ТО БО-БО
АКТИВИРОВАН РЕЖИМ ДОБРОЙ ТЕЛЕМАМОЧКИ
00:12:34,425 --> 00:12:36,844
ПАЦАНСКИЙ КЛУБ, ПОСЛЕ УРОКОВ ПО ЧЕТВЕРГАМ
НИКАКИХ ДЕВЧОНОК (ПРИНОСИТЕ ПЕНИСЫ)
00:13:35,152 --> 00:13:39,782
{\an8}ЦЕЛЬ - ЗАБОТИТЬСЯ О ТЕРРИ
00:13:48,207 --> 00:13:51,001
{\an8}ЦЕЛЬ - НЕНАВИДЕТЬ МУЖИЦКО ЕЛОГОВО
00:14:22,533 --> 00:14:25,411
{\an8}ЦЕЛЬ - НЕНАВИДЕТЬ МУЖИЦКО ЕЛОГОВО
00:14:41,844 --> 00:14:43,178
{\an8}ОБНАРУЖЕНЫ МЕРЗКИЕ МУЖИКИ
00:16:31,286 --> 00:16:34,247
{\an8}ГДЕ-ТО ИГРАЕТ СПОРТИВНАЯ МЕЛОДИЯ
РЕСТОРАН "ДЭЙВ ЭНД БАСТЕРС"
00:16:34,247 --> 00:16:35,749
{\an8}АКТИВИРОВАН РЕЖИМ УНИЧТОЖЕНИЯ
00:16:46,259 --> 00:16:48,136
ФУТБОЛ И ГРЯЗНЫЕ МУЖИКИ
СЕКСИТСКАЯ ШУТКА, АВТОМАТЫ
00:18:30,238 --> 00:18:32,324
{\an8}АКТИВИРОВАН РЕЖИМ УНИЧТОЖЕНИЯ
00:18:32,324 --> 00:18:33,867
{\an8}ГЕНДЕР НЕ УСТАНОВЛЕН
rus__Russian__SRT__Forced_-_NewStudio.srt
rus__Russian__SRT__Forced_-_NewStudio.srt
00:11:45,133 --> 00:11:46,443
Режим "Любящая мать"
00:13:35,143 --> 00:13:36,333
Заботиться о Терри
00:13:36,333 --> 00:13:38,123
Ненавидеть берл-огу
00:13:38,123 --> 00:13:39,793
Заботиться о Терри
00:13:48,233 --> 00:13:49,643
Ненавидеть берл-огу
00:14:22,623 --> 00:14:24,043
Ненавидеть берл-огу
00:14:41,703 --> 00:14:42,823
Грязные мужики
00:16:31,273 --> 00:16:33,313
Обнаружена спортивная музыка
00:16:34,233 --> 00:16:35,763
Режим убийства активирован
00:16:46,273 --> 00:16:48,143
Обнаружено: футбол, грязные мужики, игровые автоматы
00:18:30,263 --> 00:18:32,113
Режим убийства активирован
Скриншоты


























