Аварийный урбанизатор
Описание
У репликантов начинаются летние каникулы и Терри и Корво начинают задумываться над тем как бы от них избавиться на это время. Соседка советует отправить их в летний лагерь. Вся компания отправляется в лагерь, но теряется в лесу. Инопланетянам приходится использовать урбанизатор, который создаёт в лесу мегаполис с деревянными жителями. Команда разделяется, чтобы заработать деньги на аренду машины, чтобы с её помощью найти свою машину. Джесси устраивается в индустрию моды, Юмьюлак становится брокером, Корво гангстером, а Терри хочет быть актёром, но зарабатывает проституцией. В это время в Стене Халк продолжает вести расследование загадочных убийств.
Субтитры
eng__English__SRT__SDH.srt
eng__English__SRT__SDH.srt
00:00:11,178 --> 00:00:13,805
I don't know why it's easier to drink
and sleep on the couch than in bed.
00:00:13,889 --> 00:00:15,724
- But, it is.
- Go ahead, Terry.
00:00:15,807 --> 00:00:17,726
I'm just using the peace and quiet
to recatalogue
00:00:17,809 --> 00:00:20,395
all ten thousand data spikes.
It's so relaxing.
00:00:20,479 --> 00:00:22,773
(JESSE AND YUMYULACK GRUNTING)
00:00:22,856 --> 00:00:26,777
Terry, Korvo! Jesse got eyeliner all over
my holocron and now it won't work.
00:00:26,860 --> 00:00:28,946
I'm experimenting with eyebrows!
00:00:29,029 --> 00:00:30,989
Stop judging us with your facial hair.
00:00:31,073 --> 00:00:33,659
What on Gorb's Grey Grible
is going on here?
00:00:33,742 --> 00:00:35,118
All the cool girls have eyebrows
and we don't have any.
00:00:35,202 --> 00:00:36,245
Jesse's stupid girl paint
corrupted all my data
00:00:36,328 --> 00:00:37,412
and now three months of science is gone.
00:00:37,496 --> 00:00:38,747
I want a resting bitch face
and a landing strip like Stacy K.
00:00:38,830 --> 00:00:40,582
Shut up! Why aren't you at school?
00:00:40,666 --> 00:00:43,168
- Double duh. School's closed.
- Oh, great! What is it this time?
00:00:43,252 --> 00:00:46,964
Another one of their meaningless holidays
like Apple Pie Day or Yom Kapper?
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
No, it's summer. We learned about it
last year, remember?
00:00:49,633 --> 00:00:51,593
- The whole ice lava thing?
- No, what?
00:00:51,677 --> 00:00:53,387
I guess we'll just have to stomach
one extra day
00:00:53,470 --> 00:00:55,347
of you taking up our adult space.
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
Probably better than you being
molested at that school.
00:00:57,224 --> 00:00:58,892
Summer break's three months long.
00:00:58,976 --> 00:01:00,060
-(YUMYULACK GRUNTS)
- Aw, man!
00:01:00,143 --> 00:01:02,604
Three months?
That's like, one 90 Day Fiancé.
00:01:02,688 --> 00:01:05,232
Yeah, you better not be riding our crack
like this the whole time.
00:01:05,315 --> 00:01:07,568
Summer is when we get to do
anything we want.
00:01:07,651 --> 00:01:09,111
Like a screaming competition.
00:01:09,194 --> 00:01:11,738
- Go!
-(BOTH SCREAMING)
00:01:11,822 --> 00:01:14,074
This summer thing
is not gonna work for me, Terry.
00:01:14,157 --> 00:01:16,451
It's worse than the nightmare
on Helms Street,
00:01:16,535 --> 00:01:18,829
which is what they call the time
a porta-potty emptying truck
00:01:18,912 --> 00:01:20,581
tipped over on Ed Helms' private drive.
00:01:20,664 --> 00:01:21,748
Such a waste of poop.
00:01:21,832 --> 00:01:24,710
I don't want the replicants at home.
I can't take three months of this, Terry.
00:01:24,793 --> 00:01:26,378
I like them for 45 minutes in the morning,
00:01:26,461 --> 00:01:28,213
and maybe a couple
of hours at night, tops.
00:01:28,297 --> 00:01:29,965
Well, we obviously have
to kill the replicants.
00:01:30,048 --> 00:01:32,342
It does make the most sense.
We can always grow new ones.
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Let's do it quick, before we get
too attached to these.
00:01:34,678 --> 00:01:36,972
What are we talkin', poison? Put 'em
in a bag and throw them in a quarry?
00:01:37,055 --> 00:01:39,600
I was thinking we could maybe just shave
some glass into their food.
00:01:39,683 --> 00:01:41,602
I could use my pillow as a silencer
and shoot them in their sleep,
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
right in their fuckin' face.
00:01:43,187 --> 00:01:46,023
Or, use the pillow for
a good old-fashioned smothering.
00:01:46,106 --> 00:01:47,983
Just like the ones
we see on TV and movies, Terry.
00:01:48,066 --> 00:01:50,861
Looks like the Solar Opposites
are killing their replicants.
00:01:50,944 --> 00:01:53,238
Um, excuse me. Hi, Terry, Korvo.
00:01:53,322 --> 00:01:56,116
I couldn't help but overhear you debating
different ways to kill your children.
00:01:56,200 --> 00:01:57,326
- That is correct.
- Mind your own business,
00:01:57,409 --> 00:01:58,410
you old bowl of soup.
00:01:58,493 --> 00:02:00,704
Why don't you just
send them to summer camp?
00:02:01,705 --> 00:02:04,374
Pretend we don't know anything
and walk us through it.
00:02:05,125 --> 00:02:06,877
Thank God this camp thing came up.
00:02:06,960 --> 00:02:08,879
Jesse and I were just
about to kill you guys.
00:02:08,962 --> 00:02:10,881
What? We were about to kill you guys, too.
00:02:10,964 --> 00:02:13,091
That is so funny. Great minds think alike.
00:02:13,175 --> 00:02:15,511
ALL: Camp! Camp! Camp! Camp!
00:02:15,594 --> 00:02:17,638
TERRY: Hey! It's a camp thing.
00:02:18,597 --> 00:02:22,684
KORVO: Planet Shlorp was a perfect utopia
until the asteroid hit.
00:02:23,936 --> 00:02:26,230
One hundred adults and their replicants
were issued a Pupa
00:02:26,313 --> 00:02:30,901
and escaped into the space, searching
for new homes on uninhabited worlds.
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
We crashed on Earth, stranding us
on an already overpopulated planet.
00:02:34,488 --> 00:02:35,906
That's right. I've been talking
this whole time.
00:02:35,989 --> 00:02:37,866
I'm the one holding the Pupa.
My name's Korvo.
00:02:37,950 --> 00:02:40,160
This is... This is my show. I just
droppedthe Pupa. Do you see me?
00:02:40,244 --> 00:02:43,288
This is ridiculous. I hate Earth.
It's a horrible home.
00:02:43,372 --> 00:02:46,208
People are stupid. I don't understand
why people like daylight so much.
00:02:46,291 --> 00:02:48,126
It's so loud when it hits your skin.
00:02:54,508 --> 00:02:56,552
YUMYULACK: Ooh, ooh!
Camp sounds amazing.
00:02:56,635 --> 00:02:58,136
I'm excited to use
my bounty hunting skills
00:02:58,220 --> 00:03:00,305
to hunt down and torture those
who have captured the flag.
00:03:00,472 --> 00:03:02,724
And I'm excited for a sexual awakening.
00:03:02,808 --> 00:03:06,645
I heard last year Julia Howland
went to camp a girl and came back a woman.
00:03:06,728 --> 00:03:08,480
But then it turned out it actually
was a woman
00:03:08,564 --> 00:03:11,066
and they never found Julia's body.
Crazy, huh?
00:03:11,149 --> 00:03:13,944
Well, I'm excited to perform something
from Angels in America on talent night.
00:03:14,027 --> 00:03:16,613
I took out all the gay stuff
and doubled the angels.
00:03:16,697 --> 00:03:18,365
You're not going to camp, Terry.
00:03:18,448 --> 00:03:20,534
The whole point is that we're gonna
have the house to ourselves.
00:03:20,617 --> 00:03:22,870
- Are you still tiki drunk?
- No.
00:03:22,953 --> 00:03:24,663
Terry, ta-take your next left.
00:03:34,131 --> 00:03:36,550
- JESSE: This is camp?
- No, don't be dumb.
00:03:36,633 --> 00:03:38,010
It's much, much deeper in the woods.
00:03:38,093 --> 00:03:40,470
TERRY: Okay, guys, remember,
we parked by trees.
00:03:43,724 --> 00:03:47,394
Halt. This is camp.
Goodbye, we're leaving. Good luck.
00:03:47,477 --> 00:03:48,812
It... It looks the same
as where we parked.
00:03:48,896 --> 00:03:52,024
Yeah, this just feels like
the regular old woods. Where's camp?
00:03:52,107 --> 00:03:55,152
We talked to our creepy, bitchy neighbor
for almost five minutes about this,
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
so, I know for sure that this is camp.
00:03:57,571 --> 00:04:01,200
We leave you here for two or three weeks,
you learn to swim or some shit,
00:04:01,283 --> 00:04:02,868
and then we come pick you up. The end.
00:04:02,951 --> 00:04:04,369
- Done and done.
- Cool, works for me.
00:04:04,453 --> 00:04:06,038
We'll visit over parents weekend.
Okay, bye.
00:04:06,121 --> 00:04:08,415
No, we won't. Terry, are you sure
the car is this way?
00:04:08,498 --> 00:04:10,459
I took four units of pathfinding
at the academy
00:04:10,542 --> 00:04:12,586
to prepare for life
on dangerous alien worlds.
00:04:12,669 --> 00:04:14,296
I think I can walk us out of the woods.
00:04:17,132 --> 00:04:19,510
What the fuck, Terry?
Just admit it, we’re lost.
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
It’s just up here, I promise.
00:04:21,136 --> 00:04:23,764
Camp sucks.
There’s not even a flag to capture.
00:04:23,847 --> 00:04:26,099
Hey, how long does it take
to sexually awaken?
00:04:26,183 --> 00:04:29,436
I whittled a boyfriend to grind on,
you know, for when it happens.
00:04:29,520 --> 00:04:31,980
This is Nate Jacobs.
We met at his bark-mitzvah.
00:04:32,064 --> 00:04:33,565
- Can we just go home?
- Yes.
00:04:33,649 --> 00:04:34,775
- Except, we’re lost.
- I knew it.
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
All because you couldn’t stop drinking
those stupid tiki drinks.
00:04:37,319 --> 00:04:39,988
They’re not stupid, I find my way out
of the woods better when I’m drunk.
00:04:40,072 --> 00:04:42,741
You ever even had any of these?
This one’s from a coconut.
00:04:42,824 --> 00:04:43,867
-(KORVO GRUNTS)
- Aw...
00:04:43,951 --> 00:04:46,078
How can we possibly be lost?
We have access
00:04:46,161 --> 00:04:48,455
to the most sophisticated
tracking equipment in the quadrant.
00:04:48,539 --> 00:04:49,915
I left it in the car, okay?
00:04:49,998 --> 00:04:52,376
We’re gonna be trapped here
until we die and I’ll never get to have
00:04:52,459 --> 00:04:56,129
a Five Hundred Days of Summer quirky
romance with a manic pixie dream boy.
00:04:56,213 --> 00:04:58,549
Everybody calm down.
I’m an expert trailblazer.
00:04:58,632 --> 00:05:02,386
We just have to follow the dimmest star,
it’ll always lead directly South.
00:05:05,556 --> 00:05:07,307
All the stars are dim
on this stupid planet.
00:05:07,391 --> 00:05:08,851
(GASPS) Why is there a branch
through my shoulder?
00:05:08,934 --> 00:05:10,894
Because you said if we didn’t eat soon
00:05:10,978 --> 00:05:13,272
you were going to ram a branch
through your shoulder.
00:05:13,355 --> 00:05:14,356
And that was six weeks ago.
00:05:14,439 --> 00:05:16,358
Oh, right! Yeah, I guess I’m in shock.
00:05:18,652 --> 00:05:21,738
There’s no question anymore.
We have a serial killer on our hands.
00:05:21,822 --> 00:05:23,824
Whoa, we’re going straight
to judging people
00:05:23,907 --> 00:05:25,701
just because of five identical murders?
00:05:25,784 --> 00:05:28,412
I’m not convinced.
I still think a cricket did it.
00:05:28,495 --> 00:05:31,039
A cricket? Could a cricket
kill five random men,
00:05:31,123 --> 00:05:33,542
surgically remove their organs,
and place their corpses
00:05:33,625 --> 00:05:34,835
in the shape of a winky face?
00:05:34,918 --> 00:05:36,461
- Have you seen Pinocchio?
-(CHUCKLES)
00:05:36,545 --> 00:05:38,172
Yeah. Who knows what they could accomplish
00:05:38,255 --> 00:05:40,465
if they put their minds to murdering.
Or worse, their legs.
00:05:40,549 --> 00:05:42,926
Ooh, what if it’s two crickets
working together?
00:05:43,010 --> 00:05:46,096
Or one original homicidal cricket,
and then a copy cricket.
00:05:46,180 --> 00:05:48,849
Can I just throw out there
that we probably just have
00:05:48,932 --> 00:05:52,311
one regular human murderer
and not two genius level killer crickets?
00:05:52,394 --> 00:05:54,062
You’re letting your imagination run wild.
00:05:54,146 --> 00:05:58,192
You’re not an executive story editor
on the hit Fox drama Bones anymore.
00:05:58,275 --> 00:05:59,526
This is real life.
00:05:59,610 --> 00:06:01,195
These are real people we’re talking about,
00:06:01,278 --> 00:06:04,489
not characters played by the eminently
watchable Emily Deschanel.
00:06:04,573 --> 00:06:08,202
- Are you even listening to me?
- No, there’s one thing I learned on Bones,
00:06:08,285 --> 00:06:10,412
it’s never get between
Boreanaz and second dinner.
00:06:10,495 --> 00:06:15,167
But another thing was, go with your gut.
And my gut says, we gotta move fast.
00:06:17,169 --> 00:06:19,630
Nate! Mwah. Mwah!
Nate, you’re back.
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
I missed you. Oh!
Nate, not in front of my family.
00:06:22,633 --> 00:06:24,343
- We’re back where we started!
- Are we gonna die out here?
00:06:24,426 --> 00:06:27,554
Wait! I can’t die yet. We haven’t even
finished our camp story arc.
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
What happens with all that?
00:06:28,847 --> 00:06:30,641
That’s not how life works,
we’re not on TV.
00:06:30,724 --> 00:06:32,100
We’re starving to death in the woods,
00:06:32,184 --> 00:06:34,645
we don’t have time to learn
the value of sharing or whatever.
00:06:34,728 --> 00:06:36,813
So, now instead of camp,
it’s just a lost in the woods story?
00:06:36,897 --> 00:06:38,649
Would you stop trying to make it a story?
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
We are lost in the woods, though.
00:06:40,359 --> 00:06:42,319
Not for long, we have one more option.
00:06:42,402 --> 00:06:45,781
It’s typically reserved to survive
the most barren, inhospitable planets,
00:06:45,864 --> 00:06:49,284
but desperate times call for
desperate measures. Yumyulack, it’s time.
00:06:49,368 --> 00:06:50,494
-(TERRY GROANS)
- Are you sure?
00:06:50,577 --> 00:06:52,746
- We’re dying, we have to.
- Uh, what are you talking about?
00:06:52,829 --> 00:06:55,791
The Emergency Urbanizer.
It’s a life raft for the land.
00:06:55,874 --> 00:06:58,043
We only have one of these,
we can never do it again.
00:06:58,126 --> 00:07:00,087
Quit wasting time, Yumyulack.
We all know the stakes,
00:07:00,170 --> 00:07:02,756
they’ve been tapped multiple times.
Just do it.
00:07:18,897 --> 00:07:20,107
(ALL YELP)
00:07:23,193 --> 00:07:24,361
(GASPING)
00:07:24,903 --> 00:07:26,154
-(HORN HONKS)
-(SCREAMS)
00:07:33,453 --> 00:07:36,123
HALK: The seven on that scrap of paper.
That's a clue.
00:07:36,248 --> 00:07:39,251
Our guy must live in Sector Seven.
I can feel it in my bones.
00:07:39,334 --> 00:07:42,379
Episode 21. Never aired.
Pre-empted by the killing of Bin Laden.
00:07:42,462 --> 00:07:44,882
Good episode, Bobby Cannavale
guest starred as a pimp.
00:07:44,965 --> 00:07:46,800
(WHISPERING) Wow, I didn’t know crickets
could use paper.
00:07:46,884 --> 00:07:48,594
You see how smart they are?
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
Bingo. Somebody killed some shit
up in this piece.
00:08:00,939 --> 00:08:03,317
- Freeze!
-(GRUNTING)
00:08:04,484 --> 00:08:06,195
- He was reaching for something.
- HALK: He was not!
00:08:06,278 --> 00:08:09,281
Yuh-huh, he was totally reaching
for something. We saved your life.
00:08:09,364 --> 00:08:10,657
A "thank you" would be nice.
00:08:10,741 --> 00:08:12,159
We could have brought him in alive.
00:08:12,242 --> 00:08:14,953
Wait, whoa, whoa. Wait, whoa...
We didn’t discuss that at all.
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
We thought we were supposed
to staple him immediately.
00:08:17,039 --> 00:08:20,250
You should be happy your theory was right.
It wasn’t a cricket after all.
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
And we got him.
00:08:21,793 --> 00:08:23,587
(BOTH CHEERING)
00:08:24,546 --> 00:08:27,216
Who knows where the car is at this point?
It could take us days to find.
00:08:27,299 --> 00:08:31,053
Holy guacamole! What is this place?
00:08:31,136 --> 00:08:33,805
It’s complicated. There’s
a tourist video station over there.
00:08:33,889 --> 00:08:35,140
C-Come on, we’ll go watch.
00:08:35,224 --> 00:08:37,809
Howdy, I’m wood actor Wooden Harrelson,
00:08:37,893 --> 00:08:39,311
star of the upcoming film
00:08:39,394 --> 00:08:41,939
Now You Three Me:
Escape from the Pokerverse.
00:08:42,022 --> 00:08:43,941
Welcome to The Wooden City,
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
the most exciting,
actually growing city in the world.
00:08:47,486 --> 00:08:49,905
The Wooden City is just like
a regular city,
00:08:49,988 --> 00:08:54,076
except algorithmically generated
from materials available in the woods.
00:08:54,159 --> 00:08:55,869
- Except the animals.
-(MAN SCREAMS)
00:08:55,953 --> 00:08:58,205
They are real and they will kill you.
00:08:58,288 --> 00:09:01,166
Now if you’ll excuse me,
I have an 8:30 at Dorsia.
00:09:01,250 --> 00:09:03,293
That’s right,
it’s not all forest puns here.
00:09:03,377 --> 00:09:05,712
The good news, we’re not lost
in the woods anymore.
00:09:05,796 --> 00:09:09,132
The bad news, we’re now lost
in a giant big wooden city.
00:09:10,801 --> 00:09:13,303
We just need to make enough money
to rent a car, so we can drive back
00:09:13,387 --> 00:09:15,931
to where we parked our actual car
and get the hell out of here.
00:09:16,014 --> 00:09:17,975
Let’s split up and all get jobs,
that way it’ll go faster.
00:09:18,058 --> 00:09:19,476
But shouldn’t we stick together?
00:09:19,560 --> 00:09:21,645
No, it would be faster
if we all went and got our own jobs
00:09:21,728 --> 00:09:24,481
and made money as fast as possible.
This isn’t a game. It's survival.
00:09:24,565 --> 00:09:27,150
Wait, wait, wait.
Now the story isn’t about camp
00:09:27,234 --> 00:09:30,779
or being lost in the woods,
it’s about surviving in the big city?
00:09:30,863 --> 00:09:33,574
Yeah, or it could be a Godzilla story,
so keep your eyes open.
00:09:33,657 --> 00:09:35,242
Okay, I have a ton of notes.
00:09:35,325 --> 00:09:37,744
This is gonna be awesome!
We’re in the big city!
00:09:37,828 --> 00:09:41,540
You can be anything you want out here,
super hero, politician, orthodontist.
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
I’m going to be a famous ten-figure actor
00:09:43,458 --> 00:09:45,460
and then maybe retire
as a two-figure voice actor.
00:09:45,544 --> 00:09:47,171
Come on, kid, what have you
always wanted to be?
00:09:47,254 --> 00:09:49,548
What’s your craziest dream?
Spill it, we’re all havin’ fun.
00:09:49,631 --> 00:09:51,758
I have always wanted to work in fashion.
00:09:51,842 --> 00:09:54,720
I’m gonna work in finance because
I’ve always wanted to be a shithead.
00:09:54,803 --> 00:09:57,681
That-a-boy, dream big. Okay, you all
have your big city stories now.
00:09:57,764 --> 00:10:00,726
Remember, we just need money
to get a car to get to our car.
00:10:00,809 --> 00:10:01,894
What are you gonna do?
00:10:01,977 --> 00:10:04,730
I-I don’t know yet. So, I’m just gonna
walk around and look for a sign.
00:10:04,813 --> 00:10:07,399
Everyone, meet back here tonight
with all the money we’ve earned.
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
MIRANDA: I wanted oak, not maple,
you stupid birch.
00:10:17,034 --> 00:10:18,702
(WOMAN SCREAMS) Help me!
00:10:18,785 --> 00:10:22,122
You’re fired.
Have a carried-off-by-a-hawk-life.
00:10:22,206 --> 00:10:23,457
- You!
-(GASPS) Me?
00:10:23,540 --> 00:10:26,543
You’re my assistant now.
Pick up those acorns and follow me.
00:10:26,627 --> 00:10:29,463
Oh, my God! Stop it! (SCREAMS)
00:10:30,088 --> 00:10:33,884
Five million? I don’t get outta bed
for under ten, you stinky cock smoocher.
00:10:33,967 --> 00:10:37,554
Wow, that is, without a doubt,
the coolest guy I have ever seen.
00:10:37,638 --> 00:10:39,473
Even the statues are cool. (SCREAMS)
00:10:40,807 --> 00:10:42,726
(PANTING)
00:10:46,730 --> 00:10:48,315
(GRUNTS)
00:10:48,398 --> 00:10:51,068
Ten million? I don’t get outta bed
for under five...
00:10:51,151 --> 00:10:53,362
Wait, no. Ten million
I will humbly accept.
00:10:53,445 --> 00:10:55,489
(ALL CHEERING)
00:10:56,823 --> 00:10:58,784
-(YUMYULACK GASPS)
- Hey, dickless, you the new kid?
00:10:58,867 --> 00:11:00,202
Oh, uh... Yeah? Yes.
00:11:00,285 --> 00:11:03,914
Then pick up a fucking phone
and make me some fucking money!
00:11:10,379 --> 00:11:11,797
(WOMAN SCREAMS)
00:11:12,339 --> 00:11:13,841
(MAN GRUNTS)
00:11:13,924 --> 00:11:15,217
(WOMAN GRUNTS)
00:11:17,344 --> 00:11:20,597
Hey, relax, kid. You done good.
You done real good.
00:11:20,681 --> 00:11:22,683
Why don’t you come down
and see me at the cab stand?
00:11:22,808 --> 00:11:24,726
We could use a kid like you.
00:11:24,810 --> 00:11:28,522
KORVO: Ever since I could remember,
I wanted to be a gangster.
00:11:31,400 --> 00:11:33,652
(MEN LAUGHING)
00:11:34,361 --> 00:11:35,988
(CLEARS THROAT) Hello.
00:11:36,071 --> 00:11:37,155
(SCREAMS)
00:11:37,239 --> 00:11:38,782
(GRUNTS) No!
00:11:41,451 --> 00:11:44,413
Ah... Oh, man.
He was like, "You shot me, bro!"
00:11:44,496 --> 00:11:46,874
(LAUGHS) Yeah, 'cause you shot him.
00:11:46,957 --> 00:11:49,793
That was so classic.
Boom, boom, you’re dead.
00:11:49,877 --> 00:11:51,503
Yo, what’s up your ass, hombre?
00:11:51,587 --> 00:11:54,715
You’re a Wall hero again.
And just in time for Cherie Day.
00:11:54,798 --> 00:11:56,175
Something doesn’t feel right.
00:11:56,258 --> 00:12:00,137
What doesn’t feel right is you haven’t
had enough fermented piss to celebrate!
00:12:00,220 --> 00:12:02,556
(BOTH LAUGH)
00:12:03,390 --> 00:12:07,477
Oh, I, um, just realized
I left my favorite, uh, piss mug at home.
00:12:07,561 --> 00:12:09,313
Aw, man, go get it.
00:12:09,396 --> 00:12:11,148
(GRUNTS AND SIGHS)
00:12:13,358 --> 00:12:16,445
They say love is blind
When you’re of a hive mind
00:12:16,528 --> 00:12:20,032
But it’s hard to find that, honey,
Since our numbers have declined
00:12:20,115 --> 00:12:21,992
-(PANTS)
- MALE PRODUCER: Next.
00:12:22,075 --> 00:12:25,120
You mean, like, next round of auditions?
Typically that’s called a callback.
00:12:25,204 --> 00:12:28,165
Or, do you mean next step in the process
which is what, wardrobe?
00:12:28,248 --> 00:12:30,000
That’s perfect because I have
some thoughts on bees and wasps...
00:12:30,083 --> 00:12:31,627
No. I meant next audition.
00:12:31,710 --> 00:12:35,130
You were wildly talentless in every way
except making us feel embarrassed for you.
00:12:35,214 --> 00:12:37,883
Are you serious?
I’m embarrassed for you,
00:12:37,966 --> 00:12:39,801
that you can’t see generational talent
00:12:39,885 --> 00:12:41,845
when it’s right in front
of your fuckin' faces.
00:12:41,929 --> 00:12:44,681
Sweetie, the only chance you have
at being referred to as "talent" is
00:12:44,765 --> 00:12:46,099
if you become a prostitute.
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
A prostitute? Ha! I would never.
Do you hear me? Never!
00:12:49,895 --> 00:12:51,980
It’s not a blow job, sweetie.
It’s a blow career.
00:12:52,064 --> 00:12:53,857
You can’t just start at the top,
you gotta... You got...
00:12:53,941 --> 00:12:55,817
Hey! You wanna have some fun, sugar?
00:12:55,901 --> 00:12:57,903
- How much?
- Uh... Ten grand an hour.
00:12:57,986 --> 00:13:00,948
- No fuckin’ way.
- Fine, fine, fine, 500 for two hours.
00:13:01,031 --> 00:13:02,533
Hands and mouth only. Best and final.
00:13:02,616 --> 00:13:05,077
(GRUNTS) A hundred an hour,
buy two, get six free.
00:13:05,160 --> 00:13:06,787
No holes barred.
00:13:06,870 --> 00:13:08,997
A-A-All right, okay.
Four bucks, clock’s off,
00:13:09,081 --> 00:13:11,500
you can pull my teeth out, bang me
to Bethlehem and leave me for dead.
00:13:11,583 --> 00:13:13,627
My one request is that
you get me drunk first.
00:13:13,710 --> 00:13:15,546
Or, I can do it sober, whatever.
00:13:16,880 --> 00:13:19,007
I guess that’s just life in the big city.
00:13:19,091 --> 00:13:21,677
Would be a perfect line
to say to launch into a montage.
00:13:21,760 --> 00:13:23,679
Oh! Oh, my God, it’s happening.
00:13:33,105 --> 00:13:34,731
(YELPS)
00:13:38,819 --> 00:13:42,030
Nope, no, maybe, nope, no,
too hippy, no, needs more brow,
00:13:42,114 --> 00:13:44,867
no, kill yourself, kill me,
this is brilliant, get cancer,
00:13:44,950 --> 00:13:46,577
I love you, die in World War Z.
00:13:46,660 --> 00:13:49,913
Jesse, I don’t know what to say.
Sorry for how things unfolded.
00:13:49,997 --> 00:13:52,624
If you would just let me explain.
I’m ruined.
00:13:52,708 --> 00:13:56,587
(GRUNTS) Have yourself
a slapped-in-the-face evening.
00:13:56,670 --> 00:13:58,130
(APPLAUDING)
00:13:58,964 --> 00:14:04,052
Fifty million bottles of champagne
for our fifty million dollar man.
00:14:04,136 --> 00:14:07,514
Fifty million,
that’s what I’m talking abouts!
00:14:07,598 --> 00:14:08,891
(PEOPLE CHEERING)
00:14:12,060 --> 00:14:13,478
Get out!
00:14:17,065 --> 00:14:20,569
All I wanted to do was get money
to get a car to get to our car.
00:14:20,652 --> 00:14:22,905
Seemed so simple. (SCREAMS)
00:14:24,198 --> 00:14:28,410
And of course, you couldn’t be bothered
to attend Yumyulack Jr.'s christening
00:14:28,493 --> 00:14:31,622
'cause you’re too busy putting your nose
in a pile of cocaine
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
and your dick in a pile of crack cocaine.
00:14:34,499 --> 00:14:37,586
Hey, what if I did fuck crack cocaine?
What difference would it make?
00:14:37,669 --> 00:14:40,464
You don't know anything
about me anymore, Cindeen.
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
I know one thing about you.
You’re about to be divorced!
00:14:43,800 --> 00:14:46,178
I wish I’d never bought this wooden penis.
00:14:47,137 --> 00:14:49,431
Trip, the FBI’s here
but we’re fine, right?
00:14:49,515 --> 00:14:51,058
Nothing to worry about? Trip?
00:14:51,141 --> 00:14:53,143
(CHUCKLES) Yeah, yeah, we’re fine, bud.
Don’t even worry about it.
00:14:53,227 --> 00:14:55,062
Let ‘em do their thing.
It’s all good. All good.
00:14:55,145 --> 00:14:58,607
Oh, my god, Trip! Oh!
00:14:58,690 --> 00:15:00,108
(PEOPLE CRYING)
00:15:00,192 --> 00:15:01,860
All right, everyone. Don’t panic.
00:15:01,944 --> 00:15:04,488
We’re gonna beat this.
We’re gonna be just fine.
00:15:07,449 --> 00:15:09,034
(MAN SCREAMS)
00:15:11,036 --> 00:15:13,163
(ROCK MUSIC PLAYING)
00:15:18,210 --> 00:15:19,336
(KNOCKING AT DOOR)
00:15:26,593 --> 00:15:27,594
(PANTING)
00:15:27,678 --> 00:15:29,263
(WOLF BARKS AND GROWLS)
00:15:29,346 --> 00:15:30,430
(PANTS)
00:15:31,306 --> 00:15:32,724
(GASPS)
00:15:37,938 --> 00:15:40,816
-(WOLF GROWLS)
- Son of a bitch. (GRUNTS)
00:15:41,859 --> 00:15:43,610
(GRUNTING)
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Oh, I’m trying to do a mafia story,
you piece of shit.
00:15:52,202 --> 00:15:53,370
(BARKS)
00:15:55,455 --> 00:15:57,291
(WOLF BARKING)
00:15:57,749 --> 00:15:59,042
(SIGHS)
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Freeze!
00:16:27,321 --> 00:16:28,780
(PANTS)
00:16:32,451 --> 00:16:34,161
(GASPS AND GRUNTS)
00:16:39,082 --> 00:16:40,292
(GRUNTS)
00:16:42,628 --> 00:16:44,213
(PANTING)
00:16:44,838 --> 00:16:46,298
(GRUNTS)
00:16:49,968 --> 00:16:51,220
(GRUNTS)
00:16:54,348 --> 00:16:56,433
(PEOPLE SCREAMING)
00:17:02,564 --> 00:17:04,691
(GRUNTING)
00:17:10,822 --> 00:17:12,199
(SCREAMS)
00:17:15,869 --> 00:17:17,955
(SCREAMING)
00:17:27,256 --> 00:17:30,592
Oh! I simply adore your gown, Jesse.
00:17:30,676 --> 00:17:33,303
You truly are the queen
of Wooden City fashion.
00:17:33,387 --> 00:17:35,931
- Whatever.
- Congrats on all of your success.
00:17:36,014 --> 00:17:37,975
Who gives a shit? (GASPS)
00:17:39,768 --> 00:17:43,647
You guys came? It’s good to see you.
How’s everyone doing?
00:17:43,730 --> 00:17:46,024
Me? Oh, I’m doing great.
Started a big hedge fund,
00:17:46,108 --> 00:17:48,318
got an office at the top
of the Squirrel Trade Center,
00:17:48,402 --> 00:17:51,029
played by the rules,
nice guys finish first.
00:17:51,113 --> 00:17:53,824
What else can I say? No major issues
personally or professionally.
00:17:53,907 --> 00:17:55,951
Ditto for me. Built myself
a sweet little career
00:17:56,034 --> 00:17:58,287
in the customer service industry.
I’m my own boss.
00:17:58,370 --> 00:18:00,747
So, I set my own hours,
come and go as I please.
00:18:00,831 --> 00:18:02,958
Taking some risks
with my attire, so be it.
00:18:03,041 --> 00:18:04,543
Who the fuck are you to judge?
00:18:04,626 --> 00:18:06,086
No judgements here. For I am...
00:18:06,169 --> 00:18:09,381
- Bleeding.
- Bleeding? No, this is, uh, party sauce.
00:18:09,464 --> 00:18:11,675
I’m doing great also,
so, don’t question me.
00:18:11,758 --> 00:18:15,137
Fell in with a great group of guys.
We mostly do, uh, construction.
00:18:15,220 --> 00:18:17,598
My best friends are Jimmy The Trigger,
Ronny Kills-A-Lot,
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
and Guido The Stone Cold Psycho.
00:18:19,141 --> 00:18:22,644
I’m very happy for you all.
Because as you can see,
00:18:22,728 --> 00:18:25,063
I’ve reached the pinnacle
of the fashion world.
00:18:25,147 --> 00:18:27,983
All my dreams have come true
and I’ve never been happier.
00:18:28,066 --> 00:18:30,736
I love it here. End of story.
00:18:31,528 --> 00:18:33,614
Well, I think I’m gonna take off.
00:18:33,697 --> 00:18:35,407
Yeah, I have a really important sales cum,
00:18:35,490 --> 00:18:37,659
I mean, conference balls.
No, I mean team skeeting.
00:18:37,743 --> 00:18:40,579
Uh, shaft holder meeting.
I mean, my shattered ass is healing.
00:18:40,662 --> 00:18:42,289
(BLABBERS)
I’m shattering the glass ceiling.
00:18:42,372 --> 00:18:46,335
I-I should go as well. I’m pretty heavily
party saucing. L-Losing strength.
00:18:46,418 --> 00:18:50,672
Wait, guys. The truth is, it may look like
I’m doing well on the outside,
00:18:50,756 --> 00:18:54,218
but I’m very lonely. I miss you guys.
00:18:54,301 --> 00:18:57,012
I know we’re all deep
into our separate lives,
00:18:57,095 --> 00:19:00,516
but I’d like it if you could stay.
I mean, just for a little.
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
To be honest, I flew too close to the sun.
00:19:02,351 --> 00:19:04,978
By which I mean,
committed several financial crimes.
00:19:05,062 --> 00:19:07,606
Plus, I got divorced, company got raided
by the FBI,
00:19:07,689 --> 00:19:09,233
and all my co-workers killed themselves.
00:19:09,316 --> 00:19:11,527
I’m hurt real bad.
I-I just wanted to be a gangster,
00:19:11,610 --> 00:19:12,986
but I just kept getting
attacked by wolves.
00:19:13,070 --> 00:19:15,364
I know this may come as a huge shock,
but I haven’t been honest either.
00:19:15,447 --> 00:19:18,700
I’m a sex worker, and I let lonely
tree men pay to fuck me.
00:19:18,784 --> 00:19:21,578
We got so wrapped up
surviving in the big city,
00:19:21,662 --> 00:19:26,667
getting sucked into our new lives.
But, are any of us really happy?
00:19:26,750 --> 00:19:29,545
I was happier when we were
just a regular alien team.
00:19:29,628 --> 00:19:31,797
Not just a team, a team family.
00:19:31,880 --> 00:19:34,049
We all lost sight of our goal,
making enough money
00:19:34,132 --> 00:19:36,802
to get back to our old life
so we could all be together again.
00:19:36,885 --> 00:19:39,388
We’ve picked our path,
and we can never go home again.
00:19:39,471 --> 00:19:41,682
Um, guys? The city’s on fire.
00:19:42,057 --> 00:19:44,268
KORVO: Jesus Christ, it's that
flaming wolf that ran off.
00:19:44,351 --> 00:19:45,894
- W-We have to go home.
- Wait a second.
00:19:45,978 --> 00:19:47,855
Is that our car?
Way out there in the distance?
00:19:47,938 --> 00:19:49,231
Quick, before we burn alive.
00:19:49,314 --> 00:19:51,400
(PEOPLE SCREAMING)
00:19:51,483 --> 00:19:54,361
(GRUNTING AND SCREAMING)
00:19:57,447 --> 00:19:59,199
(PANTING)
00:20:05,664 --> 00:20:09,167
Bye, camp! I’ll miss you!
See you next summer!
00:20:14,089 --> 00:20:16,633
(SIGHS) This is nice.
I-I may have overreacted
00:20:16,717 --> 00:20:18,177
to you two being home from school.
00:20:18,260 --> 00:20:21,013
Sometimes it’s not awful
to share the house with you.
00:20:21,096 --> 00:20:24,266
Yes, we did it! The Solar Opposites
emotionally arced.
00:20:24,349 --> 00:20:26,560
-(IN ITALIAN ACCENT) Now that’s a story.
- KORVO: Fuck you, no, it wasn’t.
00:20:26,643 --> 00:20:28,896
No, wait, we did arc.
I-I’m proud of all of us.
00:20:28,979 --> 00:20:31,023
Just in time because
we go back to school tomorrow.
00:20:31,106 --> 00:20:32,482
Oh, really? Th-Th-That’s a bummer.
00:20:32,566 --> 00:20:36,403
See, I knew you’d come around
and want to spend more time with us.
00:20:36,486 --> 00:20:38,989
Oh, no. It’s a bummer because I thought
summer was two more months
00:20:39,072 --> 00:20:40,115
and I already poisoned you.
00:20:40,199 --> 00:20:41,867
Ah, jeez! I’ll get the antidote.
00:20:41,950 --> 00:20:44,453
MALE ANNOUNCER: The mysterious Wooden City
that recently appeared out of nowhere
00:20:44,536 --> 00:20:46,747
tragically burned to the ground last week
in a fire
00:20:46,872 --> 00:20:48,540
experts are calling inevitable.
00:20:48,624 --> 00:20:50,918
I gotta be honest, I feel bad
the Wooden City is gone.
00:20:51,001 --> 00:20:54,004
They had a really good Arby’s,
to get fucked in.
00:20:54,087 --> 00:20:56,840
It’s for the best. The Wooden City
turned us into our worst selves.
00:20:56,924 --> 00:20:58,300
We’re lucky it’s gone forever.
00:20:58,383 --> 00:21:01,637
But miraculously it has
grown back stronger than ever before,
00:21:01,720 --> 00:21:04,348
and will now be hosting
the Summer Olympics in 2028.
00:21:04,431 --> 00:21:05,516
- Wait, what’d they say?
- Nothing!
00:21:05,599 --> 00:21:06,767
Nobody’s going back to the Wooden City.
00:21:06,850 --> 00:21:08,310
Now go to your room
and take your antidote.
00:21:08,393 --> 00:21:10,103
Honestly, it might be too late.
00:21:14,441 --> 00:21:16,193
(SIGHS) It’s so peaceful here
in the woods.
00:21:16,276 --> 00:21:18,362
Finally, some peace and quiet. Am I right?
00:21:18,445 --> 00:21:20,948
You know, without summer break,
we would have never found this condo.
00:21:21,031 --> 00:21:24,117
(YAWNS) Sometimes life finds a way.
00:21:26,328 --> 00:21:27,621
-(MOOSE BELLOWS)
- Shit, a moose! Terry, run!
00:21:27,704 --> 00:21:29,748
It's got me. It hurts. No!
00:21:29,831 --> 00:21:32,292
Oh, Jesus! Fuck, it bit my leg off.
Clean off my body.
00:21:32,376 --> 00:21:34,044
- Korvo, help!
- Put him down. Stop it!
00:21:34,127 --> 00:21:37,172
TERRY: Oh... Oh, it stinks. You never
really know how bad moose stinks.
00:21:37,256 --> 00:21:38,882
Oh, it stinks like shit.
00:21:40,759 --> 00:21:42,845
(THEME MUSIC PLAYING)
00:22:25,053 --> 00:22:26,638
MALE VOICE: Pew, pew!
Pew, pew, pew! Pew, pew!
00:22:26,722 --> 00:22:28,348
(GIBBERISH YELL)
rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt
rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt
00:00:11,076 --> 00:00:14,970
Не знаю, почему легче напиваться и
засыпать на диване, а не в кровати.
00:00:14,996 --> 00:00:15,682
Ладно, Терри.
00:00:15,697 --> 00:00:17,109
А я воспользуюсь тишиной
00:00:17,109 --> 00:00:19,190
и снова составлю каталог
десяти тысяч скачков данных.
00:00:19,376 --> 00:00:20,669
Это расслабляет.
00:00:22,754 --> 00:00:23,940
Терри! Корво!
00:00:23,964 --> 00:00:26,718
Джесси испачкала мне
голокрон карандашом для глаз!
00:00:26,746 --> 00:00:28,903
Я экспериментирую с бровями.
00:00:28,927 --> 00:00:30,780
Заканчивай с волосами на лице!
00:00:30,804 --> 00:00:33,416
Ради серого грибля —
что здесь происходит?
00:00:33,442 --> 00:00:34,900
— У всех крутых девчонок есть брови...
— Дурацкие рисунки Джесси...
00:00:34,926 --> 00:00:35,866
— ...а у нас нет!
— ...повредили все данные!
00:00:35,891 --> 00:00:37,159
Три месяца работы насмарку!
00:00:37,185 --> 00:00:38,744
Я хочу такое же лицо,
как у Стэйси Кей!
00:00:38,770 --> 00:00:40,457
Тихо! Почему вы не в школе?
00:00:40,481 --> 00:00:42,083
Боже. Школа закрыта.
00:00:42,107 --> 00:00:43,334
«Прекрасно». Что на этот раз?
00:00:43,358 --> 00:00:46,963
Опять бессмысленные праздники
вроде Дня яблочного пирога?
00:00:46,987 --> 00:00:49,549
Нет, лето. Так же было прошлым летом.
00:00:49,573 --> 00:00:50,716
Помнишь ледяную лаву?
00:00:50,740 --> 00:00:51,510
Нет, что?
00:00:51,534 --> 00:00:55,346
Думаю, лучше потерпеть
лишний день с вами.
00:00:55,370 --> 00:00:57,348
Это лучше, чем если над
вами надругаются в школе.
00:00:57,372 --> 00:00:58,892
Летние каникулы длятся три месяца.
00:00:59,473 --> 00:01:00,226
О нет.
00:01:00,250 --> 00:01:02,385
Три месяца?! Как сериал
«Виза невесты. Виза жениха»?
00:01:02,411 --> 00:01:05,314
Да. И лучше не доставайте нас.
00:01:05,338 --> 00:01:07,567
Лето — время, когда
мы делаем что хотим.
00:01:07,591 --> 00:01:09,593
— Например, состязаемся в крике.
— Давай!
00:01:11,812 --> 00:01:14,251
Мне не нравятся школьные
каникулы, Терри.
00:01:14,278 --> 00:01:16,534
Это хуже «Кошмара на улице Вязов».
00:01:16,558 --> 00:01:20,580
Так говорят, когда ассенизаторная
машина опрокидывается, налетев на вяз.
00:01:20,604 --> 00:01:21,581
Жаль экскременты.
00:01:21,605 --> 00:01:23,046
Не хочу, чтобы репликанты были дома.
00:01:23,072 --> 00:01:24,707
Я не выдержу три месяца.
00:01:24,733 --> 00:01:28,213
Мне хватает их сорок пять минут
с утра и пару часов вечером.
00:01:28,237 --> 00:01:29,964
Надо убить репликантов.
00:01:29,988 --> 00:01:32,425
Так будет лучше.
Мы всегда можем вырастить новых.
00:01:32,449 --> 00:01:34,750
Быстрее, пока не привязались к ним.
00:01:34,776 --> 00:01:35,761
Отравим?
00:01:35,785 --> 00:01:36,971
Положим в мешок и бросим в карьер?
00:01:36,995 --> 00:01:39,374
Я думал подбросить стекло им в еду.
00:01:39,401 --> 00:01:41,643
Можно застрелить их
через подушку во сне.
00:01:41,667 --> 00:01:42,822
Прямо в лицо.
00:01:42,848 --> 00:01:46,147
Или лучше удушить их этой подушкой.
00:01:46,171 --> 00:01:47,855
Как мы видели по телеку
и в фильмах, Терри.
00:01:47,881 --> 00:01:50,983
Пришельцы с «Обратной стороны
земли» убивают репликантов!
00:01:51,009 --> 00:01:53,279
Простите. Привет, Терри. Корво.
00:01:53,303 --> 00:01:56,533
Я случайно услышала ваш
спор о том, как убить детей.
00:01:56,557 --> 00:01:58,494
— Всё верно.
— Займись своими делами, старая галоша.
00:01:58,518 --> 00:02:00,936
Может, просто отправить
их в летний лагерь?
00:02:01,937 --> 00:02:04,148
Мы про это ничего не знаем. Рассказывай.
00:02:05,274 --> 00:02:06,876
Хорошо, что есть лагерь.
00:02:06,900 --> 00:02:08,920
Мы с Джесси уже хотели убить вас.
00:02:08,944 --> 00:02:10,829
Что?! Мы тоже хотели убить вас!
00:02:10,855 --> 00:02:13,133
Великие умы мыслят одинаково.
00:02:13,157 --> 00:02:15,927
Лагерь! Лагерь! Лагерь! Лагерь! Лагерь!
00:02:15,951 --> 00:02:17,661
В лагерь!
00:02:18,662 --> 00:02:21,098
Планета Шлорп была идеальной утопией.
00:02:21,122 --> 00:02:22,624
Пока не упал астероид.
00:02:23,959 --> 00:02:26,271
Сто взрослых и их
репликанты взяли по Пупе
00:02:26,295 --> 00:02:28,166
и сбежали в космос
00:02:28,192 --> 00:02:30,757
в поисках нового дома
в незаселённых мирах.
00:02:31,424 --> 00:02:34,362
Мы упали на Землю и застряли
на перенаселённой планете.
00:02:34,386 --> 00:02:36,072
Я постоянно об этом твержу.
00:02:36,096 --> 00:02:37,866
Я держу Пупу. Я Корво.
00:02:37,890 --> 00:02:40,285
И это моё шоу.
Я уронил Пупу. Видите меня?
00:02:40,309 --> 00:02:41,661
Это смешно.
00:02:41,685 --> 00:02:43,580
Ненавижу Землю. Это ужасный дом.
00:02:43,604 --> 00:02:44,331
Люди глупые.
00:02:44,355 --> 00:02:46,291
Почему они так любят солнечный свет?
00:02:46,315 --> 00:02:48,114
Он же громко стучит о кожу.
00:02:48,140 --> 00:02:52,015
ОБРАТНАЯ СТОРОНА ЗЕМЛИ
00:02:55,193 --> 00:02:56,258
Лагерь — это круто.
00:02:56,284 --> 00:02:58,176
Я использую свои навыки
охоты за головами
00:02:58,202 --> 00:03:00,388
и буду пытать тех, кто захватит флаг.
00:03:00,412 --> 00:03:02,737
А я жду полового пробуждения.
00:03:02,763 --> 00:03:05,393
Я слышала, Джулия Хоуланд в том
году поехала в лагерь девочкой,
00:03:05,417 --> 00:03:06,644
а вернулась женщиной.
00:03:06,668 --> 00:03:08,354
Но оказалось, что это
была другая женщина,
00:03:08,378 --> 00:03:10,914
а тело Джулии так и не нашли.
00:03:10,940 --> 00:03:14,194
А мне не терпится показать что-нибудь
из «Ангелов в Америке» на шоу талантов.
00:03:14,218 --> 00:03:16,613
Только удвою число ангелов.
00:03:16,637 --> 00:03:18,114
Ты не едешь в лагерь, Терри.
00:03:18,138 --> 00:03:20,575
Идея в том, чтобы дом
был в нашем распоряжении.
00:03:20,599 --> 00:03:22,035
Еще не протрезвел?
00:03:22,059 --> 00:03:23,078
Нет.
00:03:23,102 --> 00:03:24,342
Терри, поворачивай налево.
00:03:34,154 --> 00:03:35,298
Это лагерь?
00:03:35,322 --> 00:03:36,549
Нет, не глупи.
00:03:36,573 --> 00:03:37,926
Он глубже в лесу.
00:03:37,950 --> 00:03:39,863
Запомните: мы припарковались у деревьев.
00:03:43,747 --> 00:03:45,892
Стойте. Это лагерь.
00:03:45,916 --> 00:03:47,102
Пока. Мы уходим. Удачи.
00:03:47,126 --> 00:03:48,770
Но ничего не изменилось.
00:03:48,793 --> 00:03:50,897
Да, всё те же старые деревья.
00:03:50,921 --> 00:03:51,820
Где лагерь?
00:03:51,847 --> 00:03:55,110
Мы говорили о нём с нашей отвратительной
соседкой почти пять минут.
00:03:55,134 --> 00:03:57,587
Я точно знаю, что это лагерь.
00:03:57,613 --> 00:03:59,489
Мы оставляем вас здесь
на две-три недели.
00:03:59,513 --> 00:04:02,380
Учитесь плавать. А потом мы заберём вас.
00:04:02,406 --> 00:04:02,880
Точка.
00:04:02,907 --> 00:04:03,952
— Идёт.
— Круто, идёт.
00:04:03,976 --> 00:04:05,954
Мы заедем на выходных. Пока.
00:04:05,978 --> 00:04:08,248
Не заедем. Ты уверен, что машина там?
00:04:08,272 --> 00:04:10,458
Я прослушал четыре
курса по следопытству,
00:04:10,482 --> 00:04:12,544
чтобы подготовиться к
жизни в опасных мирах.
00:04:12,570 --> 00:04:14,302
Я выведу нас.
00:04:14,446 --> 00:04:16,997
СПУСТЯ ДВА ЧАСА
00:04:17,268 --> 00:04:19,522
Какого черта, Терри?
Признай, мы заблудились.
00:04:19,548 --> 00:04:20,760
Машина там, я знаю.
00:04:20,784 --> 00:04:23,596
Лагерь — отстой. Здесь даже флага нет.
00:04:23,620 --> 00:04:26,154
Как долго ждать полового пробуждения?
00:04:26,180 --> 00:04:29,477
Я уже выстрогала парня на
случай, когда это произойдёт.
00:04:29,501 --> 00:04:32,021
Это Нэйт Джейкобс.
Мы познакомились на бар-мицве.
00:04:32,047 --> 00:04:33,648
— Можно домой?
— Да.
00:04:33,672 --> 00:04:34,691
— Но мы заблудились.
— Так и знал!
00:04:34,715 --> 00:04:37,193
Потому что ты всё время
пьёшь эти дурацкие напитки.
00:04:37,217 --> 00:04:40,071
Они не дурацкие. Мне легче находить
путь из леса, когда я выпил.
00:04:40,095 --> 00:04:42,793
Ты хоть раз пробовал их? Этот из кокоса.
00:04:43,600 --> 00:04:45,452
Как мы могли заблудиться?
00:04:45,476 --> 00:04:48,414
У нас есть самое современное
оборудование в квадранте.
00:04:48,438 --> 00:04:49,581
Оно в машине.
00:04:49,605 --> 00:04:51,408
Мы останемся здесь до самой смерти,
00:04:51,434 --> 00:04:54,377
и у меня не будет романа
с парнем моей мечты,
00:04:54,401 --> 00:04:55,879
как в «Пятистах днях лета».
00:04:55,903 --> 00:04:58,465
Успокойтесь. Я эксперт-следопыт.
00:04:58,489 --> 00:05:00,300
Мы должны следовать за
самой тусклой звездой.
00:05:00,324 --> 00:05:02,468
Она всегда выводит на юг.
00:05:02,494 --> 00:05:05,464
СПУСТЯ ДВА МЕСЯЦА
00:05:05,490 --> 00:05:07,257
На этой планете все звёзды тусклые.
00:05:07,287 --> 00:05:08,723
Почему во мне ветка?
00:05:08,749 --> 00:05:10,912
Ты сказал, что если мы не
поедим в ближайшее время,
00:05:10,937 --> 00:05:13,227
ты воткнёшь себе ветку в плечо.
00:05:13,253 --> 00:05:14,230
И это шесть недель назад.
00:05:14,254 --> 00:05:16,150
А, да. Думаю, у меня шок.
00:05:18,642 --> 00:05:22,065
Нет сомнений: у нас
орудует серийный убийца.
00:05:22,096 --> 00:05:25,825
О, не будем судить о людях
по пяти одинаковым убийствам.
00:05:25,849 --> 00:05:26,951
Я всё же не уверен.
00:05:26,975 --> 00:05:28,480
Может, это сверчок?
00:05:28,506 --> 00:05:29,205
Сверчок?
00:05:29,229 --> 00:05:30,997
Сверчок может убить пять человек,
00:05:31,021 --> 00:05:32,458
вырезать органы
00:05:32,482 --> 00:05:34,793
и разложить тела в форме
подмигивающего смайлика?
00:05:34,817 --> 00:05:36,044
Ты смотрел «Пиноккио»?
00:05:36,068 --> 00:05:38,004
Да. Кто знает, что они могут,
00:05:38,028 --> 00:05:39,379
если им в голову придёт
мысль об убийстве.
00:05:39,405 --> 00:05:40,507
Или в ноги.
00:05:40,531 --> 00:05:42,550
Может, это два сверчка?
00:05:42,574 --> 00:05:46,054
Или один сверчок — убийца,
а второй — подражатель.
00:05:46,078 --> 00:05:50,141
Давайте предположим, что у нас
один обычный человек-убийца,
00:05:50,165 --> 00:05:52,268
а не два гениальных сверчка-убийцы.
00:05:52,292 --> 00:05:54,063
У тебя разыгралось воображение.
00:05:54,086 --> 00:05:58,108
Ты больше не главный
редактор сериала «Кости».
00:05:58,132 --> 00:05:59,317
Это реальная жизнь.
00:05:59,341 --> 00:06:01,236
Речь идёт о реальных людях,
00:06:01,260 --> 00:06:04,508
а не о киногероях, которых
сыграла Эмили Дешанель.
00:06:04,534 --> 00:06:05,865
Ты слушаешь меня?
00:06:05,889 --> 00:06:07,867
Нет.
Я кое-чему научился в сериале «Кости».
00:06:07,891 --> 00:06:10,495
Не вставать между
Бореаназом и вторым обедом.
00:06:10,521 --> 00:06:13,082
А еще слушать чутьё.
00:06:13,106 --> 00:06:15,149
А оно велит действовать быстро.
00:06:17,067 --> 00:06:18,670
Нэйт!
00:06:18,694 --> 00:06:20,683
Нэйт, ты вернулся. Я скучала.
00:06:21,142 --> 00:06:22,508
Нэйт! Не на глазах у семьи.
00:06:22,532 --> 00:06:24,342
— Всё сначала?!
— Мы умрём?
00:06:24,366 --> 00:06:25,468
Мне рано умирать!
00:06:25,492 --> 00:06:27,554
История с лагерем еще не закончилась.
00:06:27,578 --> 00:06:28,680
Что нам делать?
00:06:28,704 --> 00:06:30,682
В жизни другие правила. Это не телешоу.
00:06:30,706 --> 00:06:32,226
Мы умрём с голоду в лесу.
00:06:32,250 --> 00:06:34,561
У нас нет времени научиться делиться.
00:06:34,585 --> 00:06:36,970
Теперь история про блуждание по лесу?
00:06:36,996 --> 00:06:38,562
Хватит употреблять слово «история».
00:06:38,602 --> 00:06:40,223
Мы потерялись в лесу.
00:06:40,258 --> 00:06:42,318
Ненадолго. Есть еще один способ.
00:06:42,342 --> 00:06:45,697
Обычно его используют, чтобы выжить
на самых враждебных планетах.
00:06:45,721 --> 00:06:48,025
Но отчаянные времена
требуют отчаянных мер.
00:06:48,051 --> 00:06:49,243
Юмьюлак, пора.
00:06:49,267 --> 00:06:50,013
Ты уверен?
00:06:50,039 --> 00:06:51,202
Мы умираем. Ты должен.
00:06:51,226 --> 00:06:52,746
О чем это вы?
00:06:52,770 --> 00:06:54,490
Аварийный урбанайзер.
00:06:54,516 --> 00:06:55,727
Это спасательный плот.
00:06:55,753 --> 00:06:58,127
Он один. Его не использовать дважды.
00:06:58,151 --> 00:07:00,045
Не теряй время, Юмьюлак.
Мы знаем, каковы ставки.
00:07:00,069 --> 00:07:02,447
Они высоки. За дело.
00:07:33,531 --> 00:07:35,372
На обрывке бумаги семь.
00:07:35,396 --> 00:07:36,290
Это зацепка.
00:07:36,314 --> 00:07:39,376
Должно быть, он живёт в секторе семь.
Я чувствую это.
00:07:39,400 --> 00:07:40,835
Двадцать первая серия «Костей».
00:07:40,859 --> 00:07:42,545
Её не показали из-за
убийства Бен Ладена.
00:07:42,569 --> 00:07:44,964
Бобби Каннавале играл сутенёра.
00:07:44,990 --> 00:07:47,967
Не знал, что сверчки
пользуются бумагой.
00:07:53,323 --> 00:07:56,289
Бинго. В этом месте кого-то убили.
00:08:00,852 --> 00:08:02,687
Замри! Держи его! Держи!
00:08:04,489 --> 00:08:05,321
Он что-то доставал!
00:08:05,347 --> 00:08:06,027
Нет!
00:08:06,051 --> 00:08:08,126
Он точно что-то доставал.
00:08:08,152 --> 00:08:09,155
Мы спасли тебе жизнь.
00:08:09,179 --> 00:08:10,378
Мог бы сказал «спасибо».
00:08:10,404 --> 00:08:12,117
Могли бы взять его живым.
00:08:12,141 --> 00:08:15,079
Стой. Эй! Стой. Мы это не обсуждали.
00:08:15,103 --> 00:08:16,955
Мы думали, его надо замочить.
00:08:16,979 --> 00:08:18,791
Радуйся, что твоя теория верна.
00:08:18,815 --> 00:08:21,710
Это был не сверчок. Мы его убили!
00:08:24,278 --> 00:08:25,964
Кто знает, где теперь машина.
00:08:25,988 --> 00:08:27,257
На поиски уйдёт много дней.
00:08:27,281 --> 00:08:29,635
Святой гуакамоле!
00:08:29,659 --> 00:08:31,010
Что это за место?
00:08:31,034 --> 00:08:32,011
Трудно понять.
00:08:32,035 --> 00:08:33,806
Там есть стенд для туристов.
00:08:33,830 --> 00:08:35,123
Идемте посмотрим.
00:08:35,414 --> 00:08:37,767
Привет!
Я деревянный актёр Вуден Харрельсон,
00:08:37,791 --> 00:08:41,896
звезда нового фильма
«Иллюзия обмена».
00:08:42,102 --> 00:08:44,065
Добро пожаловать в Деревянный город,
00:08:44,089 --> 00:08:47,470
самый восхитительный и быстро
развивающийся город мира.
00:08:47,496 --> 00:08:49,863
Он точно такой же, как обычный город,
00:08:49,887 --> 00:08:54,159
только сделан из органических
материалов, доступных в лесу.
00:08:54,183 --> 00:08:55,411
Не считая животных.
00:08:55,435 --> 00:08:57,687
Они настоящие и убьют вас.
00:08:58,020 --> 00:09:01,125
А теперь простите, у
меня бронь в «Дорсии».
00:09:01,149 --> 00:09:03,419
Здесь интересуются не только деревом.
00:09:03,443 --> 00:09:05,836
Хорошая новость: мы
больше не блуждаем в лесу.
00:09:05,862 --> 00:09:08,741
Плохая новость: мы заблудились
в деревянном городе.
00:09:10,836 --> 00:09:12,469
Нам нужны деньги, чтобы
арендовать машину,
00:09:12,493 --> 00:09:15,889
доехать до нашей машины
и убраться отсюда.
00:09:15,913 --> 00:09:18,099
Разделимся и найдём работу. Так быстрее.
00:09:18,123 --> 00:09:19,184
А может, держаться вместе?
00:09:19,208 --> 00:09:23,229
Нет. Будет быстрее, если каждый
найдёт работу и заработает денег.
00:09:23,253 --> 00:09:24,440
Это выживание.
00:09:24,464 --> 00:09:25,691
Стой-стой-стой.
00:09:25,715 --> 00:09:28,777
Теперь вся эта история
касается не лагеря и леса,
00:09:28,801 --> 00:09:30,738
а выживания в большом городе?
00:09:30,761 --> 00:09:32,489
Да. А может коснуться Годзиллы,
00:09:32,513 --> 00:09:33,615
так что смотри в оба.
00:09:33,639 --> 00:09:35,159
У меня полно вопросов.
00:09:35,183 --> 00:09:36,744
Это будет здорово!
00:09:36,767 --> 00:09:37,911
Мы в большом городе!
00:09:37,935 --> 00:09:39,329
Здесь можно стать кем хочешь:
00:09:39,353 --> 00:09:41,664
супергероем, политиком, стоматологом.
00:09:41,688 --> 00:09:43,208
Я войду в десятку лучших актёров,
00:09:43,232 --> 00:09:45,473
а на пенсии займусь озвучкой.
00:09:45,499 --> 00:09:47,212
Кем ты всегда хотела стать?
00:09:47,236 --> 00:09:49,506
Твоя самая безумная мечта. Говори.
00:09:49,530 --> 00:09:51,841
Я хотела работать в мире моды.
00:09:51,865 --> 00:09:54,762
Я буду работать в финансах.
Всегда хотел быть негодяем.
00:09:54,786 --> 00:09:55,804
Большая мечта.
00:09:55,828 --> 00:09:57,680
Теперь у каждого есть история.
00:09:57,704 --> 00:10:00,768
Помните: нам нужны деньги на
машину, чтобы найти машину.
00:10:00,792 --> 00:10:01,728
А что будешь делать ты?
00:10:01,752 --> 00:10:04,748
Пока не знаю.
Пройдусь, поищу что-нибудь.
00:10:04,774 --> 00:10:07,455
Все встречаемся здесь
вечером с деньгами.
00:10:14,274 --> 00:10:16,871
Я хотела дуб, а не клён, тупица!
00:10:17,559 --> 00:10:18,796
На помощь!
00:10:18,820 --> 00:10:22,341
Ты уволена! Теперь тебя еще и орёл унёс!
00:10:22,365 --> 00:10:23,426
— Ты!
— Я?
00:10:23,450 --> 00:10:24,802
Теперь ты моя помощница.
00:10:24,826 --> 00:10:26,594
Возьми эти жёлуди и иди за мной.
00:10:26,618 --> 00:10:27,296
О боже!
00:10:27,322 --> 00:10:28,764
Хватит!
00:10:30,415 --> 00:10:34,185
Пять миллионов? Я не встаю из
кровати меньше, чем за десять!
00:10:34,209 --> 00:10:37,565
О, это самый крутой парень,
которого я когда-либо видел.
00:10:37,589 --> 00:10:38,922
Даже статуи крутые.
00:10:48,600 --> 00:10:51,036
Десять миллионов?
Я не встаю меньше, чем за пять…
00:10:51,060 --> 00:10:53,605
Стой. На десять я согласен.
00:10:57,160 --> 00:10:58,043
Эй, слюнтяй!
00:10:58,067 --> 00:11:00,211
— Ты новенький?
— Да? Да.
00:11:00,235 --> 00:11:03,782
Тогда бери телефон и
зарабатывай мне деньги!
00:11:17,420 --> 00:11:20,775
Эй, расслабься.
Ты молодец. Ты правда молодец.
00:11:20,799 --> 00:11:22,850
Приходи ко мне на стоянку такси.
00:11:22,876 --> 00:11:24,327
Ты нам пригодишься.
00:11:24,886 --> 00:11:26,781
Сколько себя помню,
00:11:26,805 --> 00:11:28,574
я хотел быть гангстером.
00:11:35,452 --> 00:11:36,068
Привет.
00:11:42,288 --> 00:11:44,417
А он говорит: «Ты попал в меня!»
00:11:45,313 --> 00:11:46,926
Да! Потому что ты попал в него.
00:11:46,950 --> 00:11:49,762
Классика. Бум-бум, и тебе конец.
00:11:49,786 --> 00:11:51,430
Да что с тобой, парень?
00:11:51,454 --> 00:11:52,848
Ты снова герой Стены.
00:11:52,872 --> 00:11:54,809
И как раз ко дню Шери.
00:11:54,833 --> 00:11:56,185
Здесь что-то не так.
00:11:56,209 --> 00:12:00,255
Просто у тебя нет забродившей
мочи, чтобы отпраздновать это!
00:12:03,508 --> 00:12:07,446
О, я…
оставил мою любимую кружку дома.
00:12:07,470 --> 00:12:08,847
Сходи за ней.
00:12:13,283 --> 00:12:16,412
Говорят, любовь слепа, когда
отбиваешься от коллектива.
00:12:16,438 --> 00:12:18,624
Но как непросто справиться,
00:12:18,648 --> 00:12:20,584
когда нас всё меньше и меньше…
00:12:21,575 --> 00:12:22,067
Следующий.
00:12:22,093 --> 00:12:23,629
То есть, следующий этап прослушивания?
00:12:23,653 --> 00:12:25,172
Обычно все перезванивают.
00:12:25,196 --> 00:12:28,007
Или вы хотели сказать «следующий номер»?
00:12:28,031 --> 00:12:30,094
Это отлично, потому что
у меня еще много идей…
00:12:30,118 --> 00:12:31,512
Нет. Следующий по очереди.
00:12:31,536 --> 00:12:35,057
Единственный твой талант — это
заставлять нас стыдиться за тебя.
00:12:35,081 --> 00:12:36,726
Вы серьезно?
00:12:36,750 --> 00:12:39,812
Это мне стыдно за вас.
Вы не можете разглядеть такой талант
00:12:39,836 --> 00:12:41,814
прямо у вас под носом!
00:12:41,838 --> 00:12:44,650
Милый, у тебя есть лишь
один шанс проявить талант —
00:12:44,674 --> 00:12:46,193
стать проституткой.
00:12:46,217 --> 00:12:49,137
Проституткой?!
Ха! Никогда! Слышали? Никогда!
00:12:50,053 --> 00:12:52,074
Это не работа. Это призвание.
00:12:52,098 --> 00:12:54,021
Нельзя просто начать с верхов, надо…
00:12:54,047 --> 00:12:55,870
Эй! Повеселимся, сладкий?
00:12:55,894 --> 00:12:58,080
— Сколько?
— Десять тысяч час.
00:12:58,104 --> 00:12:59,040
Ни за что.
00:12:59,064 --> 00:13:00,833
Ладно-ладно. Пятьсот за два часа.
00:13:00,857 --> 00:13:02,626
Только руки и рот.
00:13:02,650 --> 00:13:05,904
Сто в час. Если два — шесть бесплатно.
00:13:06,905 --> 00:13:09,008
Ладно-ладно. Четыре бакса.
00:13:09,032 --> 00:13:10,801
Можешь вынуть мне
зубы, загнать в Вифлеем
00:13:10,825 --> 00:13:11,511
и оставить там умирать.
00:13:11,535 --> 00:13:13,763
Одна просьба: сначала напои.
00:13:13,787 --> 00:13:15,413
Или я согласен трезвым.
00:13:16,915 --> 00:13:19,101
Такая уж жизнь в большом городе.
00:13:19,125 --> 00:13:21,669
Это идеальная фраза при монтаже.
00:13:22,584 --> 00:13:23,689
Боже, началось!
00:13:31,217 --> 00:13:33,178
СПЕЦИАЛЬНЫЙ ВХОД ДЛЯ ГАНГСТЕРОВ
00:13:38,875 --> 00:13:40,537
Нет. Нет. Может. Нет. Нет.
00:13:40,563 --> 00:13:42,458
Слишком. Нет. Нет лба. Нет.
00:13:42,482 --> 00:13:44,168
Убей себя. Убей меня. Гениально.
00:13:44,192 --> 00:13:46,629
Ужасно.
Мне нравится. Умри на войне с зомби.
00:13:46,653 --> 00:13:48,297
Джесси, не знаю, что сказать.
00:13:48,321 --> 00:13:49,840
Прости, что всё так произошло.
00:13:49,864 --> 00:13:52,009
Позволь мне всё объяснить.
00:13:52,033 --> 00:13:53,187
Я уничтожена!
00:13:53,214 --> 00:13:56,133
Желаю тебе весь вечер получать пощёчины.
00:13:58,915 --> 00:14:01,727
Пятьдесят миллионов бутылок шампанского
00:14:01,751 --> 00:14:04,230
для сотрудника, принёсшего
пятьдесят миллионов!
00:14:04,254 --> 00:14:07,858
Пятьдесят миллионов — вот это да!
00:14:10,049 --> 00:14:11,049
НАГРАДА ЗА ДОСТИЖЕНИЯ В МИРЕ МОДЫ
ДЖЕССИ НОСИТПРАДА
00:14:11,075 --> 00:14:12,028
СЕГОДНЯ ВЕЧЕРОМ
ПРИХОДИ И ОТПРАЗДНУЙ
00:14:12,053 --> 00:14:13,572
Убирайтесь.
00:14:17,142 --> 00:14:20,579
Я только хотела заработать
на машину и найти нашу.
00:14:20,603 --> 00:14:21,747
Это так просто.
00:14:24,232 --> 00:14:26,127
И разумеется, ты не смог найти время,
00:14:26,151 --> 00:14:28,462
чтобы присутствовать на
крещении Юмьюлака-младшего.
00:14:28,486 --> 00:14:34,385
Потому что ты слишком
занят наркотиками?
00:14:34,409 --> 00:14:36,387
А если я правда занят наркотиками?
00:14:36,411 --> 00:14:37,722
Какая тебе разница?
00:14:37,746 --> 00:14:40,328
Ты ничего обо мне не знаешь, Синдин!
00:14:40,354 --> 00:14:43,811
Я знаю о тебе одно: тебя ждёт развод!
00:14:43,835 --> 00:14:46,087
Зря я купил деревянное достоинство.
00:14:47,297 --> 00:14:49,358
Трип, здесь ФБР! Но ведь всё в порядке?
00:14:49,382 --> 00:14:51,027
Волноваться не о чем? Трип!
00:14:51,051 --> 00:14:53,154
Да, да, всё в порядке. Не переживай.
00:14:53,178 --> 00:14:55,114
Пусть делают свою работу. Всё хорошо.
00:14:55,138 --> 00:14:57,682
Господи, Трип!
00:15:00,341 --> 00:15:01,829
Ладно, все, без паники.
00:15:01,853 --> 00:15:04,147
Мы с этим справимся.
Мы все будем в порядке.
00:15:21,495 --> 00:15:22,787
НЕ ТЕРПИТСЯ УВИДЕТЬ ТЕБЯ
В ЭТОМ ПЛАТЬЕ ВЕЧЕРОМ.
00:15:22,813 --> 00:15:23,584
ПАРЕНЬ ИЗ МАШИНЫ
00:15:39,425 --> 00:15:40,444
Мерзавец!
00:15:44,580 --> 00:15:45,234
Черт!
00:15:49,734 --> 00:15:52,278
Я пытаюсь раскрутить историю
про мафию, тупое животное!
00:16:04,607 --> 00:16:06,477
СКЛАД ПЕЧЕНЬЯ ЛАКИ
00:16:18,559 --> 00:16:20,157
СЕГОДНЯ ЖДИ СЮРПРИЗА
00:16:25,116 --> 00:16:26,093
Замри!
00:17:04,229 --> 00:17:06,412
ДЕНЬ ШЕРИ
00:17:27,968 --> 00:17:30,658
Я в восторге от твоего платья, Джесси.
00:17:30,668 --> 00:17:33,481
Ты правда королева моды
Деревянного города.
00:17:33,505 --> 00:17:36,067
— Неважно.
— Поздравляю тебя с успехом.
00:17:36,093 --> 00:17:37,356
Кому это надо.
00:17:39,707 --> 00:17:42,392
Вы пришли? Рада вас видеть.
00:17:42,418 --> 00:17:43,673
Как у вас дела?
00:17:43,699 --> 00:17:44,992
У меня? О, прекрасно.
00:17:45,016 --> 00:17:48,287
Основал хедж-фонд, офис
в Беличьем торговом центре,
00:17:48,311 --> 00:17:49,456
играл по правилам.
00:17:49,480 --> 00:17:52,042
Хорошие парни занимают первые места.
Что еще?
00:17:52,066 --> 00:17:53,876
Больших проблем нет.
00:17:53,900 --> 00:17:54,532
У меня тоже.
00:17:54,558 --> 00:17:57,380
Построил неплохую карьеру в сфере услуг.
00:17:57,404 --> 00:18:00,759
Сам себе начальник.
Сам решаю, когда мне работать.
00:18:00,783 --> 00:18:03,053
Есть риски из-за моего
наряда, но ничего.
00:18:03,077 --> 00:18:04,584
Кто вы такие, чтобы судить.
00:18:04,610 --> 00:18:06,138
Никаких осуждений. У меня…
00:18:06,162 --> 00:18:07,939
— Кровь?
— Кровь? Нет. Это э…
00:18:08,578 --> 00:18:09,392
соус.
00:18:09,416 --> 00:18:11,602
У меня всё прекрасно. Не спрашивайте.
00:18:11,626 --> 00:18:13,312
Влился в большой коллектив.
00:18:13,336 --> 00:18:15,190
Мы занимаемся строительством.
00:18:15,214 --> 00:18:17,484
Мои лучшие друзья — Джимми
Курок, Ронни Убил-Многих
00:18:17,508 --> 00:18:19,008
и Гвидо Хладнокровный Псих.
00:18:19,300 --> 00:18:20,996
Я так рада за вас всех.
00:18:21,022 --> 00:18:24,949
Как видите, я достигла
вершины в мире моды.
00:18:24,973 --> 00:18:27,991
Все мои мечты воплотились.
Я никогда не была счастливее.
00:18:28,017 --> 00:18:30,227
Мне здесь нравится. На этом всё.
00:18:31,646 --> 00:18:33,500
Что ж, думаю, мне пора.
00:18:33,524 --> 00:18:35,334
Да, у меня важная сделка,
00:18:35,358 --> 00:18:36,503
то есть конференция.
00:18:36,527 --> 00:18:38,068
Я хотел сказать, групповое
катание на лыжах.
00:18:38,094 --> 00:18:40,589
Встреча борделевладельцев,
00:18:40,613 --> 00:18:42,217
то есть шахтовладельцев.
00:18:42,241 --> 00:18:43,386
Я тоже пойду.
00:18:43,412 --> 00:18:45,387
У меня сильное соусотечение.
00:18:45,411 --> 00:18:46,303
Теряю силу.
00:18:46,327 --> 00:18:47,320
Стойте! Ребята,
00:18:47,346 --> 00:18:50,725
со стороны можно подумать,
что у меня всё отлично,
00:18:50,749 --> 00:18:52,560
но я очень одинока.
00:18:52,584 --> 00:18:54,279
Я скучаю по вам.
00:18:54,305 --> 00:18:56,939
Я знаю, у каждого теперь своя жизнь,
00:18:56,963 --> 00:18:59,442
но я хочу, чтобы вы остались.
00:18:59,466 --> 00:19:00,484
Хоть ненадолго.
00:19:00,508 --> 00:19:02,447
Честно говоря, я слишком высоко взлетел.
00:19:02,473 --> 00:19:04,864
Совершил пару финансовых преступлений.
00:19:04,888 --> 00:19:07,491
Развёлся. Компанию захватило ФБР.
00:19:07,515 --> 00:19:09,327
А сотрудники покончили с собой.
00:19:09,350 --> 00:19:10,162
У меня серьезная рана.
00:19:10,186 --> 00:19:12,913
Я хотел стать гангстером,
но меня заели волки.
00:19:12,940 --> 00:19:15,415
Вы будете в шоке, но
я тоже был нечестен.
00:19:15,441 --> 00:19:18,627
Я работник секс-индустрии.
Мои клиенты — одинокие мужчины.
00:19:18,651 --> 00:19:21,542
Нас так затянуло выживание
в большом городе,
00:19:21,568 --> 00:19:23,717
засосала новая жизнь…
00:19:23,741 --> 00:19:26,720
Но кто из нас на самом деле счастлив?
00:19:26,744 --> 00:19:29,583
Я был счастливее, когда мы
были командой пришельцев.
00:19:29,611 --> 00:19:31,766
Не просто командой, семьёй.
00:19:31,790 --> 00:19:33,184
Мы забыли о цели:
00:19:33,208 --> 00:19:35,186
заработать денег, чтобы
вернуться к прежней жизни
00:19:35,210 --> 00:19:36,855
и снова быть вместе.
00:19:36,879 --> 00:19:39,523
Мы сбились с пути и
уже не вернёмся домой.
00:19:39,547 --> 00:19:41,633
Ребята, город горит!
00:19:42,369 --> 00:19:44,396
Господи! Горящий волк сбежал!
00:19:44,564 --> 00:19:45,821
— Бежим домой!
— Постойте.
00:19:45,845 --> 00:19:47,823
Это наша машина? Вон там, вдалеке!
00:19:47,847 --> 00:19:49,183
Быстрее, пока мы не сгорели!
00:20:05,532 --> 00:20:09,078
Пока, лагерь!
Я буду скучать! До следующего лета!
00:20:14,590 --> 00:20:15,557
Как хорошо.
00:20:15,583 --> 00:20:18,145
Я перегнул палку со
школьными каникулами.
00:20:18,169 --> 00:20:20,940
Иногда жить с вами в одном доме неплохо.
00:20:20,964 --> 00:20:22,317
Да, мы справились!
00:20:22,341 --> 00:20:24,361
Мы сумели создать эмоциональную арку.
00:20:24,385 --> 00:20:25,514
Вот так история!
00:20:25,540 --> 00:20:26,684
Черт. Нет, это не так.
00:20:26,710 --> 00:20:27,863
Стой. Мы сделали арку!
00:20:27,887 --> 00:20:28,948
Я горжусь нами.
00:20:28,972 --> 00:20:30,992
Вовремя. Завтра мы возвращаемся в школу.
00:20:31,015 --> 00:20:32,549
Правда? Как жаль.
00:20:32,575 --> 00:20:36,402
Я знала, что ты захочешь
проводить больше времени с нами.
00:20:36,428 --> 00:20:40,052
Нет. Я думал, что каникулы
еще два месяца, и отравил вас.
00:20:40,078 --> 00:20:41,752
Боже, где антидот?
00:20:41,776 --> 00:20:44,381
Загадочный Деревянный город,
неожиданно появившийся из ниоткуда,
00:20:44,405 --> 00:20:48,587
трагически сгорел дотла
на прошлой неделе.
00:20:48,613 --> 00:20:50,845
Мне жаль, что Деревянный город сгорел.
00:20:50,869 --> 00:20:53,947
В их забегаловках можно
было уединяться в туалете.
00:20:53,973 --> 00:20:57,018
Это к лучшему.
Он проявил наши худшие черты.
00:20:57,042 --> 00:20:58,269
Нам повезло, что всё закончилось.
00:20:58,295 --> 00:21:01,562
Удивительно, но город вырос
снова, больше, чем прежде.
00:21:01,588 --> 00:21:04,319
И он примет летние Олимпийские
игры двадцать восьмого года.
00:21:04,345 --> 00:21:05,276
— Что он сказал?
— Ничего.
00:21:05,300 --> 00:21:06,653
Никто туда не поедет.
00:21:06,677 --> 00:21:08,279
Иди прими противоядие.
00:21:08,309 --> 00:21:09,649
Хотя уже поздно.
00:21:13,326 --> 00:21:14,787
ДОМ, МИЛОЕ ПРИСТАНИЩЕ
00:21:14,813 --> 00:21:16,246
Здесь, в лесу, так тихо.
00:21:16,270 --> 00:21:18,241
Наконец-то покой и тишина.
00:21:18,267 --> 00:21:21,145
Без летних каникул мы
никогда не нашли бы этот дом.
00:21:21,984 --> 00:21:23,986
Иногда жизнь сама нас приводит.
00:21:26,505 --> 00:21:27,008
Лось!
00:21:27,034 --> 00:21:29,117
— Терри, бежим!
— Он схватил меня! Больно! Нет!
00:21:29,783 --> 00:21:31,852
Боже, он откусил мне ногу!
00:21:31,884 --> 00:21:33,556
— Отряхни моё тело!
— Корво, помоги!
00:21:33,582 --> 00:21:34,416
Отпусти его!
00:21:34,441 --> 00:21:35,431
От него воняет!
00:21:35,456 --> 00:21:37,389
Неужели лоси такие вонючие?
00:21:37,415 --> 00:21:39,250
О, это ужасно!
rus__Russian__SRT__Full_-_Юлий_Элиас_Анастасия_Пискур.srt
rus__Russian__SRT__Full_-_Юлий_Элиас_Анастасия_Пискур.srt
00:00:11,070 --> 00:00:13,870
Не знаю, почему пить и спать на диване удобнее, чем на кровати.
00:00:13,870 --> 00:00:14,990
Но так и есть.
00:00:14,990 --> 00:00:15,700
Конечно, Терри.
00:00:15,700 --> 00:00:17,700
Я посижу тут, в тишине и спокойствии, буду перебирать
00:00:17,700 --> 00:00:19,370
все 10.000 наборов данных.
00:00:19,370 --> 00:00:20,670
Так расслабляет.
00:00:22,750 --> 00:00:23,960
Терри, Корво!
00:00:23,960 --> 00:00:26,000
Джесси испачкала подводкой мой голокрон,
00:00:26,000 --> 00:00:26,840
и теперь он не работает!
00:00:26,840 --> 00:00:28,920
Я пыталась сделать себе брови!
00:00:28,920 --> 00:00:30,800
Прекрати, твои брови осуждают нас!
00:00:30,800 --> 00:00:33,680
Какого черта тут происходит?!
00:00:37,270 --> 00:00:38,770
...и посадочная полоса, как у Стейси К!
00:00:38,770 --> 00:00:40,480
Заткнитесь! Почему вы не в школе?!
00:00:40,480 --> 00:00:42,100
Ну так школа закрыта.
00:00:42,100 --> 00:00:43,350
Здорово, и что на этот раз?
00:00:43,350 --> 00:00:44,940
Очередной бесполезный праздник,
00:00:44,940 --> 00:00:46,980
как День яблочного пирога или Йом-Кипур?
00:00:46,980 --> 00:00:49,570
Нет, сейчас лето. Мы же столкнулись с этим в прошлом году, помните?
00:00:49,570 --> 00:00:50,740
Вся эта заваруха с ледяной лавой?
00:00:50,740 --> 00:00:51,530
Нет, что?
00:00:51,530 --> 00:00:53,570
Похоже, нам просто стоит вытерпеть ещё один день,
00:00:53,570 --> 00:00:55,370
когда вы будете нас терроризировать.
00:00:55,370 --> 00:00:57,370
Это лучше, чем если вас будут совращать в школе.
00:00:57,370 --> 00:00:58,910
Летние каникулы длятся 3 месяца.
00:00:58,910 --> 00:01:00,250
О черт.
00:01:00,250 --> 00:01:02,540
3 месяца? Это как один сезон Визы невесты!
00:01:02,540 --> 00:01:05,340
Да, и вам лучше не заваливать нас делами как обычно.
00:01:05,340 --> 00:01:07,590
Летом мы можем делать все, что хотим.
00:01:07,590 --> 00:01:09,590
- Например, конкурс крика!
- Начали!
00:01:11,760 --> 00:01:14,510
Это лето меня доканает, Терри.
00:01:14,510 --> 00:01:16,550
Это хуже, чем Кошмар на улице Хелмса,
00:01:16,550 --> 00:01:18,890
так называется инцидент, когда илосос для биотуалетов
00:01:18,890 --> 00:01:20,600
опрокинулся на подъездной дороге Эда Хелмса.
00:01:20,600 --> 00:01:21,600
Какая трата какашек.
00:01:21,600 --> 00:01:23,140
Я не хочу, чтобы репликанты оставались дома!
00:01:23,140 --> 00:01:24,730
Я не выдержу три месяца этого, Терри!
00:01:24,730 --> 00:01:26,400
Они мне нравятся 45 минут по утрам
00:01:26,400 --> 00:01:28,230
и, может, пару часов вечером. Это максимум.
00:01:28,230 --> 00:01:29,980
Очевидно, что нам придётся убить их.
00:01:29,980 --> 00:01:32,450
Да, звучит логично. Мы всегда можем вырастить новых.
00:01:32,450 --> 00:01:34,610
Давай сделаем это быстро, чтобы слишком не привязываться.
00:01:34,610 --> 00:01:35,780
Что будем делать? Яд?
00:01:35,780 --> 00:01:36,990
Засунем их в мешок и выбросим в карьер?
00:01:36,990 --> 00:01:39,620
Я подумал, что мы могли бы подсыпать немного стекла им в еду.
00:01:39,620 --> 00:01:41,660
Я могу взять подушку как глушитель и застрелить их во сне.
00:01:41,660 --> 00:01:43,120
Прямо в их чертовы лица.
00:01:43,120 --> 00:01:46,170
Или можно использовать подушку более старомодно: задушить.
00:01:46,170 --> 00:01:48,000
Прямо как мы видели по телевизору, Терри.
00:01:48,000 --> 00:01:51,130
Похоже, Солнечные противоположности собираются убить своих репликантов!
00:01:51,130 --> 00:01:53,300
Эм, простите. Привет, Терри, Корво.
00:01:53,300 --> 00:01:56,550
Я не могла не подслушать, как вы обсуждаете способы убить своих детей.
00:01:56,550 --> 00:01:57,510
- Все верно.
- Не суй нос,
00:01:57,510 --> 00:01:58,510
старая ты миска супа.
00:01:58,510 --> 00:02:00,930
Почему бы просто не отправить их в летний лагерь?
00:02:01,930 --> 00:02:04,140
Представь, что мы не знаем, что это, и объясни.
00:02:05,270 --> 00:02:06,900
Как хорошо, что мы узнали про этот лагерь.
00:02:06,900 --> 00:02:08,940
Джесси и я уже собирались убить вас.
00:02:08,940 --> 00:02:10,900
Что? Мы тоже собирались вас убить!
00:02:10,900 --> 00:02:13,150
Прикольно. Гении мыслят одинаково!
00:02:13,150 --> 00:02:14,570
Лагерь! Лагерь! Лагерь!
00:02:14,570 --> 00:02:15,950
Лагерь! Лагерь! Лагерь!
00:02:15,950 --> 00:02:17,660
Ура лагерю!
00:02:18,660 --> 00:02:21,120
Планета Шлорп являлась идеальной утопией.
00:02:21,120 --> 00:02:22,620
До падения астероида.
00:02:23,960 --> 00:02:26,290
Сотня взрослых и репликантов улетели с планеты вместе с Пупой
00:02:26,290 --> 00:02:28,330
и отправились в космос
00:02:28,330 --> 00:02:30,750
в поисках нового дома на необитаемой планете.
00:02:31,420 --> 00:02:34,380
Мы упали на Землю и застряли на этой уже и так перенаселённой планете.
00:02:34,380 --> 00:02:36,090
Верно, это я говорил все это время.
00:02:36,090 --> 00:02:37,890
Я тот, который держит Пупу. Меня зовут Корво.
00:02:37,890 --> 00:02:40,310
Это... это моё шоу. Я только что уронил Пупу. Видите меня?
00:02:40,310 --> 00:02:41,680
Это просто смешно.
00:02:41,680 --> 00:02:43,600
Я ненавижу Землю. Это ужасный дом.
00:02:43,600 --> 00:02:44,350
Люди глупые.
00:02:44,350 --> 00:02:46,310
Я не понимаю, почему людям так нравится дневной свет.
00:02:46,310 --> 00:02:48,100
Он просто оглушает, когда касается кожи.
00:02:54,781 --> 00:02:56,531
Лагерь звучит здорово.
00:02:56,531 --> 00:02:58,241
Я хочу применить свои навыки охотника за головами,
00:02:58,241 --> 00:03:00,451
буду охотиться и пытать тех, кто захватил флаг.
00:03:00,451 --> 00:03:02,741
Я так жду сексуального пробуждения.
00:03:02,741 --> 00:03:05,451
Я слышала, что в прошлом году Джулия Хоуланд поехала в лагерь
00:03:05,451 --> 00:03:06,711
и вернулась женщиной.
00:03:06,711 --> 00:03:08,421
Но потом оказалось, что это и была женщина,
00:03:08,421 --> 00:03:10,461
а тело Джулии так и не нашли.
00:03:10,461 --> 00:03:11,091
Безумие, да?
00:03:11,091 --> 00:03:14,261
Я хочу выступить с чем-то из Ангелов в Америке на шоу талантов.
00:03:14,261 --> 00:03:16,671
Я убрал все гейское и добавил больше ангелов.
00:03:16,671 --> 00:03:18,181
Ты не останешься в лагере, Терри!
00:03:18,181 --> 00:03:20,641
Смысл в том, что мы останемся дома одни.
00:03:20,641 --> 00:03:22,101
Ты все ещё пьян от коктейлей?
00:03:22,101 --> 00:03:23,141
Нет.
00:03:23,141 --> 00:03:24,311
Терри, поверни налево.
00:03:34,191 --> 00:03:35,361
Это лагерь?
00:03:35,361 --> 00:03:36,611
Нет, не тупи.
00:03:36,611 --> 00:03:37,991
Лагерь глубже в лесу.
00:03:37,991 --> 00:03:40,241
Ладно, запомните: мы припарковались у деревьев.
00:03:43,781 --> 00:03:45,951
Стоп. Это... лагерь.
00:03:45,951 --> 00:03:47,161
Пока, мы уходим. Удачи.
00:03:47,161 --> 00:03:48,831
Что... это место выглядит так же, как и место парковки.
00:03:48,831 --> 00:03:50,961
Да, тут все выглядит как в обычном лесу.
00:03:50,961 --> 00:03:51,791
Где лагерь?
00:03:51,791 --> 00:03:55,171
Мы говорили об этом с нашей стремной соседкой 5 минут,
00:03:55,171 --> 00:03:57,551
так что я точно знаю, что это лагерь.
00:03:57,551 --> 00:03:59,551
Мы оставим вас здесь на 2 или 3 недели,
00:03:59,551 --> 00:04:02,051
вы научитесь плавать или типа того, и тогда мы вас заберём.
00:04:02,051 --> 00:04:02,891
Конец.
00:04:02,891 --> 00:04:04,011
- Так точно.
- Ну, сойдёт.
00:04:04,011 --> 00:04:06,021
Мы приедем к вам на выходных. Ладно, пока.
00:04:06,021 --> 00:04:08,311
Нет, не приедем. Терри, ты уверен, что машина в этой стороне?
00:04:08,311 --> 00:04:10,521
В академии я взял четыре курса по поиску пути,
00:04:10,521 --> 00:04:12,611
чтобы подготовиться к жизни на опасной чужой планете.
00:04:12,611 --> 00:04:14,401
Думаю, я могу вывести нас из леса.
00:04:17,321 --> 00:04:19,531
Что за черт, Терри? Просто признай, что мы заблудились!
00:04:19,531 --> 00:04:20,821
Мы почти на месте, я обещаю.
00:04:20,821 --> 00:04:23,661
Лагерь - отстой, тут даже нет флага для захвата.
00:04:23,661 --> 00:04:26,161
Эй, а как много времени занимает сексуальное пробуждение?
00:04:26,161 --> 00:04:29,541
Я выстрогала себе парня, чтобы тереться о его, когда это произойдёт, понимаете.
00:04:29,541 --> 00:04:31,961
Это Нейт Джейкобс. Мы познакомились на его бар-мицве.
00:04:31,961 --> 00:04:33,711
- Мы можешь просто пойти домой?
- Да.
00:04:33,711 --> 00:04:34,751
- Но мы заблудились.
- Я так и знал!
00:04:34,751 --> 00:04:37,251
Все из-за того, что ты постоянно пьёшь эти тупые коктейли.
00:04:37,251 --> 00:04:40,131
Они не тупые! Я лучше нахожу выход из леса, когда пьян.
00:04:40,131 --> 00:04:42,721
Ты когда-нибудь пил их? Этот с кокосом!
00:04:43,641 --> 00:04:45,511
Как мы могли заблудиться?
00:04:45,511 --> 00:04:48,471
У нас есть доступ к самому развитому оборудованию в квадранте.
00:04:48,471 --> 00:04:49,641
Я оставил его в машине.
00:04:49,641 --> 00:04:51,391
Мы застряли тут до самой смерти,
00:04:51,391 --> 00:04:54,441
и у меня никогда не будет странной романтики в стиле 500 дней лета
00:04:54,441 --> 00:04:55,941
с маниакальным мальчиком мечты!
00:04:55,941 --> 00:04:58,531
А ну успокоились. Я эксперт в выживании.
00:04:58,531 --> 00:05:00,361
Надо просто идти за самой тусклой звездой,
00:05:00,361 --> 00:05:02,451
она приведёт нас на юг.
00:05:05,451 --> 00:05:07,331
На этой тупой планете все звезды тусклые!
00:05:07,331 --> 00:05:08,791
Почему из моего плеча торчит ветка?
00:05:08,791 --> 00:05:10,961
Потому что ты сказал, что если скоро не поешь,
00:05:10,961 --> 00:05:13,291
то ты проткнёшь своё плечо веткой.
00:05:13,291 --> 00:05:14,291
И это было 6 недель назад.
00:05:14,291 --> 00:05:16,341
О да, точно. Думаю, у меня шок.
00:05:18,591 --> 00:05:22,131
Сомнений нет, у нас появился серийный убийца.
00:05:22,131 --> 00:05:23,971
Воу, мы начнём судить людей
00:05:23,971 --> 00:05:25,891
из-за пяти одинаковых убийств?
00:05:25,891 --> 00:05:27,011
Я в это не верю.
00:05:27,011 --> 00:05:28,431
Я все ещё думаю, что это кузнечик.
00:05:28,431 --> 00:05:29,271
Кузнечик?
00:05:29,271 --> 00:05:31,061
Мог ли кузнечик убить пятерых,
00:05:31,061 --> 00:05:32,521
аккуратно достать их органы
00:05:32,521 --> 00:05:34,851
и сложить их тела в подмигивающее лицо?
00:05:34,851 --> 00:05:36,111
Ты смотрел Пиноккио?
00:05:36,111 --> 00:05:38,071
Да. Кто знает, чего они могут достичь,
00:05:38,071 --> 00:05:39,441
если обратят свой взор на убийства.
00:05:39,441 --> 00:05:40,571
Или, что хуже, ноги.
00:05:40,571 --> 00:05:42,611
А что, если два кузнечика работают вместе?
00:05:42,611 --> 00:05:44,991
Или один настоящий кузнечик-убийца
00:05:44,991 --> 00:05:46,121
и кузнечик-самозванец.
00:05:46,121 --> 00:05:48,621
А можно просто напомнить, что у нас, скорее всего,
00:05:48,621 --> 00:05:50,201
один обычный убийца-человек,
00:05:50,201 --> 00:05:52,331
а не два гениальных убийцы-кузнечика.
00:05:52,331 --> 00:05:54,121
У тебя просто разыгралось воображение.
00:05:54,121 --> 00:05:58,171
Ты больше не исполнительный редактор сюжета драматического сериала "Кости".
00:05:58,171 --> 00:05:59,381
Это настоящая жизнь.
00:05:59,381 --> 00:06:01,301
Мы говорим про настоящих людей,
00:06:01,301 --> 00:06:04,511
а не о персонажах, которых сыграла выдающаяся Эмили Дешанель.
00:06:04,511 --> 00:06:05,931
Ты вообще меня слушаешь?
00:06:05,931 --> 00:06:07,931
Нет, если я что-то и узнал из сериала "Кости",
00:06:07,931 --> 00:06:10,431
то это то, что никогда не надо стоять между Борианазом и вторым ужином.
00:06:10,431 --> 00:06:13,141
Но я узнал ещё кое-что: доверять чутью.
00:06:13,141 --> 00:06:15,191
И моё чутье говорит, что стоит поторопиться.
00:06:17,101 --> 00:06:18,731
Нейт!
00:06:18,731 --> 00:06:20,691
Нейт, ты вернулся. Я так скучала.
00:06:20,691 --> 00:06:22,571
Нейт! Не перед семьёй.
00:06:22,571 --> 00:06:24,401
- Мы вернулись туда же?
- Мы тут умрём?
00:06:24,401 --> 00:06:25,531
Стоп, мне ещё нельзя умирать!
00:06:25,531 --> 00:06:27,621
Мы ещё не закончили нашу арку с лагерем!
00:06:27,621 --> 00:06:28,741
Что же с ней будет?
00:06:28,741 --> 00:06:30,741
Жизнь не так работает, мы не в телевизоре.
00:06:30,741 --> 00:06:32,291
Мы умрём с голоду в лесу.
00:06:32,291 --> 00:06:34,621
У нас нет времени учиться тому, как важно делиться, или типа того.
00:06:34,621 --> 00:06:37,081
Значит, вместо лагеря у нас будет история о том, как мы заблудились?
00:06:37,081 --> 00:06:38,711
Может, хватит уже из всего делать историю?
00:06:38,711 --> 00:06:40,291
Но мы ведь и правда заблудились в лесу.
00:06:40,291 --> 00:06:42,381
Не надолго. У нас есть ещё один вариант.
00:06:42,381 --> 00:06:45,761
Эта штука обычно нужна для того, чтобы выжить на самых враждебных планетах,
00:06:45,761 --> 00:06:47,931
но отчаянные времена требуют отчаянных мер.
00:06:47,931 --> 00:06:49,301
Юмьюлак, пора.
00:06:49,301 --> 00:06:50,011
Ты уверен?
00:06:50,011 --> 00:06:51,261
Мы умираем, нам придётся.
00:06:51,261 --> 00:06:52,811
Эм... О чем это вы?
00:06:52,811 --> 00:06:54,431
Экстренный Урбанайзер.
00:06:54,431 --> 00:06:55,811
Это как спасательный плот, но город.
00:06:55,811 --> 00:06:58,191
У нас он только один, так что это единственный шанс.
00:06:58,191 --> 00:07:00,111
Хватит тратить время, Юмьюлак. Мы знаем, что на кону.
00:07:00,111 --> 00:07:02,481
Ими постоянно пользуются. Давай уже.
00:07:33,311 --> 00:07:35,431
Семёрка на этом клочке бумаги,
00:07:35,431 --> 00:07:36,351
это зацепка.
00:07:36,351 --> 00:07:39,441
Наш парень, должно быть, живёт в Секторе 7. Я нутром это чувствую.
00:07:39,441 --> 00:07:40,901
Серия 21, так и не была выпущена.
00:07:40,901 --> 00:07:42,611
Предвосхитила убийство Бен Ладена.
00:07:42,611 --> 00:07:44,981
Хорошая серия. Каннавале был приглашённой звездой, играл сутенёра.
00:07:44,981 --> 00:07:46,821
Вау, я не знал, что кузнечики используют бумагу.
00:07:46,821 --> 00:07:48,031
Видишь, какие они умные?
00:07:53,161 --> 00:07:56,331
Бинго. Кто-то явно тут убивал.
00:08:00,881 --> 00:08:02,711
Замри! Держи его! Держи!
00:08:05,051 --> 00:08:06,091
Он ничего не делал!
00:08:06,091 --> 00:08:08,011
Он точно тянулся к чему-то!
00:08:08,011 --> 00:08:09,221
Мы спасли твою жизнь!
00:08:09,221 --> 00:08:10,631
Можно было бы и поблагодарить.
00:08:10,631 --> 00:08:12,181
Мы могли оставить его в живых!
00:08:12,181 --> 00:08:15,141
Стоп, подожди, эй! Мы этого не обсуждали.
00:08:15,141 --> 00:08:17,021
Мы думали, что мы должны тут же его убить.
00:08:17,021 --> 00:08:18,851
Ты должен радоваться, что ты оказался прав.
00:08:18,851 --> 00:08:21,771
Это был не кузнечик. И мы его нашли!
00:08:21,771 --> 00:08:23,611
О да!
00:08:24,321 --> 00:08:26,031
Кто знает, где вообще наша машина.
00:08:26,031 --> 00:08:27,321
Мы можем днями искать.
00:08:27,321 --> 00:08:29,701
Вот это да!
00:08:29,701 --> 00:08:31,071
Что это за место?
00:08:31,071 --> 00:08:32,071
Все сложно.
00:08:32,071 --> 00:08:33,871
Тут есть видео-станция для туристов.
00:08:33,871 --> 00:08:35,161
Пошли, посмотрим.
00:08:35,451 --> 00:08:37,831
Привет, я деревянный актёр Деревуди Харрельсон,
00:08:37,831 --> 00:08:39,331
звезда нового фильма:
00:08:39,331 --> 00:08:41,961
Иллюзия Самообмана: Побег из Покерверса.
00:08:41,961 --> 00:08:44,131
Добро пожаловать в Древосити.
00:08:44,131 --> 00:08:47,381
самый крутой, по-настоящему растущий город.
00:08:47,381 --> 00:08:49,921
Древосити - почти что обычный город.
00:08:49,921 --> 00:08:52,091
не считая того, что все сгенерировано
00:08:52,091 --> 00:08:54,221
из материалов, доступных в лесу.
00:08:54,221 --> 00:08:55,471
Не считая животных.
00:08:55,471 --> 00:08:57,721
Они настоящие и они убьют вас.
00:08:58,061 --> 00:09:01,191
А теперь прошу простить, у меня зарезервирован столик в Dorsia на 8:30.
00:09:01,191 --> 00:09:03,481
Все верно, тут не только древесные каламбуры.
00:09:03,481 --> 00:09:05,861
Хорошие новости: теперь мы не заблудились в лесу.
00:09:05,861 --> 00:09:08,731
Плохие новости: теперь мы потерялись в огромном деревянном городе.
00:09:10,741 --> 00:09:12,531
Нам нужно заработать денег и арендовать машину,
00:09:12,531 --> 00:09:14,911
чтобы доехать до места, где припаркована наша настоящая машина,
00:09:14,911 --> 00:09:15,951
и убраться отсюда подальше.
00:09:15,951 --> 00:09:18,161
Давайте разделимся и найдём работу. Так будет быстрее.
00:09:18,161 --> 00:09:19,251
Может, лучше держаться вместе?
00:09:19,251 --> 00:09:21,711
Нет. Будет быстрее, если мы все найдём работу по-отдельности
00:09:21,711 --> 00:09:23,291
и как можно быстрее заработаем.
00:09:23,291 --> 00:09:24,501
Это не игра. Это выживание.
00:09:24,501 --> 00:09:25,751
Стоп, стоп, стоп!
00:09:25,751 --> 00:09:28,841
То есть, теперь история не о лагере и не о том, что мы заблудились,
00:09:28,841 --> 00:09:30,801
а о выживании в большом городе?
00:09:30,801 --> 00:09:32,551
Да, а ещё это может быть история о Годзилле,
00:09:32,551 --> 00:09:33,681
так что... смотрите в оба.
00:09:33,681 --> 00:09:35,221
Ладно, у меня тысячи возражений.
00:09:35,221 --> 00:09:36,801
Будет круто!
00:09:36,801 --> 00:09:37,971
Мы в большом городе!
00:09:37,971 --> 00:09:39,391
Можно быть кем угодно:
00:09:39,391 --> 00:09:41,731
супергероем, политиком, ортодонтом.
00:09:41,731 --> 00:09:43,271
Я стану актёром-миллиардером,
00:09:43,271 --> 00:09:45,481
а потом, наверное, уйду на пенсию и буду зарабатывать на озвучке.
00:09:45,481 --> 00:09:47,271
Давай, кем ты всегда хотела быть?
00:09:47,271 --> 00:09:49,571
Какая у тебя самая безумная мечта? Ну же, будет весело.
00:09:49,571 --> 00:09:51,901
Я всегда хотела работать в мире моды.
00:09:51,901 --> 00:09:54,821
Я буду работать с финансами, потому что я всегда хотел быть мудаком.
00:09:54,821 --> 00:09:55,871
Все верно, мечтай по-крупному.
00:09:55,871 --> 00:09:57,741
Ладно, у всех вас есть свои истории большого города.
00:09:57,741 --> 00:10:00,831
Помните, нам просто нужно заработать, чтобы взять машину и добраться до нашей машины.
00:10:00,831 --> 00:10:01,791
А ты что будешь делать?
00:10:01,791 --> 00:10:04,751
Я-я ещё не знаю, но пройдусь и поищу какой-нибудь знак.
00:10:04,751 --> 00:10:07,631
Сегодня вечером встретимся здесь с заработанными деньгами!
00:10:14,300 --> 00:10:16,800
Я хотела дуб, а не клён, глупый ты сучок.
00:10:16,800 --> 00:10:18,850
Помогите!
00:10:18,850 --> 00:10:22,390
Ты уволена. Удачи с жизнью в гнезде ястреба.
00:10:22,390 --> 00:10:23,480
- Ты!
- Я?
00:10:23,480 --> 00:10:24,850
Теперь ты моя помощница.
00:10:24,850 --> 00:10:26,650
Собери жёлуди и иди за мной.
00:10:26,650 --> 00:10:27,270
О боже!
00:10:27,270 --> 00:10:28,770
Прекрати!
00:10:30,440 --> 00:10:34,240
Пять миллионов? Я не встаю с кровати меньше чем за десять, дрочила чертов!
00:10:34,240 --> 00:10:37,620
Вау, я никогда не видел такого крутого парня.
00:10:37,620 --> 00:10:38,950
Тут даже статуи крутые.
00:10:48,630 --> 00:10:51,090
Десять миллионов? Я не встаю с кровати меньше чем за пять!
00:10:51,090 --> 00:10:53,630
Стоп, нет. Я смиренно приму 10 миллионов.
00:10:56,760 --> 00:10:58,090
Эй, кастрат!
00:10:58,090 --> 00:11:00,260
- Ты новенький?
- Эм... Да? Да.
00:11:00,260 --> 00:11:03,810
Тогда подними гребаную трубку и начни уже приносить деньги!
00:11:17,450 --> 00:11:20,830
Эй, тише. Ты все правильно сделал. Все правильно.
00:11:20,830 --> 00:11:22,700
Почему бы тебе не пройти со мной в машину?
00:11:22,700 --> 00:11:24,370
Нам пригодятся такие, как ты.
00:11:24,910 --> 00:11:26,830
С самого детства
00:11:26,830 --> 00:11:28,630
я хотел быть гангстером.
00:11:34,630 --> 00:11:35,970
Эм. Привет.
00:11:41,680 --> 00:11:44,430
О боже, он такой типа: "Ты застрелил меня, бро!"
00:11:44,430 --> 00:11:46,980
Ха-ха, да! Потому что ты застрелил его.
00:11:46,980 --> 00:11:49,810
Просто классика. Бах-бах, ты мёртв.
00:11:49,810 --> 00:11:51,480
Эй, что не так, приятель?
00:11:51,480 --> 00:11:52,900
Ты снова герой Стены.
00:11:52,900 --> 00:11:54,860
И как раз скоро День Шери!
00:11:54,860 --> 00:11:56,240
Что-то здесь не так.
00:11:56,240 --> 00:11:58,030
Не так только то, что ты
00:11:58,030 --> 00:12:00,280
не пьёшь с нами перебродившую мочу!
00:12:03,540 --> 00:12:07,500
Кажется, забыл свою любимую кружку для мочи дома.
00:12:07,500 --> 00:12:08,870
Так сходи за ней!
00:12:13,250 --> 00:12:16,470
Говорят, что любовь слепа в этом разуме улья,
00:12:16,470 --> 00:12:18,680
И мёд найти все трудней,
00:12:18,680 --> 00:12:20,640
Становится меньше нас в этом безумье.
00:12:20,640 --> 00:12:21,970
Следующий.
00:12:21,970 --> 00:12:23,680
В смысле, следующий этап прослушивания?
00:12:23,680 --> 00:12:25,220
Вообще, это называется повторный вызов.
00:12:25,220 --> 00:12:28,060
Или вы про следующий шаг? Что это? Костюмы?
00:12:28,060 --> 00:12:30,150
Прекрасно, у меня уже есть парочка идей о пчёлах и осах...
00:12:30,150 --> 00:12:31,560
Нет. Следующий участник.
00:12:31,560 --> 00:12:33,400
У вас совершенно нет таланта, и вы не вызываете
00:12:33,400 --> 00:12:35,110
никаких чувств, кроме испанского стыда.
00:12:35,110 --> 00:12:36,780
Вы серьёзно?
00:12:36,780 --> 00:12:39,860
А мне стыдно за то, что вы не способны распознать прирождённый талант,
00:12:39,860 --> 00:12:41,870
когда он стоит прямо перед вашими грёбаными лицами!
00:12:41,870 --> 00:12:44,700
Милочка, тебя посчитают талантом, только если ты
00:12:44,700 --> 00:12:46,240
станешь проституткой.
00:12:46,240 --> 00:12:49,160
Проституткой? Ха! Да я никогда!
Слышите меня? Никогда!
00:12:50,080 --> 00:12:52,130
Ты сосёшь не просто так, милая. Это все ради карьеры.
00:12:52,130 --> 00:12:54,460
Надо начинать с самых низов... Эй, ты!
00:12:54,460 --> 00:12:55,920
Эй, сладкий, не хочешь повеселиться?
00:12:55,920 --> 00:12:58,130
- Сколько?
- Десять косарей в час.
00:12:58,130 --> 00:12:59,090
Ну нахер.
00:12:59,090 --> 00:13:00,880
Ну ладно, ладно. Пятьдесят штук за два часа.
00:13:00,880 --> 00:13:02,680
Руками и ртом. Окончательное предложение.
00:13:02,680 --> 00:13:05,930
Сотка за час. Платишь за два часа - шесть бесплатно. Можно все.
00:13:06,930 --> 00:13:09,060
Ну ладно, хорошо. Четыре бакса, без счётчика,
00:13:09,060 --> 00:13:10,850
можешь выбить мне зубы, избить до полусмерти,
00:13:10,850 --> 00:13:11,560
и бросить умирать.
00:13:11,560 --> 00:13:13,810
Единственное - сначала напои меня.
00:13:13,810 --> 00:13:15,440
Ну или я могу и по-трезвому.
00:13:16,940 --> 00:13:19,150
Такая вот она - жизнь в большом городе.
00:13:19,150 --> 00:13:21,700
Это была бы идеальная реплика для монтажа.
00:13:22,240 --> 00:13:23,740
О, Боже! Сейчас случится!
00:13:27,790 --> 00:13:31,160
♪ В городе темно, ночь — финишная черта. ♪
00:13:31,160 --> 00:13:33,170
♪ Пар в подземке, земля охвачена огнём. ♪
00:13:38,800 --> 00:13:40,590
Не-а, нет, возможно, точно нет, нет,
00:13:40,590 --> 00:13:42,510
слишком хиппово, нет бровей, нет,
00:13:42,510 --> 00:13:44,220
убей себя, убей меня, идеально,
00:13:44,220 --> 00:13:46,680
заболей раком, люблю тебя, умри в Войне миров Z.
00:13:46,680 --> 00:13:48,350
Джесси, даже не знаю, что сказать.
00:13:48,350 --> 00:13:49,890
Прости, что все так вышло.
00:13:49,890 --> 00:13:52,060
Позволь мне объяснить.
00:13:52,060 --> 00:13:53,100
Мне конец.
00:13:53,100 --> 00:13:56,020
Хорошего тебе получи-по-лицу вечера.
00:13:58,940 --> 00:14:01,780
Пятьдесят миллионов бутылок шампанского
00:14:01,780 --> 00:14:04,280
для нашего парня на 50 миллионов долларов!
00:14:04,280 --> 00:14:07,910
Пятьдесят лимонов,
вот это я понимаю!
00:14:07,910 --> 00:14:11,960
♪ И я голоден как волк ♪
00:14:11,960 --> 00:14:13,500
Пошли прочь.
00:14:17,170 --> 00:14:20,630
Я просто хотела заработать денег на машину до нашей машины.
00:14:20,630 --> 00:14:21,800
Все казалось так просто.
00:14:24,260 --> 00:14:26,180
И конечно, ты даже не соизволил
00:14:26,180 --> 00:14:28,510
прийти на крестины Юмьюлака-младшего,
00:14:28,510 --> 00:14:31,810
потому что был слишком занят, когда пихал в свой нос кокаин,
00:14:31,810 --> 00:14:34,440
а свой член - в крэк-кокаин!
00:14:34,440 --> 00:14:36,440
И что с того, что я трахал крэк-кокаин?
00:14:36,440 --> 00:14:37,770
Какая вообще разница?
00:14:37,770 --> 00:14:40,480
Ты ничего обо мне больше не знаешь, Синдин!
00:14:40,480 --> 00:14:43,860
Одно я знаю наверняка: готовься к разводу!
00:14:43,860 --> 00:14:46,110
И зачем я только покупал тогда тот деревянный член?!
00:14:47,320 --> 00:14:49,410
Трип, тут ФБР! Но все же в порядке?
00:14:49,410 --> 00:14:51,080
Нам не о чем беспокоиться? Трип?
00:14:51,080 --> 00:14:53,210
Все будет хорошо. Не парься, приятель.
00:14:53,210 --> 00:14:55,170
Пусть делают, что хотят. Все хорошо.
00:14:55,170 --> 00:14:57,710
О, Боже! Трип!
00:15:00,130 --> 00:15:01,880
Ладно, ребят. Не паникуйте.
00:15:01,880 --> 00:15:04,170
Мы справимся. Все будет хорошо.
00:15:08,260 --> 00:15:10,220
♪ Запахи и звуки ♪
00:15:10,220 --> 00:15:12,100
♪ Я потерялся, я нашелся♪
00:15:12,100 --> 00:15:16,100
"Джесси Носитпрада. Премия за достижения в моде".
00:15:16,100 --> 00:15:17,650
♪ Пройдись по черте ♪
00:15:19,360 --> 00:15:23,150
"Хочу скорее увидеть тебя в этом платье. Тот парень из тачки".
00:15:23,740 --> 00:15:25,320
♪ Рот оживает ♪
00:15:39,500 --> 00:15:41,840
Сукин сын!
00:15:44,210 --> 00:15:45,220
Черт!
00:15:49,760 --> 00:15:52,310
Я тут пытаюсь в мафию влиться, ты, кусок дерьма!
00:16:24,709 --> 00:16:25,969
Стоять!
00:17:27,189 --> 00:17:30,739
Я в восторге от твоего платья, Джесси.
00:17:30,739 --> 00:17:33,569
Ты настоящая королева моды в этом городе.
00:17:33,569 --> 00:17:36,159
- Плевать.
- Мои поздравления.
00:17:36,159 --> 00:17:37,999
Кому какое дело.
00:17:39,459 --> 00:17:42,459
Вы пришли? Я так рада вас видеть.
00:17:42,459 --> 00:17:43,669
Как у вас дела?
00:17:43,669 --> 00:17:45,089
У меня? У меня все отлично.
00:17:45,089 --> 00:17:47,259
Основал огромный хедж-фонд, офис на самом верху
00:17:47,259 --> 00:17:48,379
Белочного Торгового Центра,
00:17:48,379 --> 00:17:49,549
все по-честному.
00:17:49,549 --> 00:17:52,139
Хорошим парням везёт. Что ещё могу сказать?
00:17:52,139 --> 00:17:53,969
Никаких серьёзных проблем в семье или на работе.
00:17:53,969 --> 00:17:54,549
И у меня.
00:17:54,549 --> 00:17:57,469
Построил карьеру в сфере обслуживания клиентов.
00:17:57,469 --> 00:17:59,429
Сам себе босс, работаю, когда сам хочу,
00:17:59,429 --> 00:18:00,849
да и отдыхаю так же.
00:18:00,849 --> 00:18:03,149
Слегка провокационный наряд, ну и что.
00:18:03,149 --> 00:18:04,559
Кто вы такие, чтобы осуждать?
00:18:04,559 --> 00:18:06,229
Никаких осуждений. А у меня...
00:18:06,229 --> 00:18:07,779
- Кровь?
- Какая кровь? Нет, это
00:18:07,779 --> 00:18:09,489
просто варенье.
00:18:09,489 --> 00:18:11,699
У меня тоже все отлично, чего тут спрашивать.
00:18:11,699 --> 00:18:13,409
Сошёлся с прекрасными ребятами,
00:18:13,409 --> 00:18:15,279
Занимаемся, в основном, строительством.
00:18:15,279 --> 00:18:17,579
Мои лучшие братаны - Джимми Курок, Ронни Всехубивай,
00:18:17,579 --> 00:18:19,079
и Гвидо-Хладнокровный-Психопат.
00:18:19,369 --> 00:18:20,999
Я так рада за вас всех.
00:18:20,999 --> 00:18:22,669
Потому что, как видите,
00:18:22,669 --> 00:18:25,039
Я достигла вершины мира моды.
00:18:25,039 --> 00:18:27,999
Все мои мечты сбылись, я ещё никогда не была так счастлива.
00:18:27,999 --> 00:18:30,209
Обожаю это все. Конец.
00:18:31,719 --> 00:18:33,589
Ну, мне, наверное, пора.
00:18:33,589 --> 00:18:35,429
Да, и меня ждёт важный член,
00:18:35,429 --> 00:18:36,599
То есть, корпоративная оргазмизация...
00:18:36,599 --> 00:18:37,759
нет, в смысле, важное сосание...
00:18:37,759 --> 00:18:39,059
эм, встреча минетатов...
00:18:39,059 --> 00:18:40,679
То есть, моя задница уже заживает,
00:18:40,679 --> 00:18:42,309
Короче, разбиваю стеклянный потолок.
00:18:42,309 --> 00:18:43,389
Мне тоже пора.
00:18:43,389 --> 00:18:45,479
Варенья слишком много вытекло.
00:18:45,479 --> 00:18:46,399
Теряю силы...
00:18:46,399 --> 00:18:47,269
Постойте! Ребят!
00:18:47,269 --> 00:18:50,819
Правда в том, что хотя все и выглядит отлично со стороны,
00:18:50,819 --> 00:18:52,649
мне очень одиноко.
00:18:52,649 --> 00:18:54,359
Я скучаю по вам.
00:18:54,359 --> 00:18:57,029
Знаю, каждый давно уже живёт собственной жизнью,
00:18:57,029 --> 00:18:59,539
но я была бы рада, если бы вы остались.
00:18:59,539 --> 00:19:00,579
Хотя бы ненадолго.
00:19:00,579 --> 00:19:02,499
Если честно, я взлетел слишком высоко.
00:19:02,499 --> 00:19:04,959
И совершил несколько финансовых преступлений.
00:19:04,959 --> 00:19:07,589
А ещё я развёлся, мою компанию накрыли федералы,
00:19:07,589 --> 00:19:09,419
а все коллеги покончили с собой.
00:19:09,419 --> 00:19:10,249
А я серьёзно ранен.
00:19:10,249 --> 00:19:13,009
Я просто хотел стать гангстером, но на меня постоянно нападали волки.
00:19:13,009 --> 00:19:15,339
Знаю, это повергнет вас в шок, но я говорил неправду.
00:19:15,339 --> 00:19:18,719
Я стал проституткой и позволяю одиноким мужчинам платить мне за секс.
00:19:18,719 --> 00:19:21,519
Нас так поглотило выживание в большом городе,
00:19:21,519 --> 00:19:23,809
затянуло в эти новые жизни,
00:19:23,809 --> 00:19:26,809
но разве мы по-настоящему счастливы?
00:19:26,809 --> 00:19:29,609
Я был куда счастливее в обычной команде инопланетян.
00:19:29,609 --> 00:19:31,859
Не просто команде, а семье.
00:19:31,859 --> 00:19:33,279
Мы забыли о главной цели:
00:19:33,279 --> 00:19:35,279
заработать денег, чтобы вернуться к прежней жизни,
00:19:35,279 --> 00:19:36,949
чтобы снова быть вместе.
00:19:36,949 --> 00:19:39,619
Мы выбрали свой путь, теперь вернуться домой нельзя.
00:19:39,619 --> 00:19:41,699
Эм, ребят? Город в огне.
00:19:42,409 --> 00:19:44,289
Срань Господня! Это пылает сбежавший волк!
00:19:44,289 --> 00:19:45,919
Нам нужно домой!
- Секундочку.
00:19:45,919 --> 00:19:47,919
Это что, наша машина? Вон там, вдали?
00:19:47,919 --> 00:19:49,249
Быстрее, пока мы не сгорели живьём!
00:20:05,599 --> 00:20:09,149
Прощай, лагерь! Я буду скучать. Увидимся следующим летом!
00:20:14,189 --> 00:20:15,649
Как же хорошо.
00:20:15,649 --> 00:20:18,239
Похоже, я слишком остро отреагировал на ваше присутствие дома.
00:20:18,239 --> 00:20:21,029
Иногда не так уж и плохо проводить время с вами.
00:20:21,029 --> 00:20:22,409
Да, у нас получилось!
00:20:22,409 --> 00:20:24,449
Солнечные противоположности привязались к нам!
00:20:24,449 --> 00:20:25,659
Вот так история!
00:20:25,659 --> 00:20:26,749
Пошёл к черту. Ничего не...
00:20:26,749 --> 00:20:27,959
Хотя подожди, мы привязались!
00:20:27,959 --> 00:20:29,039
Я горжусь вами.
00:20:29,039 --> 00:20:31,089
Очень вовремя, нам завтра как раз в школу.
00:20:31,089 --> 00:20:32,749
Правда? Блин, отстой.
00:20:32,749 --> 00:20:36,419
Видишь, так и думала, что ты захочешь проводить с нами больше времени!
00:20:36,419 --> 00:20:39,009
Нет же, это отстой, потому что я думал, что до осени ещё два месяца,
00:20:39,009 --> 00:20:40,089
поэтому отравил вас.
00:20:40,089 --> 00:20:41,849
Вот черт, схожу за противоядием.
00:20:41,849 --> 00:20:44,469
Загадочный деревянный город, возникший из ниоткуда,
00:20:44,469 --> 00:20:46,269
на прошлой неделе трагически сгорел до тла
00:20:46,269 --> 00:20:48,559
в пожаре, который эксперты называют неизбежным.
00:20:48,559 --> 00:20:50,939
Если честно, мне даже жаль, что Древосити сгорел.
00:20:50,939 --> 00:20:52,519
у них были неплохие кафешки...
00:20:52,519 --> 00:20:54,029
чтобы тебя там оттрахали.
00:20:54,029 --> 00:20:57,109
Все к лучшему. Этот город пробудил худшее в нас.
00:20:57,109 --> 00:20:58,359
Повезло, что его больше нет...
00:20:58,359 --> 00:20:59,279
Но чудесным образом
00:20:59,279 --> 00:21:01,659
город вырос снова ещё крепче, чем раньше,
00:21:01,659 --> 00:21:04,369
и станет местом проведения Летних Олимпийских игр 2028.
00:21:04,369 --> 00:21:05,369
- Что они сказали?
- Ничего!
00:21:05,369 --> 00:21:06,749
Никто не вернётся в Древосити.
00:21:06,749 --> 00:21:08,369
А теперь идите к себе и пейте антидот!
00:21:08,369 --> 00:21:09,579
Возможно, уже слишком поздно.
00:21:14,419 --> 00:21:16,339
Здесь, в лесу, так спокойно.
00:21:16,339 --> 00:21:18,299
Наконец-то немного тишины и покоя. Так ведь?
00:21:18,299 --> 00:21:21,179
Знаешь, если бы не летние каникулы, мы бы никогда не нашли эту квартирку.
00:21:22,049 --> 00:21:24,059
Иногда жизнь преподносит сюрпризы.
00:21:26,219 --> 00:21:27,099
Черт, лось!
00:21:27,099 --> 00:21:29,189
- Терри, беги!
- Он поймал меня! Как больно! Нет!
00:21:29,849 --> 00:21:31,809
Чертов Иисус! Он меня за ногу укусил!
00:21:34,069 --> 00:21:35,529
Какая же вонь!
00:21:35,529 --> 00:21:37,149
Не знал, что лоси так воняют!
00:21:37,149 --> 00:21:38,989
Это хуже кучи дерьма!
eng__English__SRT__Full.srt
eng__English__SRT__Full.srt
00:00:11,178 --> 00:00:13,805
I don't know why it's easier to drink
and sleep on the couch than in bed.
00:00:13,889 --> 00:00:15,724
- But, it is.
- Go ahead, Terry.
00:00:15,807 --> 00:00:17,726
I'm just using the peace and quiet
to recatalogue
00:00:17,809 --> 00:00:20,395
all ten thousand data spikes.
It's so relaxing.
00:00:22,856 --> 00:00:26,777
Terry, Korvo! Jesse got eyeliner all over
my holocron and now it won't work.
00:00:26,860 --> 00:00:28,946
I'm experimenting with eyebrows!
00:00:29,029 --> 00:00:30,989
Stop judging us with your facial hair.
00:00:31,073 --> 00:00:33,659
What on Gorb's Grey Grible
is going on here?
00:00:33,742 --> 00:00:35,118
All the cool girls have eyebrows
and we don't have any.
00:00:35,202 --> 00:00:36,245
Jesse's stupid girl paint
corrupted all my data
00:00:36,328 --> 00:00:37,412
and now three months of science is gone.
00:00:37,496 --> 00:00:38,747
I want a resting bitch face
and a landing strip like Stacy K.
00:00:38,830 --> 00:00:40,582
Shut up! Why aren't you at school?
00:00:40,666 --> 00:00:43,168
- Double duh. School's closed.
- Oh, great! What is it this time?
00:00:43,252 --> 00:00:46,964
Another one of their meaningless holidays
like Apple Pie Day or Yom Kapper?
00:00:47,047 --> 00:00:49,550
No, it's summer. We learned about it
last year, remember?
00:00:49,633 --> 00:00:51,593
- The whole ice lava thing?
- No, what?
00:00:51,677 --> 00:00:53,387
I guess we'll just have to stomach
one extra day
00:00:53,470 --> 00:00:55,347
of you taking up our adult space.
00:00:55,430 --> 00:00:57,140
Probably better than you being
molested at that school.
00:00:57,224 --> 00:00:58,892
Summer break's three months long.
00:00:58,976 --> 00:01:00,060
Aw, man!
00:01:00,143 --> 00:01:02,604
Three months?
That's like, one 90 Day Fiancé.
00:01:02,688 --> 00:01:05,232
Yeah, you better not be riding our crack
like this the whole time.
00:01:05,315 --> 00:01:07,568
Summer is when we get to do
anything we want.
00:01:07,651 --> 00:01:09,111
Like a screaming competition.
00:01:09,194 --> 00:01:11,738
Go!
00:01:11,822 --> 00:01:14,074
This summer thing
is not gonna work for me, Terry.
00:01:14,157 --> 00:01:16,451
It's worse than the nightmare
on Helms Street,
00:01:16,535 --> 00:01:18,829
which is what they call the time
a porta-potty emptying truck
00:01:18,912 --> 00:01:20,581
tipped over on Ed Helms' private drive.
00:01:20,664 --> 00:01:21,748
Such a waste of poop.
00:01:21,832 --> 00:01:24,710
I don't want the replicants at home.
I can't take three months of this, Terry.
00:01:24,793 --> 00:01:26,378
I like them for 45 minutes in the morning,
00:01:26,461 --> 00:01:28,213
and maybe a couple
of hours at night, tops.
00:01:28,297 --> 00:01:29,965
Well, we obviously have
to kill the replicants.
00:01:30,048 --> 00:01:32,342
It does make the most sense.
We can always grow new ones.
00:01:32,426 --> 00:01:34,595
Let's do it quick, before we get
too attached to these.
00:01:34,678 --> 00:01:36,972
What are we talkin', poison? Put 'em
in a bag and throw them in a quarry?
00:01:37,055 --> 00:01:39,600
I was thinking we could maybe just shave
some glass into their food.
00:01:39,683 --> 00:01:41,602
I could use my pillow as a silencer
and shoot them in their sleep,
00:01:41,685 --> 00:01:43,103
right in their fuckin' face.
00:01:43,187 --> 00:01:46,023
Or, use the pillow for
a good old-fashioned smothering.
00:01:46,106 --> 00:01:47,983
Just like the ones
we see on TV and movies, Terry.
00:01:48,066 --> 00:01:50,861
Looks like the Solar Opposites
are killing their replicants.
00:01:50,944 --> 00:01:53,238
Um, excuse me. Hi, Terry, Korvo.
00:01:53,322 --> 00:01:56,116
I couldn't help but overhear you debating
different ways to kill your children.
00:01:56,200 --> 00:01:57,326
- That is correct.
- Mind your own business,
00:01:57,409 --> 00:01:58,410
you old bowl of soup.
00:01:58,493 --> 00:02:00,704
Why don't you just
send them to summer camp?
00:02:01,705 --> 00:02:04,374
Pretend we don't know anything
and walk us through it.
00:02:05,125 --> 00:02:06,877
Thank God this camp thing came up.
00:02:06,960 --> 00:02:08,879
Jesse and I were just
about to kill you guys.
00:02:08,962 --> 00:02:10,881
What? We were about to kill you guys, too.
00:02:10,964 --> 00:02:13,091
That is so funny. Great minds think alike.
00:02:13,175 --> 00:02:15,511
Camp! Camp! Camp! Camp!
00:02:15,594 --> 00:02:17,638
Hey! It's a camp thing.
00:02:18,597 --> 00:02:22,684
Planet Shlorp was a perfect utopia
until the asteroid hit.
00:02:23,936 --> 00:02:26,230
One hundred adults and their replicants
were issued a Pupa
00:02:26,313 --> 00:02:30,901
and escaped into the space, searching
for new homes on uninhabited worlds.
00:02:30,984 --> 00:02:34,404
We crashed on Earth, stranding us
on an already overpopulated planet.
00:02:34,488 --> 00:02:35,906
That's right. I've been talking
this whole time.
00:02:35,989 --> 00:02:37,866
I'm the one holding the Pupa.
My name's Korvo.
00:02:37,950 --> 00:02:40,160
This is... This is my show. I just
droppedthe Pupa. Do you see me?
00:02:40,244 --> 00:02:43,288
This is ridiculous. I hate Earth.
It's a horrible home.
00:02:43,372 --> 00:02:46,208
People are stupid. I don't understand
why people like daylight so much.
00:02:46,291 --> 00:02:48,126
It's so loud when it hits your skin.
00:02:54,508 --> 00:02:56,552
Ooh, ooh!
Camp sounds amazing.
00:02:56,635 --> 00:02:58,136
I'm excited to use
my bounty hunting skills
00:02:58,220 --> 00:03:00,305
to hunt down and torture those
who have captured the flag.
00:03:00,472 --> 00:03:02,724
And I'm excited for a sexual awakening.
00:03:02,808 --> 00:03:06,645
I heard last year Julia Howland
went to camp a girl and came back a woman.
00:03:06,728 --> 00:03:08,480
But then it turned out it actually
was a woman
00:03:08,564 --> 00:03:11,066
and they never found Julia's body.
Crazy, huh?
00:03:11,149 --> 00:03:13,944
Well, I'm excited to perform something
from Angels in America on talent night.
00:03:14,027 --> 00:03:16,613
I took out all the gay stuff
and doubled the angels.
00:03:16,697 --> 00:03:18,365
You're not going to camp, Terry.
00:03:18,448 --> 00:03:20,534
The whole point is that we're gonna
have the house to ourselves.
00:03:20,617 --> 00:03:22,870
- Are you still tiki drunk?
- No.
00:03:22,953 --> 00:03:24,663
Terry, ta-take your next left.
00:03:34,131 --> 00:03:36,550
- This is camp?
- No, don't be dumb.
00:03:36,633 --> 00:03:38,010
It's much, much deeper in the woods.
00:03:38,093 --> 00:03:40,470
Okay, guys, remember,
we parked by trees.
00:03:43,724 --> 00:03:47,394
Halt. This is camp.
Goodbye, we're leaving. Good luck.
00:03:47,477 --> 00:03:48,812
It... It looks the same
as where we parked.
00:03:48,896 --> 00:03:52,024
Yeah, this just feels like
the regular old woods. Where's camp?
00:03:52,107 --> 00:03:55,152
We talked to our creepy, bitchy neighbor
for almost five minutes about this,
00:03:55,235 --> 00:03:57,487
so, I know for sure that this is camp.
00:03:57,571 --> 00:04:01,200
We leave you here for two or three weeks,
you learn to swim or some shit,
00:04:01,283 --> 00:04:02,868
and then we come pick you up. The end.
00:04:02,951 --> 00:04:04,369
- Done and done.
- Cool, works for me.
00:04:04,453 --> 00:04:06,038
We'll visit over parents weekend.
Okay, bye.
00:04:06,121 --> 00:04:08,415
No, we won't. Terry, are you sure
the car is this way?
00:04:08,498 --> 00:04:10,459
I took four units of pathfinding
at the academy
00:04:10,542 --> 00:04:12,586
to prepare for life
on dangerous alien worlds.
00:04:12,669 --> 00:04:14,296
I think I can walk us out of the woods.
00:04:17,132 --> 00:04:19,510
What the fuck, Terry?
Just admit it, we’re lost.
00:04:19,593 --> 00:04:21,053
It’s just up here, I promise.
00:04:21,136 --> 00:04:23,764
Camp sucks.
There’s not even a flag to capture.
00:04:23,847 --> 00:04:26,099
Hey, how long does it take
to sexually awaken?
00:04:26,183 --> 00:04:29,436
I whittled a boyfriend to grind on,
you know, for when it happens.
00:04:29,520 --> 00:04:31,980
This is Nate Jacobs.
We met at his bark-mitzvah.
00:04:32,064 --> 00:04:33,565
- Can we just go home?
- Yes.
00:04:33,649 --> 00:04:34,775
- Except, we’re lost.
- I knew it.
00:04:34,858 --> 00:04:37,236
All because you couldn’t stop drinking
those stupid tiki drinks.
00:04:37,319 --> 00:04:39,988
They’re not stupid, I find my way out
of the woods better when I’m drunk.
00:04:40,072 --> 00:04:42,741
You ever even had any of these?
This one’s from a coconut.
00:04:42,824 --> 00:04:43,867
Aw...
00:04:43,951 --> 00:04:46,078
How can we possibly be lost?
We have access
00:04:46,161 --> 00:04:48,455
to the most sophisticated
tracking equipment in the quadrant.
00:04:48,539 --> 00:04:49,915
I left it in the car, okay?
00:04:49,998 --> 00:04:52,376
We’re gonna be trapped here
until we die and I’ll never get to have
00:04:52,459 --> 00:04:56,129
a Five Hundred Days of Summer quirky
romance with a manic pixie dream boy.
00:04:56,213 --> 00:04:58,549
Everybody calm down.
I’m an expert trailblazer.
00:04:58,632 --> 00:05:02,386
We just have to follow the dimmest star,
it’ll always lead directly South.
00:05:05,556 --> 00:05:07,307
All the stars are dim
on this stupid planet.
00:05:07,391 --> 00:05:08,851
Why is there a branch
through my shoulder?
00:05:08,934 --> 00:05:10,894
Because you said if we didn’t eat soon
00:05:10,978 --> 00:05:13,272
you were going to ram a branch
through your shoulder.
00:05:13,355 --> 00:05:14,356
And that was six weeks ago.
00:05:14,439 --> 00:05:16,358
Oh, right! Yeah, I guess I’m in shock.
00:05:18,652 --> 00:05:21,738
There’s no question anymore.
We have a serial killer on our hands.
00:05:21,822 --> 00:05:23,824
Whoa, we’re going straight
to judging people
00:05:23,907 --> 00:05:25,701
just because of five identical murders?
00:05:25,784 --> 00:05:28,412
I’m not convinced.
I still think a cricket did it.
00:05:28,495 --> 00:05:31,039
A cricket? Could a cricket
kill five random men,
00:05:31,123 --> 00:05:33,542
surgically remove their organs,
and place their corpses
00:05:33,625 --> 00:05:34,835
in the shape of a winky face?
00:05:34,918 --> 00:05:36,461
Have you seen Pinocchio?
00:05:36,545 --> 00:05:38,172
Yeah. Who knows what they could accomplish
00:05:38,255 --> 00:05:40,465
if they put their minds to murdering.
Or worse, their legs.
00:05:40,549 --> 00:05:42,926
Ooh, what if it’s two crickets
working together?
00:05:43,010 --> 00:05:46,096
Or one original homicidal cricket,
and then a copy cricket.
00:05:46,180 --> 00:05:48,849
Can I just throw out there
that we probably just have
00:05:48,932 --> 00:05:52,311
one regular human murderer
and not two genius level killer crickets?
00:05:52,394 --> 00:05:54,062
You’re letting your imagination run wild.
00:05:54,146 --> 00:05:58,192
You’re not an executive story editor
on the hit Fox drama Bones anymore.
00:05:58,275 --> 00:05:59,526
This is real life.
00:05:59,610 --> 00:06:01,195
These are real people we’re talking about,
00:06:01,278 --> 00:06:04,489
not characters played by the eminently
watchable Emily Deschanel.
00:06:04,573 --> 00:06:08,202
- Are you even listening to me?
- No, there’s one thing I learned on Bones,
00:06:08,285 --> 00:06:10,412
it’s never get between
Boreanaz and second dinner.
00:06:10,495 --> 00:06:15,167
But another thing was, go with your gut.
And my gut says, we gotta move fast.
00:06:17,169 --> 00:06:19,630
Nate! Mwah. Mwah!
Nate, you’re back.
00:06:19,713 --> 00:06:22,549
I missed you. Oh!
Nate, not in front of my family.
00:06:22,633 --> 00:06:24,343
- We’re back where we started!
- Are we gonna die out here?
00:06:24,426 --> 00:06:27,554
Wait! I can’t die yet. We haven’t even
finished our camp story arc.
00:06:27,638 --> 00:06:28,764
What happens with all that?
00:06:28,847 --> 00:06:30,641
That’s not how life works,
we’re not on TV.
00:06:30,724 --> 00:06:32,100
We’re starving to death in the woods,
00:06:32,184 --> 00:06:34,645
we don’t have time to learn
the value of sharing or whatever.
00:06:34,728 --> 00:06:36,813
So, now instead of camp,
it’s just a lost in the woods story?
00:06:36,897 --> 00:06:38,649
Would you stop trying to make it a story?
00:06:38,732 --> 00:06:40,275
We are lost in the woods, though.
00:06:40,359 --> 00:06:42,319
Not for long, we have one more option.
00:06:42,402 --> 00:06:45,781
It’s typically reserved to survive
the most barren, inhospitable planets,
00:06:45,864 --> 00:06:49,284
but desperate times call for
desperate measures. Yumyulack, it’s time.
00:06:49,368 --> 00:06:50,494
Are you sure?
00:06:50,577 --> 00:06:52,746
- We’re dying, we have to.
- Uh, what are you talking about?
00:06:52,829 --> 00:06:55,791
The Emergency Urbanizer.
It’s a life raft for the land.
00:06:55,874 --> 00:06:58,043
We only have one of these,
we can never do it again.
00:06:58,126 --> 00:07:00,087
Quit wasting time, Yumyulack.
We all know the stakes,
00:07:00,170 --> 00:07:02,756
they’ve been tapped multiple times.
Just do it.
00:07:33,453 --> 00:07:36,123
The seven on that scrap of paper.
That's a clue.
00:07:36,248 --> 00:07:39,251
Our guy must live in Sector Seven.
I can feel it in my bones.
00:07:39,334 --> 00:07:42,379
Episode 21. Never aired.
Pre-empted by the killing of Bin Laden.
00:07:42,462 --> 00:07:44,882
Good episode, Bobby Cannavale
guest starred as a pimp.
00:07:44,965 --> 00:07:46,800
Wow, I didn’t know crickets
could use paper.
00:07:46,884 --> 00:07:48,594
You see how smart they are?
00:07:53,223 --> 00:07:56,310
Bingo. Somebody killed some shit
up in this piece.
00:08:00,939 --> 00:08:03,317
Freeze!
00:08:04,484 --> 00:08:06,195
- He was reaching for something.
- He was not!
00:08:06,278 --> 00:08:09,281
Yuh-huh, he was totally reaching
for something. We saved your life.
00:08:09,364 --> 00:08:10,657
A "thank you" would be nice.
00:08:10,741 --> 00:08:12,159
We could have brought him in alive.
00:08:12,242 --> 00:08:14,953
Wait, whoa, whoa. Wait, whoa...
We didn’t discuss that at all.
00:08:15,037 --> 00:08:16,914
We thought we were supposed
to staple him immediately.
00:08:17,039 --> 00:08:20,250
You should be happy your theory was right.
It wasn’t a cricket after all.
00:08:20,334 --> 00:08:21,710
And we got him.
00:08:24,546 --> 00:08:27,216
Who knows where the car is at this point?
It could take us days to find.
00:08:27,299 --> 00:08:31,053
Holy guacamole! What is this place?
00:08:31,136 --> 00:08:33,805
It’s complicated. There’s
a tourist video station over there.
00:08:33,889 --> 00:08:35,140
C-Come on, we’ll go watch.
00:08:35,224 --> 00:08:37,809
Howdy, I’m wood actor Wooden Harrelson,
00:08:37,893 --> 00:08:39,311
star of the upcoming film
00:08:39,394 --> 00:08:41,939
Now You Three Me:
Escape from the Pokerverse.
00:08:42,022 --> 00:08:43,941
Welcome to The Wooden City,
00:08:44,024 --> 00:08:47,402
the most exciting,
actually growing city in the world.
00:08:47,486 --> 00:08:49,905
The Wooden City is just like
a regular city,
00:08:49,988 --> 00:08:54,076
except algorithmically generated
from materials available in the woods.
00:08:54,159 --> 00:08:55,869
Except the animals.
00:08:55,953 --> 00:08:58,205
They are real and they will kill you.
00:08:58,288 --> 00:09:01,166
Now if you’ll excuse me,
I have an 8:30 at Dorsia.
00:09:01,250 --> 00:09:03,293
That’s right,
it’s not all forest puns here.
00:09:03,377 --> 00:09:05,712
The good news, we’re not lost
in the woods anymore.
00:09:05,796 --> 00:09:09,132
The bad news, we’re now lost
in a giant big wooden city.
00:09:10,801 --> 00:09:13,303
We just need to make enough money
to rent a car, so we can drive back
00:09:13,387 --> 00:09:15,931
to where we parked our actual car
and get the hell out of here.
00:09:16,014 --> 00:09:17,975
Let’s split up and all get jobs,
that way it’ll go faster.
00:09:18,058 --> 00:09:19,476
But shouldn’t we stick together?
00:09:19,560 --> 00:09:21,645
No, it would be faster
if we all went and got our own jobs
00:09:21,728 --> 00:09:24,481
and made money as fast as possible.
This isn’t a game. It's survival.
00:09:24,565 --> 00:09:27,150
Wait, wait, wait.
Now the story isn’t about camp
00:09:27,234 --> 00:09:30,779
or being lost in the woods,
it’s about surviving in the big city?
00:09:30,863 --> 00:09:33,574
Yeah, or it could be a Godzilla story,
so keep your eyes open.
00:09:33,657 --> 00:09:35,242
Okay, I have a ton of notes.
00:09:35,325 --> 00:09:37,744
This is gonna be awesome!
We’re in the big city!
00:09:37,828 --> 00:09:41,540
You can be anything you want out here,
super hero, politician, orthodontist.
00:09:41,623 --> 00:09:43,375
I’m going to be a famous ten-figure actor
00:09:43,458 --> 00:09:45,460
and then maybe retire
as a two-figure voice actor.
00:09:45,544 --> 00:09:47,171
Come on, kid, what have you
always wanted to be?
00:09:47,254 --> 00:09:49,548
What’s your craziest dream?
Spill it, we’re all havin’ fun.
00:09:49,631 --> 00:09:51,758
I have always wanted to work in fashion.
00:09:51,842 --> 00:09:54,720
I’m gonna work in finance because
I’ve always wanted to be a shithead.
00:09:54,803 --> 00:09:57,681
That-a-boy, dream big. Okay, you all
have your big city stories now.
00:09:57,764 --> 00:10:00,726
Remember, we just need money
to get a car to get to our car.
00:10:00,809 --> 00:10:01,894
What are you gonna do?
00:10:01,977 --> 00:10:04,730
I-I don’t know yet. So, I’m just gonna
walk around and look for a sign.
00:10:04,813 --> 00:10:07,399
Everyone, meet back here tonight
with all the money we’ve earned.
00:10:14,364 --> 00:10:16,950
I wanted oak, not maple,
you stupid birch.
00:10:17,034 --> 00:10:18,702
Help me!
00:10:18,785 --> 00:10:22,122
You’re fired.
Have a carried-off-by-a-hawk-life.
00:10:22,206 --> 00:10:23,457
- You!
- Me?
00:10:23,540 --> 00:10:26,543
You’re my assistant now.
Pick up those acorns and follow me.
00:10:26,627 --> 00:10:29,463
Oh, my God! Stop it!
00:10:30,088 --> 00:10:33,884
Five million? I don’t get outta bed
for under ten, you stinky cock smoocher.
00:10:33,967 --> 00:10:37,554
Wow, that is, without a doubt,
the coolest guy I have ever seen.
00:10:37,638 --> 00:10:39,473
Even the statues are cool.
00:10:48,398 --> 00:10:51,068
Ten million? I don’t get outta bed
for under five...
00:10:51,151 --> 00:10:53,362
Wait, no. Ten million
I will humbly accept.
00:10:56,823 --> 00:10:58,784
Hey, dickless, you the new kid?
00:10:58,867 --> 00:11:00,202
Oh, uh... Yeah? Yes.
00:11:00,285 --> 00:11:03,914
Then pick up a fucking phone
and make me some fucking money!
00:11:17,344 --> 00:11:20,597
Hey, relax, kid. You done good.
You done real good.
00:11:20,681 --> 00:11:22,683
Why don’t you come down
and see me at the cab stand?
00:11:22,808 --> 00:11:24,726
We could use a kid like you.
00:11:24,810 --> 00:11:28,522
Ever since I could remember,
I wanted to be a gangster.
00:11:34,361 --> 00:11:35,988
Hello.
00:11:37,239 --> 00:11:38,782
No!
00:11:41,451 --> 00:11:44,413
Ah... Oh, man.
He was like, "You shot me, bro!"
00:11:44,496 --> 00:11:46,874
Yeah, 'cause you shot him.
00:11:46,957 --> 00:11:49,793
That was so classic.
Boom, boom, you’re dead.
00:11:49,877 --> 00:11:51,503
Yo, what’s up your ass, hombre?
00:11:51,587 --> 00:11:54,715
You’re a Wall hero again.
And just in time for Cherie Day.
00:11:54,798 --> 00:11:56,175
Something doesn’t feel right.
00:11:56,258 --> 00:12:00,137
What doesn’t feel right is you haven’t
had enough fermented piss to celebrate!
00:12:03,390 --> 00:12:07,477
Oh, I, um, just realized
I left my favorite, uh, piss mug at home.
00:12:07,561 --> 00:12:09,313
Aw, man, go get it.
00:12:13,358 --> 00:12:16,445
They say love is blind
When you’re of a hive mind
00:12:16,528 --> 00:12:20,032
But it’s hard to find that, honey,
Since our numbers have declined
00:12:20,115 --> 00:12:21,992
Next.
00:12:22,075 --> 00:12:25,120
You mean, like, next round of auditions?
Typically that’s called a callback.
00:12:25,204 --> 00:12:28,165
Or, do you mean next step in the process
which is what, wardrobe?
00:12:28,248 --> 00:12:30,000
That’s perfect because I have
some thoughts on bees and wasps...
00:12:30,083 --> 00:12:31,627
No. I meant next audition.
00:12:31,710 --> 00:12:35,130
You were wildly talentless in every way
except making us feel embarrassed for you.
00:12:35,214 --> 00:12:37,883
Are you serious?
I’m embarrassed for you,
00:12:37,966 --> 00:12:39,801
that you can’t see generational talent
00:12:39,885 --> 00:12:41,845
when it’s right in front
of your fuckin' faces.
00:12:41,929 --> 00:12:44,681
Sweetie, the only chance you have
at being referred to as "talent" is
00:12:44,765 --> 00:12:46,099
if you become a prostitute.
00:12:46,183 --> 00:12:49,144
A prostitute? Ha! I would never.
Do you hear me? Never!
00:12:49,895 --> 00:12:51,980
It’s not a blow job, sweetie.
It’s a blow career.
00:12:52,064 --> 00:12:53,857
You can’t just start at the top,
you gotta... You got...
00:12:53,941 --> 00:12:55,817
Hey! You wanna have some fun, sugar?
00:12:55,901 --> 00:12:57,903
- How much?
- Uh... Ten grand an hour.
00:12:57,986 --> 00:13:00,948
- No fuckin’ way.
- Fine, fine, fine, 500 for two hours.
00:13:01,031 --> 00:13:02,533
Hands and mouth only. Best and final.
00:13:02,616 --> 00:13:05,077
A hundred an hour,
buy two, get six free.
00:13:05,160 --> 00:13:06,787
No holes barred.
00:13:06,870 --> 00:13:08,997
A-A-All right, okay.
Four bucks, clock’s off,
00:13:09,081 --> 00:13:11,500
you can pull my teeth out, bang me
to Bethlehem and leave me for dead.
00:13:11,583 --> 00:13:13,627
My one request is that
you get me drunk first.
00:13:13,710 --> 00:13:15,546
Or, I can do it sober, whatever.
00:13:16,880 --> 00:13:19,007
I guess that’s just life in the big city.
00:13:19,091 --> 00:13:21,677
Would be a perfect line
to say to launch into a montage.
00:13:21,760 --> 00:13:23,679
Oh! Oh, my God, it’s happening.
00:13:38,819 --> 00:13:42,030
Nope, no, maybe, nope, no,
too hippy, no, needs more brow,
00:13:42,114 --> 00:13:44,867
no, kill yourself, kill me,
this is brilliant, get cancer,
00:13:44,950 --> 00:13:46,577
I love you, die in World War Z.
00:13:46,660 --> 00:13:49,913
Jesse, I don’t know what to say.
Sorry for how things unfolded.
00:13:49,997 --> 00:13:52,624
If you would just let me explain.
I’m ruined.
00:13:52,708 --> 00:13:56,587
Have yourself
a slapped-in-the-face evening.
00:13:58,964 --> 00:14:04,052
Fifty million bottles of champagne
for our fifty million dollar man.
00:14:04,136 --> 00:14:07,514
Fifty million,
that’s what I’m talking abouts!
00:14:12,060 --> 00:14:13,478
Get out!
00:14:17,065 --> 00:14:20,569
All I wanted to do was get money
to get a car to get to our car.
00:14:20,652 --> 00:14:22,905
Seemed so simple.
00:14:24,198 --> 00:14:28,410
And of course, you couldn’t be bothered
to attend Yumyulack Jr.'s christening
00:14:28,493 --> 00:14:31,622
'cause you’re too busy putting your nose
in a pile of cocaine
00:14:31,705 --> 00:14:34,416
and your dick in a pile of crack cocaine.
00:14:34,499 --> 00:14:37,586
Hey, what if I did fuck crack cocaine?
What difference would it make?
00:14:37,669 --> 00:14:40,464
You don't know anything
about me anymore, Cindeen.
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
I know one thing about you.
You’re about to be divorced!
00:14:43,800 --> 00:14:46,178
I wish I’d never bought this wooden penis.
00:14:47,137 --> 00:14:49,431
Trip, the FBI’s here
but we’re fine, right?
00:14:49,515 --> 00:14:51,058
Nothing to worry about? Trip?
00:14:51,141 --> 00:14:53,143
Yeah, yeah, we’re fine, bud.
Don’t even worry about it.
00:14:53,227 --> 00:14:55,062
Let ‘em do their thing.
It’s all good. All good.
00:14:55,145 --> 00:14:58,607
Oh, my god, Trip! Oh!
00:15:00,192 --> 00:15:01,860
All right, everyone. Don’t panic.
00:15:01,944 --> 00:15:04,488
We’re gonna beat this.
We’re gonna be just fine.
00:15:38,922 --> 00:15:40,840
Son of a bitch.
00:15:49,283 --> 00:15:52,119
Oh, I’m trying to do a mafia story,
you piece of shit.
00:16:24,985 --> 00:16:25,986
Freeze!
00:17:27,256 --> 00:17:30,592
Oh! I simply adore your gown, Jesse.
00:17:30,676 --> 00:17:33,303
You truly are the queen
of Wooden City fashion.
00:17:33,387 --> 00:17:35,931
- Whatever.
- Congrats on all of your success.
00:17:36,014 --> 00:17:37,975
Who gives a shit?
00:17:39,768 --> 00:17:43,647
You guys came? It’s good to see you.
How’s everyone doing?
00:17:43,730 --> 00:17:46,024
Me? Oh, I’m doing great.
Started a big hedge fund,
00:17:46,108 --> 00:17:48,318
got an office at the top
of the Squirrel Trade Center,
00:17:48,402 --> 00:17:51,029
played by the rules,
nice guys finish first.
00:17:51,113 --> 00:17:53,824
What else can I say? No major issues
personally or professionally.
00:17:53,907 --> 00:17:55,951
Ditto for me. Built myself
a sweet little career
00:17:56,034 --> 00:17:58,287
in the customer service industry.
I’m my own boss.
00:17:58,370 --> 00:18:00,747
So, I set my own hours,
come and go as I please.
00:18:00,831 --> 00:18:02,958
Taking some risks
with my attire, so be it.
00:18:03,041 --> 00:18:04,543
Who the fuck are you to judge?
00:18:04,626 --> 00:18:06,086
No judgements here. For I am...
00:18:06,169 --> 00:18:09,381
- Bleeding.
- Bleeding? No, this is, uh, party sauce.
00:18:09,464 --> 00:18:11,675
I’m doing great also,
so, don’t question me.
00:18:11,758 --> 00:18:15,137
Fell in with a great group of guys.
We mostly do, uh, construction.
00:18:15,220 --> 00:18:17,598
My best friends are Jimmy The Trigger,
Ronny Kills-A-Lot,
00:18:17,681 --> 00:18:19,057
and Guido The Stone Cold Psycho.
00:18:19,141 --> 00:18:22,644
I’m very happy for you all.
Because as you can see,
00:18:22,728 --> 00:18:25,063
I’ve reached the pinnacle
of the fashion world.
00:18:25,147 --> 00:18:27,983
All my dreams have come true
and I’ve never been happier.
00:18:28,066 --> 00:18:30,736
I love it here. End of story.
00:18:31,528 --> 00:18:33,614
Well, I think I’m gonna take off.
00:18:33,697 --> 00:18:35,407
Yeah, I have a really important sales cum,
00:18:35,490 --> 00:18:37,659
I mean, conference balls.
No, I mean team skeeting.
00:18:37,743 --> 00:18:40,579
Uh, shaft holder meeting.
I mean, my shattered ass is healing.
00:18:40,662 --> 00:18:42,289
I’m shattering the glass ceiling.
00:18:42,372 --> 00:18:46,335
I-I should go as well. I’m pretty heavily
party saucing. L-Losing strength.
00:18:46,418 --> 00:18:50,672
Wait, guys. The truth is, it may look like
I’m doing well on the outside,
00:18:50,756 --> 00:18:54,218
but I’m very lonely. I miss you guys.
00:18:54,301 --> 00:18:57,012
I know we’re all deep
into our separate lives,
00:18:57,095 --> 00:19:00,516
but I’d like it if you could stay.
I mean, just for a little.
00:19:00,599 --> 00:19:02,267
To be honest, I flew too close to the sun.
00:19:02,351 --> 00:19:04,978
By which I mean,
committed several financial crimes.
00:19:05,062 --> 00:19:07,606
Plus, I got divorced, company got raided
by the FBI,
00:19:07,689 --> 00:19:09,233
and all my co-workers killed themselves.
00:19:09,316 --> 00:19:11,527
I’m hurt real bad.
I-I just wanted to be a gangster,
00:19:11,610 --> 00:19:12,986
but I just kept getting
attacked by wolves.
00:19:13,070 --> 00:19:15,364
I know this may come as a huge shock,
but I haven’t been honest either.
00:19:15,447 --> 00:19:18,700
I’m a sex worker, and I let lonely
tree men pay to fuck me.
00:19:18,784 --> 00:19:21,578
We got so wrapped up
surviving in the big city,
00:19:21,662 --> 00:19:26,667
getting sucked into our new lives.
But, are any of us really happy?
00:19:26,750 --> 00:19:29,545
I was happier when we were
just a regular alien team.
00:19:29,628 --> 00:19:31,797
Not just a team, a team family.
00:19:31,880 --> 00:19:34,049
We all lost sight of our goal,
making enough money
00:19:34,132 --> 00:19:36,802
to get back to our old life
so we could all be together again.
00:19:36,885 --> 00:19:39,388
We’ve picked our path,
and we can never go home again.
00:19:39,471 --> 00:19:41,682
Um, guys? The city’s on fire.
00:19:42,057 --> 00:19:44,268
Jesus Christ, it's that
flaming wolf that ran off.
00:19:44,351 --> 00:19:45,894
- W-We have to go home.
- Wait a second.
00:19:45,978 --> 00:19:47,855
Is that our car?
Way out there in the distance?
00:19:47,938 --> 00:19:49,231
Quick, before we burn alive.
00:20:05,664 --> 00:20:09,167
Bye, camp! I’ll miss you!
See you next summer!
00:20:14,089 --> 00:20:16,633
This is nice.
I-I may have overreacted
00:20:16,717 --> 00:20:18,177
to you two being home from school.
00:20:18,260 --> 00:20:21,013
Sometimes it’s not awful
to share the house with you.
00:20:21,096 --> 00:20:24,266
Yes, we did it! The Solar Opposites
emotionally arced.
00:20:24,349 --> 00:20:26,560
- Now that’s a story.
- Fuck you, no, it wasn’t.
00:20:26,643 --> 00:20:28,896
No, wait, we did arc.
I-I’m proud of all of us.
00:20:28,979 --> 00:20:31,023
Just in time because
we go back to school tomorrow.
00:20:31,106 --> 00:20:32,482
Oh, really? Th-Th-That’s a bummer.
00:20:32,566 --> 00:20:36,403
See, I knew you’d come around
and want to spend more time with us.
00:20:36,486 --> 00:20:38,989
Oh, no. It’s a bummer because I thought
summer was two more months
00:20:39,072 --> 00:20:40,115
and I already poisoned you.
00:20:40,199 --> 00:20:41,867
Ah, jeez! I’ll get the antidote.
00:20:41,950 --> 00:20:44,453
The mysterious Wooden City
that recently appeared out of nowhere
00:20:44,536 --> 00:20:46,747
tragically burned to the ground last week
in a fire
00:20:46,872 --> 00:20:48,540
experts are calling inevitable.
00:20:48,624 --> 00:20:50,918
I gotta be honest, I feel bad
the Wooden City is gone.
00:20:51,001 --> 00:20:54,004
They had a really good Arby’s,
to get fucked in.
00:20:54,087 --> 00:20:56,840
It’s for the best. The Wooden City
turned us into our worst selves.
00:20:56,924 --> 00:20:58,300
We’re lucky it’s gone forever.
00:20:58,383 --> 00:21:01,637
But miraculously it has
grown back stronger than ever before,
00:21:01,720 --> 00:21:04,348
and will now be hosting
the Summer Olympics in 2028.
00:21:04,431 --> 00:21:05,516
- Wait, what’d they say?
- Nothing!
00:21:05,599 --> 00:21:06,767
Nobody’s going back to the Wooden City.
00:21:06,850 --> 00:21:08,310
Now go to your room
and take your antidote.
00:21:08,393 --> 00:21:10,103
Honestly, it might be too late.
00:21:14,441 --> 00:21:16,193
It’s so peaceful here
in the woods.
00:21:16,276 --> 00:21:18,362
Finally, some peace and quiet. Am I right?
00:21:18,445 --> 00:21:20,948
You know, without summer break,
we would have never found this condo.
00:21:21,031 --> 00:21:24,117
Sometimes life finds a way.
00:21:26,328 --> 00:21:27,621
Shit, a moose! Terry, run!
00:21:27,704 --> 00:21:29,748
It's got me. It hurts. No!
00:21:29,831 --> 00:21:32,292
Oh, Jesus! Fuck, it bit my leg off.
Clean off my body.
00:21:32,376 --> 00:21:34,044
- Korvo, help!
- Put him down. Stop it!
00:21:34,127 --> 00:21:37,172
Oh... Oh, it stinks. You never
really know how bad moose stinks.
00:21:37,256 --> 00:21:38,882
Oh, it stinks like shit.
00:22:25,053 --> 00:22:26,638
Pew, pew!
Pew, pew, pew! Pew, pew!
rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt
rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt
00:05:02,440 --> 00:05:05,440
ДВА МЕСЯЦА СПУСТЯ
00:05:18,560 --> 00:05:20,330
УБИЙСТВА
00:11:30,849 --> 00:11:32,829
ТАКСИ И КО
00:12:13,219 --> 00:12:14,679
«ПЧЁЛЫ: МЮЗИКЛ»
00:12:13,219 --> 00:12:16,479
Говорят, с коллективным разумом любовь слепа,
00:12:16,479 --> 00:12:18,689
но мёд нам искать всё сложнее,
00:12:18,689 --> 00:12:20,479
ведь наши ряды редеют!
00:13:31,129 --> 00:13:35,159
ВХОД ДЛЯ БАНДИТОВ
00:14:09,939 --> 00:14:11,899
НАГРАДА МИРА МОДЫ ЗА ДОСТИЖЕНИЕ ВСЕЙ ЖИЗНИ
ДЖЕССИ НОСИТПРАДА
00:15:11,649 --> 00:15:13,879
НАГРАДА МИРА МОДЫ ЗА ДОСТИЖЕНИЕ ВСЕЙ ЖИЗНИ
ДЖЕССИ НОСИТПРАДА
00:15:21,449 --> 00:15:23,309
БЕЗУМНО ХОЧУ УВИДЕТЬ ТЕБЯ В ЭТОМ ПЛАТЬЕ
ПАРЕНЬ ИЗ МАШИНЫ
00:15:59,029 --> 00:16:01,849
НАГРАДА МИРА МОДЫ ЗА ДОСТИЖЕНИЕ ВСЕЙ ЖИЗНИ
ДЖЕССИ НОСИТПРАДА
00:16:04,638 --> 00:16:09,148
СКЛАД ПЕЧЕНЬЯ С ПРЕДСКАЗАНИЯМИ
00:16:16,968 --> 00:16:20,028
ЖДИ СЮРПРИЗА
00:21:13,238 --> 00:21:16,408
ДОМ, МИЛЫЙ ВТОРОЙ ДОМ
Скриншоты


























