Apple Pencil Pro
Описание
В магазине Apple команда пришельцев встречает чудовище-свинью, которая обвиняет их в своих мучениях. Инопланетян отправляют в тюрьму. На деле же пришельцев подставили. Им мстит учительница, которой ранее репликанты заменили кости на металлические как у Росомахи. В Стене в это время Халк находит убийцу и приводит его к правителю Стены Тиму. Тим же рассказывает Халку про убийство Шерри и про выход из Стены. Халк должен решить, как распорядиться этой информацией. Он принимает решение скрыть правду от народа и подыграть Тиму.
Субтитры
eng__English__SRT__SDH.srt
eng__English__SRT__SDH.srt
00:00:09,801 --> 00:00:12,554
How do they keep incrementally
improving products year after year?
00:00:12,638 --> 00:00:14,723
The Apple Pencil Pro is far superior
00:00:14,806 --> 00:00:16,808
to last year's disgusting
obsolete Apple Pencil.
00:00:16,934 --> 00:00:18,352
The new one can write in cursive.
00:00:18,435 --> 00:00:20,979
I literally saw Emily Dickinson
writing poetry with it,
00:00:21,063 --> 00:00:23,524
in the Apple TV+ show Dickinson
on my Apple TV.
00:00:23,607 --> 00:00:26,109
They have a YouTube branded Wi-Fi router.
00:00:26,193 --> 00:00:27,402
Wow! It's red!
00:00:27,528 --> 00:00:29,112
For every four bars of signal you get,
00:00:29,196 --> 00:00:31,323
Bono sends a pair of shoes
to a sea turtle.
00:00:31,406 --> 00:00:32,950
Hey. You looking for a repair or...
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Fetch me an Apple Pencil Pro,
Apple servant.
00:00:35,369 --> 00:00:37,246
You got it.
You want a charging necklace too?
00:00:37,329 --> 00:00:39,248
The pencil runs out of batteries
very fast.
00:00:39,331 --> 00:00:40,457
(SCREAMS)
00:00:40,541 --> 00:00:43,001
- Get away from me!
- Oh, my God, Pete. You okay?
00:00:43,085 --> 00:00:46,088
These are the psycho aliens
that tortured me in their dungeon.
00:00:46,213 --> 00:00:48,882
That's impossible. We turned our dungeon
into a Florida room.
00:00:48,966 --> 00:00:50,968
We've never even met
this fucking freak show.
00:00:51,051 --> 00:00:52,636
- Hello, sir.
- Don't touch me!
00:00:52,761 --> 00:00:54,346
Siri, call the cops.
00:00:54,429 --> 00:00:56,515
Playing Destiny's Child.
00:01:01,395 --> 00:01:02,479
That's them.
00:01:07,109 --> 00:01:08,652
He doesn't have a hole.
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
We'll just have to make one.
00:01:10,529 --> 00:01:11,572
Hey, how's it going?
00:01:14,283 --> 00:01:16,994
The Solar Opposites are going to jail.
00:01:18,328 --> 00:01:22,332
KORVO: Planet Shlorp was a perfect utopia
until the asteroid hit.
00:01:23,417 --> 00:01:25,085
One hundred adults and their replicants
00:01:25,168 --> 00:01:27,504
were issued a Pupa
and escaped into the space,
00:01:27,880 --> 00:01:30,215
searching for new homes
on uninhabited worlds.
00:01:31,049 --> 00:01:33,802
We crashed on Earth, stranding us
on an already overpopulated planet.
00:01:33,886 --> 00:01:35,679
That's right.
I've been talking this whole time.
00:01:35,762 --> 00:01:37,472
I'm the one holding the Pupa.
My name's Korvo.
00:01:37,598 --> 00:01:39,391
This is my show.
I just dropped the Pupa.
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
Do you see me? This is ridiculous.
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
I hate Earth. It's a horrible home.
People are stupid and confusing.
00:01:44,730 --> 00:01:46,315
Do they like Brendan Fraser or not?
00:01:46,398 --> 00:01:47,983
He's a good guy. Give him a chance.
00:01:59,786 --> 00:02:01,580
Chris Zakowski, 35.
00:02:01,705 --> 00:02:03,498
Mandy Sinclair, 28.
00:02:03,749 --> 00:02:05,709
Jeffrey Dean Dorgan, 33.
00:02:05,792 --> 00:02:08,212
Agnes Peterboard, 75 years old.
00:02:08,295 --> 00:02:10,255
Tomorrow would have been her birthday.
00:02:10,339 --> 00:02:13,133
Cool list, bro. I take my coffee
with a splash of mouse milk.
00:02:13,217 --> 00:02:16,094
Maybe you don't understand
what's happening here. You're done.
00:02:16,178 --> 00:02:17,513
I know you killed them.
00:02:17,596 --> 00:02:20,557
I was an executive story editor
on Bones Seasons Five through Nine.
00:02:20,682 --> 00:02:24,061
And let me tell you, friend,
that's a season wrap on Ethan.
00:02:24,144 --> 00:02:27,105
You never even got a bump
to co-producer? Pathetic.
00:02:27,231 --> 00:02:29,441
I bet they just stuck you
in the Bones joke room.
00:02:29,525 --> 00:02:31,985
We didn't have a joke room.
It was an innuendo room,
00:02:32,110 --> 00:02:33,820
and I was only there for the back nine.
00:02:35,572 --> 00:02:37,699
If you ever want to see
the halogen reptile lamp
00:02:37,783 --> 00:02:40,285
that Yumyulack uses
to simulate the light of day again,
00:02:40,452 --> 00:02:41,954
you better start cooperating.
00:02:42,037 --> 00:02:43,372
(YAWNS)
00:02:43,455 --> 00:02:44,831
Buddy, you got it all wrong.
00:02:44,957 --> 00:02:47,334
I'm gonna be walking out of here
and you're not.
00:02:47,417 --> 00:02:49,962
You think Tim and the Walldermen
are just gonna let you go?
00:02:50,045 --> 00:02:54,466
Oh, yeah, babe. Without me,
Tim is nothing. Nada, zero, zilch.
00:02:54,550 --> 00:02:55,551
Oh, wow!
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
I didn't realize I was talking
to someone so important.
00:02:58,262 --> 00:03:02,015
You think Jesse gives us Clif Bars,
chewable Tylenol and Dasani water?
00:03:02,099 --> 00:03:06,812
Come on. All that protein and medicine
that you're used to, this guy.
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
So, I'm supposed to believe
you're killing people during the week,
00:03:09,690 --> 00:03:12,234
then turning big and running errands
on the weekends?
00:03:12,317 --> 00:03:13,652
Oh, my God, you're so stupid.
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
Listen. There is a hole
in the top of The Wall.
00:03:16,029 --> 00:03:17,823
It's been there since before the war.
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
The Duke would use it to bring in
extra supplies
00:03:20,158 --> 00:03:21,785
to keep control of the population.
00:03:21,869 --> 00:03:24,037
A top secret hole
that we could use to escape, huh?
00:03:24,162 --> 00:03:26,790
You have quite the imagination, murderer.
00:03:26,874 --> 00:03:28,625
Broheim had an Amazon Fresh subscription.
00:03:28,709 --> 00:03:31,503
They'd throw deliveries on the roof
and I'd climb out to get them.
00:03:31,587 --> 00:03:34,339
Now I do the same thing
for my close personal friend, Tim.
00:03:34,798 --> 00:03:36,425
I'm sick of this bullshit!
00:03:36,508 --> 00:03:39,845
There's no hole in The Wall,
and I won't let you drag Tim's good name.
00:03:39,928 --> 00:03:41,138
In the before-before-time,
00:03:41,221 --> 00:03:43,682
I was a rock climbing instructor
at Bally's Total Fitness.
00:03:43,765 --> 00:03:44,808
Outside The Wall,
00:03:44,892 --> 00:03:47,519
the only thing I used to murder
was indoor climbing walls.
00:03:47,603 --> 00:03:48,729
And I care why?
00:03:48,812 --> 00:03:51,356
Once I got in here,
it's so much temptation.
00:03:51,440 --> 00:03:55,027
You know, so many potential victims
and no rock climbing to distract me.
00:03:55,110 --> 00:03:58,071
At first, I was going to kill myself.
That way I wouldn't murder anyone.
00:03:58,155 --> 00:04:00,574
But then you saved me.
00:04:01,200 --> 00:04:02,993
- What?
- You don't remember, do you?
00:04:03,076 --> 00:04:06,288
I'm the one who started
the flooding of the Nerds.
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
My plan was to die in that Nerd pile
00:04:12,669 --> 00:04:14,546
and finally escape my impulses.
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
But then, you saved me.
00:04:25,891 --> 00:04:28,352
- Oh, my God.
- That's when I knew I was special.
00:04:28,435 --> 00:04:30,812
You saved me so I could fulfil my destiny.
00:04:30,896 --> 00:04:33,106
-(LAUGHS) I'm a god.
- Shut up.
00:04:33,190 --> 00:04:34,316
I'm a god!
00:04:34,399 --> 00:04:36,318
(LAUGHS MANIACALLY)
00:04:36,401 --> 00:04:38,779
- MAN: Let's go. Let's do this.
- Well, that's my ride.
00:04:38,946 --> 00:04:42,241
Let's say there is some big conspiracy
to help you kill innocent people.
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
But now you've told me the whole plan,
Mr. Total Fitness,
00:04:45,410 --> 00:04:46,662
so what happens next?
00:04:46,745 --> 00:04:48,747
I don't know. They'll probably kill you,
00:04:48,872 --> 00:04:50,666
- and then blame it on a cricket.
- What?
00:04:50,749 --> 00:04:52,709
How the hell do you know
about the cricket?
00:04:52,793 --> 00:04:54,962
These guys aren't exactly
creative geniuses.
00:04:55,045 --> 00:04:57,422
They always just blame it on a cricket.
00:04:59,007 --> 00:05:00,384
Has anyone mistreated you here?
00:05:00,467 --> 00:05:02,594
I'm not saying anything
until our lawyer gets here.
00:05:02,678 --> 00:05:05,848
Oh, my God. I'm your lawyer.
How many times must we go over this?
00:05:05,931 --> 00:05:07,724
Objection overruled, I rest my case.
00:05:07,808 --> 00:05:11,103
This isn't even a trial. Forget it.
Let me walk you through the accusations.
00:05:11,186 --> 00:05:13,522
And I gotta say they seem very specific.
00:05:13,605 --> 00:05:16,275
According to Peter,
the Okja-type character,
00:05:16,358 --> 00:05:18,318
this all started off
when Korvo got annoyed
00:05:18,402 --> 00:05:22,322
at an annual ribfest-styled block party
on the street outside your house.
00:05:26,535 --> 00:05:27,911
Pupa, put those ribs down.
00:05:27,995 --> 00:05:29,621
Goddammit, I hate this stupid ribfest.
00:05:29,705 --> 00:05:31,915
There's nowhere to park,
they play rib-jams all day,
00:05:31,999 --> 00:05:34,751
and some guy who is not me
always wins the best ribs competition.
00:05:34,835 --> 00:05:36,545
Why can't Korvo be a winner for once?
00:05:36,628 --> 00:05:39,673
You know, Korvo, you can take some
barbecue classes at The Learning Annex,
00:05:39,756 --> 00:05:42,509
or watch some YouTube videos,
chef-nap Paula Deen.
00:05:42,593 --> 00:05:45,220
Kidnapping people takes too long.
I'll just use sci-fi shit.
00:05:45,304 --> 00:05:47,931
LAWYER: The prosecution claims
Korvo created a giant pig thing
00:05:48,015 --> 00:05:51,018
that self-cooked racks of
award-winning ribs out of its chest,
00:05:51,101 --> 00:05:53,604
whose blood tasted like
delicious barbecue sauce,
00:05:53,687 --> 00:05:55,939
and when struck, shat out all the fixins.
00:05:56,064 --> 00:05:58,400
KORVO: Damn it.
That sounds like something I would do.
00:05:58,483 --> 00:05:59,902
Right down to the fixin' shits.
00:05:59,985 --> 00:06:03,030
Where am I? What am I? Are you my dad?
00:06:03,488 --> 00:06:05,449
Help! No!
00:06:05,574 --> 00:06:06,617
(GROANS)
00:06:06,700 --> 00:06:08,535
- Mmm! That's good rib.
-(GASPS)
00:06:08,619 --> 00:06:10,454
Could use a little barbecue sauce, though.
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Oh, no!
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
LAWYER: Korvo won
five straight ribfest gold medals,
00:06:14,458 --> 00:06:18,003
dethroning Lizzo's cousin Ribo
as the ribfest champion.
00:06:18,086 --> 00:06:19,087
Please let me go.
00:06:19,171 --> 00:06:22,257
I need a potluck-worth of your shit
for a church event tonight.
00:06:22,341 --> 00:06:25,344
Korvo, wait. I need Peter to help me
with my math homework.
00:06:25,469 --> 00:06:27,679
He's not gonna be able to focus
if he's screaming.
00:06:27,763 --> 00:06:29,723
What's the X in this equation? Tell me!
00:06:29,806 --> 00:06:32,518
Hi, guys, are we having a...
Oh, my God, what's that?
00:06:32,601 --> 00:06:35,145
Please, little girl. These guys are crazy.
You gotta help me.
00:06:35,229 --> 00:06:36,897
Don't worry little guy. Jesse is here.
00:06:36,980 --> 00:06:38,273
You have to let him go.
00:06:38,357 --> 00:06:41,485
You can't just keep a creature
trapped in your basement and torture it.
00:06:41,568 --> 00:06:44,863
You clearly don't understand how important
it is to win rib contests.
00:06:44,947 --> 00:06:46,114
(SCREAMS)
00:06:46,782 --> 00:06:47,908
Oh, God.
00:06:47,991 --> 00:06:49,868
Come watch me do donuts on the front lawn.
00:06:49,952 --> 00:06:52,371
I finally figured it out.
Turns out it's a circle.
00:06:52,454 --> 00:06:53,497
- All right.
- Awesome!
00:06:56,458 --> 00:06:57,876
(GRUNTING)
00:06:58,710 --> 00:06:59,753
(FARTS)
00:07:00,420 --> 00:07:02,256
(ALL WHOOPING)
00:07:02,965 --> 00:07:05,217
LAWYER: Peter escaped
while you were distracted by the donuts.
00:07:05,300 --> 00:07:08,178
He spent a few nights in the woods,
then he moved on with his life.
00:07:08,262 --> 00:07:09,763
Got his MFA in interpretive dance,
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
couldn't find work, duh.
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
So, he got a job at the Apple Store
with all the other MFAs.
00:07:14,226 --> 00:07:17,062
That story really did sound
like something we would do. Right?
00:07:17,145 --> 00:07:19,398
Yeah, it feels like something
we'd pitch to Hulu
00:07:19,481 --> 00:07:21,775
and they'd say,
"We don't understand, but go for it."
00:07:21,859 --> 00:07:24,236
But I don't remember any of it.
I never went to a ribfest
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
or met this delicious
rib-looking Peter guy.
00:07:26,405 --> 00:07:29,449
Just because the story sounded like us
doesn't mean we did it.
00:07:29,533 --> 00:07:31,368
Yeah, we 're good people.
Remember that time
00:07:31,451 --> 00:07:33,829
we turned that homeless guy's blood
into vitamin water?
00:07:33,912 --> 00:07:36,290
Or when we killed millions of bees
so people won't get stung?
00:07:36,373 --> 00:07:38,750
Yeah, we invented vaping.
That has to count for something.
00:07:38,834 --> 00:07:41,920
You're both right. We're great.
This was 100% not us.
00:07:42,004 --> 00:07:44,047
Well, Peter is a convincing witness.
00:07:44,131 --> 00:07:46,008
He's a big alien thing and you're aliens.
00:07:46,091 --> 00:07:47,843
It's not hard to think that you did this.
00:07:47,926 --> 00:07:49,178
What does that mean for us?
00:07:49,261 --> 00:07:50,971
It means you're fucked.
00:07:53,640 --> 00:07:55,642
This is your last chance
to let me go, buddy.
00:07:55,726 --> 00:07:57,978
They're coming.
Do you feel they're coming?
00:07:58,103 --> 00:07:59,813
It's all over you. Get ready. That hurt.
00:08:00,647 --> 00:08:03,192
Halk, calm down, big guy.
Don't do anything crazy.
00:08:03,275 --> 00:08:05,194
- Just put the Ring Pop knife down.
- Stay back.
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Let me kill him, please.
00:08:06,612 --> 00:08:07,988
- What are you doing?
- He's the killer.
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
The seven was an L. It was upside down.
He lived in a fortune cookie.
00:08:11,158 --> 00:08:12,201
What are you talking about?
00:08:12,284 --> 00:08:13,827
If you caught the real killer, great.
00:08:13,911 --> 00:08:16,288
But if you kill him,
it'll make you a killer too.
00:08:16,371 --> 00:08:18,749
Stay back.
Don't take another fucking step.
00:08:20,250 --> 00:08:21,585
I bet prison isn't all that bad.
00:08:21,668 --> 00:08:24,296
I just have to bide my time
until I go to the Sorting Hat.
00:08:24,379 --> 00:08:25,464
Know what I'm saying?
00:08:25,547 --> 00:08:27,883
You're confusing prison
with the Harry Potter movies.
00:08:28,008 --> 00:08:30,427
Don't make assumptions.
He might have read the book.
00:08:30,511 --> 00:08:31,762
Fuck you. Even if he had,
00:08:31,887 --> 00:08:34,389
he couldn't avoid the cultural impact
of the movie.
00:08:34,473 --> 00:08:36,099
Come on. You wanna fight me?
00:08:36,391 --> 00:08:38,560
Does this mean
I don't get to be in Hufflepuff?
00:08:38,644 --> 00:08:39,728
(SCREAMS)
00:08:39,811 --> 00:08:41,230
Ow! Argh!
00:08:41,396 --> 00:08:42,397
God!
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
What the fuck?
00:08:43,982 --> 00:08:47,528
Oh, no, please tell me you got
a backup crack pipe inside that butt.
00:08:47,611 --> 00:08:50,197
How does everyone in this prison
have so many shivs?
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
They teach us shiv-making class
on weekends.
00:08:52,658 --> 00:08:54,368
- Why?
- You know what they say.
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
Give a man a shiv, he shivs for a day.
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Now, teach a man to shiv...
00:08:58,455 --> 00:09:00,916
This place is horrible.
There is hardly any sushi,
00:09:00,999 --> 00:09:02,793
the guy making the sushi is a rapist,
00:09:02,876 --> 00:09:05,337
and he charges airport prices
before he shivs you.
00:09:05,420 --> 00:09:07,756
This is fucking bullshit.
We didn't do this to Peter.
00:09:07,840 --> 00:09:10,676
We're nice, Pupa-fearing,
Fox News-believing members of society.
00:09:10,759 --> 00:09:11,802
How did we get here then?
00:09:11,885 --> 00:09:15,097
There's only one explanation.
The Solar Opposites are getting set up.
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
-(ALL GASP)
- Someone wanted to take us down.
00:09:17,266 --> 00:09:19,434
It's a conspiracy
and we can't trust anyone.
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
- You think Peter's the mastermind?
- No way. Peter's the best.
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
He has the face and ribs of an angel.
00:09:23,897 --> 00:09:26,525
How could you say that,
after everything Peter's been through?
00:09:26,608 --> 00:09:28,402
Seriously, Terry? Go fuck yourself.
00:09:28,485 --> 00:09:30,946
If sweet angel Peter didn't do it,
who did?
00:09:31,029 --> 00:09:33,824
Is there someone in our world
we offended in some way?
00:09:33,907 --> 00:09:36,702
Last week, Yumyulack and I
didn't want to take a History test.
00:09:36,785 --> 00:09:38,161
so we used the Bone Changer Ray
00:09:38,245 --> 00:09:41,498
to turn Miss Frankie's bones
into metal like Marvel's Wolverine.
00:09:41,582 --> 00:09:43,709
- What's happening to me?
- Hello, sweetie.
00:09:43,792 --> 00:09:46,753
Did you forget to take your keys
out of your pocket again?
00:09:46,837 --> 00:09:47,880
(GASPS)
00:09:48,380 --> 00:09:49,840
(SCREAMS)
00:09:49,923 --> 00:09:52,092
Jesus, that's grim.
Must have been Miss Frankie.
00:09:52,176 --> 00:09:55,137
Hold on. There was also this thing
with Roland last Tuesday.
00:09:55,220 --> 00:09:56,388
I just watched Toy Story 4,
00:09:56,471 --> 00:09:59,141
and I thought it'd be fun
to make someone's toys come alive.
00:09:59,224 --> 00:10:01,435
So, I zapped this guy's stuff
with our Make Alive Ray.
00:10:01,643 --> 00:10:04,188
Live motherfuckers. Live!
00:10:04,271 --> 00:10:06,481
Why is my stuff alive? What's happening?
00:10:08,233 --> 00:10:10,402
That's messed up, Terry.
But another viable suspect.
00:10:10,485 --> 00:10:11,778
- It could also be Matthew.
- Who?
00:10:11,862 --> 00:10:14,323
He's the neighborhood fuckboy
who hates me for no reason.
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
He's kind of my nemesis.
00:10:15,782 --> 00:10:18,368
Matthew told me I wasn't allowed to wear
Christmas sweaters
00:10:18,452 --> 00:10:21,455
because I don't know anything about
Christmas, whatever the fuck that is.
00:10:21,538 --> 00:10:24,541
So I decided to shoot him
with the Sci-fi Holiday Cannon.
00:10:26,585 --> 00:10:29,755
Oh, God. No! I can't feel my soul!
00:10:30,672 --> 00:10:33,342
Who doesn't know
about Christmas now, you fuck?
00:10:33,425 --> 00:10:35,969
We just flashed back to
three really good options
00:10:36,053 --> 00:10:37,221
for who's framing us.
00:10:37,304 --> 00:10:39,306
Honestly, there could be hundreds more.
00:10:39,389 --> 00:10:42,726
Guys, stop. Think about it.
There's no way humans could do this.
00:10:42,809 --> 00:10:45,729
- They're dumb as fuck.
- Yum's right. They hella dumb.
00:10:45,812 --> 00:10:46,813
They're so budget.
00:10:46,897 --> 00:10:48,815
Stop trying to make "budget"
the new "basic".
00:10:48,899 --> 00:10:51,235
But yes, in this one instance,
they are budget.
00:10:51,318 --> 00:10:52,778
But someone did this to us.
00:10:52,861 --> 00:10:55,572
Someone who's smart, powerful,
handsome, loves animals,
00:10:55,656 --> 00:10:58,283
has cheekbones for days,
lots of time on their hands.
00:10:58,367 --> 00:10:59,993
Who could it be?
00:11:00,494 --> 00:11:01,787
- Obama!
- Dora the Explorer!
00:11:01,870 --> 00:11:04,039
Yes! Obama,
the pride of Occidental College.
00:11:04,122 --> 00:11:07,334
Motherfucker's been on our shit
ever since we out-windsurfed him in Cabo.
00:11:07,417 --> 00:11:09,461
We have to break out and clear our names.
00:11:09,545 --> 00:11:12,631
Hurray! The Solar Opposites
are staging a breakout.
00:11:15,968 --> 00:11:17,427
- Pupa, you up?
- Yes.
00:11:18,303 --> 00:11:19,638
(WHISPERING INDISTINCTLY)
00:11:33,610 --> 00:11:35,821
- Ta-da!
- ALL: Pupa!
00:11:39,449 --> 00:11:40,492
(ALL CHEERING)
00:11:40,576 --> 00:11:42,286
- Yes!
- Yes!
00:11:42,369 --> 00:11:43,745
(SIRENS WAILING)
00:11:43,829 --> 00:11:46,331
All right, the cops are after us.
That's enough Shawshank-ing.
00:11:46,790 --> 00:11:48,667
Wait. What the hell are these?
00:11:49,251 --> 00:11:51,545
- Oh, God. Oh, no.
- OFFICER: You're surrounded.
00:11:51,628 --> 00:11:52,880
Come out with your hands up!
00:11:52,963 --> 00:11:54,673
Let's grab our stuff and get out of here.
00:11:54,756 --> 00:11:56,842
No, no, no. Look at the ribbons
and the certificates.
00:11:56,925 --> 00:11:58,051
Look at the fucking trophies.
00:11:58,135 --> 00:11:59,970
But I thought you didn't win
any rib contest.
00:12:00,053 --> 00:12:01,430
We must have erased our minds.
00:12:01,513 --> 00:12:03,640
We did do all that horrible stuff to Pete.
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Oh, God, we're monsters!
00:12:05,225 --> 00:12:07,853
No way. We're always using sci-fi stuff
to help people.
00:12:07,936 --> 00:12:09,771
No, we don't.
We're cowards and sneaky shits
00:12:09,855 --> 00:12:11,523
who use sci-fi to make our lives easier.
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
No one was setting us up.
00:12:12,816 --> 00:12:15,027
We really just are horrible people.
I mean, aliens.
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Guys! This is your final warning,
before things get all "pew, pew, pew".
00:12:18,822 --> 00:12:20,490
What? People don't get that?
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Just to be clear,
00:12:21,783 --> 00:12:24,494
"pew, pew, pew" means we're gonna
be shooting bullets out of guns,
00:12:24,578 --> 00:12:27,497
not Star Wars lasers.
You guys got that, right?
00:12:27,623 --> 00:12:30,042
We're guilty of a lot,
but we can pay the price for Peter.
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
We have to get arrested
and go back to prison.
00:12:32,127 --> 00:12:36,340
Hurray! The Solar Opposites
are taking responsibility!
00:12:37,382 --> 00:12:40,219
- Don't shoot. We're coming out.
- Hold your pew-pews.
00:13:00,239 --> 00:13:01,323
(SIGHS)
00:13:04,034 --> 00:13:05,577
- HALK: Tim!
- What the hell?
00:13:05,661 --> 00:13:07,621
Halk Hogam. What are you doing here?
00:13:07,704 --> 00:13:09,414
- We need to talk.
- Of course.
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
Anything for the hero of Wall War I.
00:13:11,583 --> 00:13:13,335
Don't listen to him. He's gone crazy.
00:13:13,418 --> 00:13:16,129
- He's trying to ruin Cherie Day.
- I've got the real murderer.
00:13:16,213 --> 00:13:18,340
He claims to be a runner
who goes outside the Wall
00:13:18,423 --> 00:13:19,550
for celery sticks and gum.
00:13:19,633 --> 00:13:21,802
He says you and the Walldermen
protect him.
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
What the hell?
You told me it was a cricket.
00:13:24,054 --> 00:13:25,806
They were trying to feed me
that line, too.
00:13:25,889 --> 00:13:29,101
So this is the man
who's been terrorizing my utopia.
00:13:29,184 --> 00:13:32,104
Yes. You assholes,
I told you Tim would want justice.
00:13:32,187 --> 00:13:34,857
My sweet Ethan.
You're supposed to help me.
00:13:34,940 --> 00:13:37,192
- What did you do, you stupid boy?
- Wait, what?
00:13:37,276 --> 00:13:39,611
I've been making The Wall a better place
for all of us.
00:13:39,695 --> 00:13:40,696
You knew?
00:13:40,779 --> 00:13:41,864
(SIGHS)
00:13:41,947 --> 00:13:43,949
I've known Ethan for a long time.
00:13:44,449 --> 00:13:46,410
And yes, there is a hole in the Wall.
00:13:46,493 --> 00:13:47,703
There is a way out.
00:13:48,871 --> 00:13:50,080
(HALK GASPS)
00:13:50,163 --> 00:13:51,290
My God.
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
Ethan does runs for me.
00:13:52,749 --> 00:13:55,711
He gets medicine, food,
using a system The Duke set up.
00:13:55,794 --> 00:13:57,546
But I didn't know he was killing people.
00:13:57,629 --> 00:13:59,715
I was just exerting my will as a god.
00:13:59,798 --> 00:14:02,176
Hey, would you tell him, you guys,
that I'm a god.
00:14:02,259 --> 00:14:04,011
You guys knew this was happening?
00:14:04,094 --> 00:14:05,929
We just did what we thought you'd want.
00:14:06,013 --> 00:14:09,016
We were shielding you from the truth
so you could focus on leading us.
00:14:09,099 --> 00:14:11,977
What you've done goes against
everything we have fought for.
00:14:12,060 --> 00:14:14,354
But I know your hearts
are in the right place.
00:14:14,438 --> 00:14:15,856
- I won't punish you.
- What?
00:14:15,981 --> 00:14:17,566
That's not the way of The Wall.
00:14:17,649 --> 00:14:20,277
- Fuck no! They just can't walk away.
- BOTH: Thank you, Tim.
00:14:20,360 --> 00:14:23,363
But Ethan, we have to lock you up.
It's for your own good, my son.
00:14:23,447 --> 00:14:24,573
You can't lock me up
00:14:24,656 --> 00:14:27,034
'cause I'll just escape
and I'll kill all of you.
00:14:27,117 --> 00:14:28,243
Because I am a god.
00:14:28,327 --> 00:14:30,579
Halk, please let Ethan go
with the Walldermen.
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
You have my word
he won't hurt anyone else.
00:14:35,000 --> 00:14:36,585
Ow!
00:14:36,668 --> 00:14:38,504
Take him to the holding chamber.
00:14:40,422 --> 00:14:41,924
I can get out of anything.
00:14:42,549 --> 00:14:44,301
I command you to release me.
00:14:45,427 --> 00:14:46,470
Let me go.
00:14:49,056 --> 00:14:50,599
What's that?
00:14:50,682 --> 00:14:52,267
Tim, what are you doing?
00:14:52,351 --> 00:14:54,394
Take the carb out, man. Let us out.
00:14:54,478 --> 00:14:57,439
I can't. You let Ethan get away
with sullying The Wall.
00:14:57,523 --> 00:14:59,650
The blood is on all your tiny hands.
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- Farewell, my friends.
- No, no.
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
Oh, no!
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Magic Shell!
00:15:06,657 --> 00:15:08,200
(SCREAMS)
00:15:08,700 --> 00:15:09,785
(CHOKES)
00:15:10,494 --> 00:15:11,578
Not like this!
00:15:12,496 --> 00:15:13,997
No, no, no, no. No, no, Tim.
00:15:14,081 --> 00:15:16,667
Tim, I can stop killing.
I'm... I'm better now.
00:15:16,750 --> 00:15:18,168
No, no!
00:15:18,252 --> 00:15:19,795
(SCREAMS)
00:15:26,176 --> 00:15:28,512
I had no choice.
They were part of the old way,
00:15:28,595 --> 00:15:32,140
part of the problem. But you, Halk,
you can be part of the solution.
00:15:32,224 --> 00:15:33,308
Walk with me.
00:15:33,392 --> 00:15:35,185
Even if you didn't know
Ethan was a killer,
00:15:35,269 --> 00:15:37,813
you've kept the secret of the hole
this entire time.
00:15:37,896 --> 00:15:41,233
I'm not asking you to give me your trust,
but I owe you the truth.
00:15:41,316 --> 00:15:42,442
All of it.
00:15:42,526 --> 00:15:44,653
Hear me out,
then decide what you wanna do.
00:15:48,490 --> 00:15:50,659
Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse,
00:15:50,742 --> 00:15:52,578
I find you guilty on all counts.
00:15:52,661 --> 00:15:54,705
I recommend you to be put to death.
00:15:54,788 --> 00:15:56,456
If anyone has an issue with this,
00:15:56,540 --> 00:15:58,584
speak now or forever hold your peace.
00:15:59,293 --> 00:16:00,544
I have something to say.
00:16:02,129 --> 00:16:04,131
Terry, the replicants and I have talked,
00:16:04,214 --> 00:16:06,508
and we believe that we should
be sentenced to death.
00:16:06,592 --> 00:16:07,593
We deserve it.
00:16:07,676 --> 00:16:10,512
Also, "speak now and forever hold
your peace" is for weddings.
00:16:10,596 --> 00:16:13,682
Folks, I didn't win the hit ABC
reality show America's Sexiest Judge
00:16:13,765 --> 00:16:15,851
just to be disrespected
in my own court space.
00:16:15,934 --> 00:16:18,478
- Now, for the deets on the execush...
- Stop!
00:16:20,230 --> 00:16:23,567
I believe the Solar Opposites
don't deserve to die.
00:16:23,650 --> 00:16:24,693
Whoa!
00:16:24,776 --> 00:16:26,153
I did not see that coming.
00:16:26,236 --> 00:16:29,072
It was that big rib monster
they trapped in the basement.
00:16:29,156 --> 00:16:31,909
But I had to keep it cool.
I mean, I was the sexy judge.
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
Speak your truth, homie.
00:16:33,202 --> 00:16:35,537
Yes, they are really,
really terrible people.
00:16:35,621 --> 00:16:38,832
Which is why they deserve something worse
than the death penalty.
00:16:38,916 --> 00:16:41,001
If they die,
they'll only suffer for a moment.
00:16:41,084 --> 00:16:44,922
But if they live, they'll have to suffer
the guilt of what they've done forever.
00:16:45,005 --> 00:16:46,840
We can do that. I feel totes guilty.
00:16:46,924 --> 00:16:49,092
George, I am so sorry.
00:16:49,218 --> 00:16:51,595
There are punishments
that'll keep them in pain
00:16:51,678 --> 00:16:54,473
way longer than killing them.
Some real fucked-up stuff.
00:16:54,556 --> 00:16:56,683
Like here.
Check out this video on YouTube.
00:16:56,767 --> 00:16:59,269
Holy fuck, we never even did that
at my frat.
00:16:59,353 --> 00:17:01,855
We did get close though.
RIP Bryce. We miss you.
00:17:01,939 --> 00:17:05,526
If it's on YouTube, how bad can it be?
I bet it's just weird tickling.
00:17:06,735 --> 00:17:10,280
The aliens are going to put on gloves
filled with Brazilian bullet ants.
00:17:10,364 --> 00:17:12,616
The ants have the most painful venom
on Earth.
00:17:12,699 --> 00:17:15,202
And each glove has over 500 ants.
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
The pain lasts for days.
00:17:18,580 --> 00:17:19,873
(ALL SCREAMING)
00:17:19,957 --> 00:17:22,376
- I deserve this.
- Me, too!
00:17:24,336 --> 00:17:26,505
(CROWD CHEERING)
00:17:42,855 --> 00:17:43,939
We did it!
00:17:45,649 --> 00:17:48,485
We out sci-fied
those piece-of-shit aliens.
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
It was complicated as hell, but we did it.
00:17:50,821 --> 00:17:53,532
I can't remember.
Can you tell us how we did it again?
00:17:53,615 --> 00:17:56,076
I used the Bone Changer Ray
to turn a regular pig
00:17:56,159 --> 00:17:57,953
into that giant rib-filled monster.
00:17:58,036 --> 00:17:59,913
I brought some Solar Opposites masks
00:17:59,997 --> 00:18:02,374
from the Hulu stores
going-out-of-business sale.
00:18:02,457 --> 00:18:05,419
I also got 15 PEN15 pens
that are also dildos.
00:18:05,544 --> 00:18:07,546
Matthew, it was a genius idea
00:18:07,629 --> 00:18:10,883
to switch the Holiday Spirit Cannon
to Fourth of July mode.
00:18:10,966 --> 00:18:12,593
That's right. Pre-cooked ribs,
00:18:12,676 --> 00:18:15,429
coleslaw poop, and salt-rub tears.
00:18:16,805 --> 00:18:18,015
(GRUNTS)
00:18:18,599 --> 00:18:20,100
And, Roland, excellent call
00:18:20,184 --> 00:18:23,187
to use the Make Alive Ray
to really land the plane.
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
Holy fuck. I'm aware of my existence.
00:18:25,606 --> 00:18:26,690
Your name's Peter.
00:18:26,773 --> 00:18:28,317
Peter?
00:18:28,609 --> 00:18:30,652
Geez, don't you know ice hockey?
00:18:30,736 --> 00:18:32,237
- Give me your pot.
- I'm Terry.
00:18:32,321 --> 00:18:33,739
I'm gonna do donuts in the yard.
00:18:33,822 --> 00:18:37,576
It was so easy to leave the harness
unbuckled during our fake family meeting
00:18:37,659 --> 00:18:39,036
so Peter could escape.
00:18:39,119 --> 00:18:40,329
(FARTS)
00:18:41,121 --> 00:18:44,541
Now those bitch-ass aliens
can pay for all their crimes.
00:18:44,625 --> 00:18:47,586
- Today, humanity wins!
-(BOTH CHEER)
00:18:47,669 --> 00:18:49,254
Shit! What have I done?
00:18:49,338 --> 00:18:54,551
- JESSE: The pain! I can feel in my organs.
-(CROWD CLAMORING)
00:18:55,219 --> 00:18:56,595
I'll get you.
00:18:56,678 --> 00:18:58,514
- We needed it.
- We're pieces of shit.
00:18:58,597 --> 00:19:00,390
We're big pieces of shitty shit.
00:19:01,225 --> 00:19:02,643
We'll never be mean again.
00:19:02,726 --> 00:19:04,520
We'll learn how to have empathy.
00:19:04,603 --> 00:19:06,271
We learned our lesson.
00:19:07,231 --> 00:19:09,107
Oh, my God. Look at this guy's shirt.
00:19:09,191 --> 00:19:11,318
That supposed to be
a Wayne's World parody?
00:19:11,401 --> 00:19:12,402
Is your name Mark?
00:19:13,111 --> 00:19:15,364
Those movies came out a million years ago.
00:19:15,447 --> 00:19:18,784
What kind of loser gets his name added
to a Wayne's World shirt?
00:19:18,867 --> 00:19:20,619
- You suck.
- That's so embarrassing.
00:19:20,702 --> 00:19:22,829
You're a real fucking idiot,
you know that?
00:19:22,913 --> 00:19:24,206
I can't even look at you.
00:19:24,289 --> 00:19:26,083
Get out of here, you fucking freak!
00:19:26,166 --> 00:19:28,043
Terry's right. Get out of here.
00:19:28,168 --> 00:19:29,169
KORVO: These ants feel bad,
00:19:29,253 --> 00:19:31,380
but shitting on humans
almost evens it out.
00:19:33,131 --> 00:19:36,760
Oh, wow. Look at this.
Good Cherie Day, everyone.
00:19:37,719 --> 00:19:39,137
That's perfect.
00:19:39,221 --> 00:19:40,597
Wow! (CHUCKLES)
00:19:41,348 --> 00:19:42,683
Good Cherie Day to you.
00:19:46,186 --> 00:19:49,690
I've never told anyone this,
but it's been eating away at me.
00:19:49,773 --> 00:19:53,360
Now is the time to tell the true story
of Cherie's death.
00:19:53,443 --> 00:19:55,529
The story you know, it's a lie.
00:19:56,071 --> 00:19:58,699
Yes, she was a hero
who helped me defeat The Duke.
00:19:58,782 --> 00:20:00,158
Yes, she was my lover,
00:20:00,242 --> 00:20:02,578
and, yes, we had a bunch of sex.
00:20:02,661 --> 00:20:04,913
- Pussy was popping. It was...
- Tim, please.
00:20:04,997 --> 00:20:08,000
- The Duke didn't kill her during the war.
- But then how...
00:20:08,083 --> 00:20:11,211
Cherie, she sees this hole,
this little piece of blue sky,
00:20:11,295 --> 00:20:13,547
and she snaps. She started talking crazy.
00:20:13,630 --> 00:20:16,008
She wants to force people
out into the backyard
00:20:16,091 --> 00:20:17,634
to let them get eaten by owls.
00:20:17,718 --> 00:20:19,553
I thought Cherie and I were
on the same page,
00:20:19,636 --> 00:20:21,597
but I realized she was just like The Duke.
00:20:21,680 --> 00:20:23,557
In the end, they both wanted chaos,
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
and didn't stop to think about the lives
they would ruin on the way.
00:20:27,144 --> 00:20:28,520
She fought me.
00:20:29,062 --> 00:20:30,689
And I killed Cherie.
00:20:32,232 --> 00:20:34,651
I killed the love of my life
to save us all.
00:20:34,735 --> 00:20:36,153
No, don't say that.
00:20:36,236 --> 00:20:38,655
I should've never kept The Duke's
enforcers in power.
00:20:38,739 --> 00:20:41,742
All I did was change their name
to "The Walldermen". Clever.
00:20:41,825 --> 00:20:44,703
The point of keeping the hole a secret
was to protect people.
00:20:44,786 --> 00:20:46,205
Why are you telling me this?
00:20:46,288 --> 00:20:49,458
I never asked to be in charge
of this Wall. It weighs on a man.
00:20:49,541 --> 00:20:52,461
And I've been carrying that weight alone
for far too long.
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Now, we can bear it together.
00:20:54,838 --> 00:20:56,632
- What do you mean?
- I leave it up to you.
00:20:56,715 --> 00:20:58,217
You can tell everyone the truth.
00:20:58,300 --> 00:21:01,011
Life will change. It might be hard.
But that's life.
00:21:01,094 --> 00:21:03,555
Or, you can help me cover this up.
00:21:03,639 --> 00:21:06,975
We'll hide what Ethan did,
and life can continue.
00:21:08,018 --> 00:21:11,063
Either way, it feels good
to not be the man on top of it all.
00:21:12,022 --> 00:21:14,149
So Halk, what are you gonna do?
00:21:16,360 --> 00:21:21,281
Wallians, welcome to
the first annual Cherie Day!
00:21:22,324 --> 00:21:25,369
Before we get to celebrating
our fallen hero,
00:21:25,452 --> 00:21:27,913
there is an important announcement
to make.
00:21:27,996 --> 00:21:29,957
But you won't be hearing it from me.
00:21:32,000 --> 00:21:34,920
We captured the murderer. It was...
00:21:38,090 --> 00:21:41,343
A rogue cricket who got in The Wall.
00:21:41,468 --> 00:21:43,512
(ALL CHEERING)
00:21:43,595 --> 00:21:45,722
That's right. Thank you, Halk.
00:21:45,806 --> 00:21:47,724
You're a hero once again.
00:21:47,808 --> 00:21:53,438
We can now go back to life knowing
The Wall is safer than ever before.
00:21:53,522 --> 00:21:56,567
For Cherie. Cherie. Cherie.
00:21:56,650 --> 00:22:00,737
ALL: (CHANTING) Cherie! Cherie! Cherie!
00:22:01,864 --> 00:22:03,949
(THEME MUSIC PLAYING)
rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt
rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt
00:00:09,785 --> 00:00:12,551
Как им удается из года в год
улучшать свою продукцию?
00:00:12,684 --> 00:00:14,660
«Apple Pencil Pro» превосходит
00:00:14,685 --> 00:00:17,107
прошлогодний отвратительный
устаревший «Apple Pencil».
00:00:17,128 --> 00:00:18,276
Новый пишет курсивом.
00:00:18,307 --> 00:00:20,906
Я видел, как Эмили Дикинсон
писала им стихи
00:00:20,938 --> 00:00:23,592
на «Apple TV» в шоу «Дикинсон».
00:00:23,612 --> 00:00:26,253
У них есть роутер с брендом «U2»?
00:00:26,281 --> 00:00:27,471
Ух ты! Он красный!
00:00:27,508 --> 00:00:29,183
За каждые четыре полоски сигнала
00:00:29,207 --> 00:00:31,471
Боно отправляет пару ботинок
морским черепахам.
00:00:31,499 --> 00:00:33,063
Привет. Ищете б/у или…
00:00:33,095 --> 00:00:35,254
Неси «Apple Pencil Pro»,
служитель яблока.
00:00:35,291 --> 00:00:37,301
Ладно. Хотите зарядное ожерелье?
00:00:37,316 --> 00:00:39,754
У стилуса быстро заканчивается заря...
00:00:40,449 --> 00:00:41,715
Убирайтесь!
00:00:41,737 --> 00:00:43,082
— На помощь!
— Пит, ты в порядке?
00:00:43,085 --> 00:00:46,238
Это психи-пришельцы,
которые пытали меня в темнице!
00:00:46,265 --> 00:00:48,846
Невозможно.
Мы превратили темницу в веранду.
00:00:48,876 --> 00:00:50,974
Да. Мы никогда не встречали
этого чудака.
00:00:50,987 --> 00:00:52,677
— Привет, сэр…
— Не трогай меня!
00:00:52,714 --> 00:00:54,409
Сири, зови полицию!
00:00:54,430 --> 00:00:56,690
Включаю «Destiny's Child».
00:01:01,368 --> 00:01:02,671
Это они!
00:01:07,042 --> 00:01:10,475
— У него нет отверстия.
— Значит, надо его проделать.
00:01:10,782 --> 00:01:11,828
Как дела?
00:01:14,228 --> 00:01:17,358
Пришельцы с «Обратной стороны Земли»
идут в тюрьму!
00:01:18,291 --> 00:01:20,512
Планета Шлорп была идеальной утопией.
00:01:20,746 --> 00:01:22,310
Пока не упал астероид.
00:01:23,552 --> 00:01:25,981
Сто взрослых и их репликанты
взяли по Пупе
00:01:25,986 --> 00:01:27,786
и сбежали в космос
00:01:27,816 --> 00:01:30,325
в поисках нового дома
в незаселённых мирах.
00:01:30,997 --> 00:01:34,037
Мы упали на Землю и застряли
на перенаселённой планете.
00:01:34,056 --> 00:01:35,747
Я постоянно об этом твержу.
00:01:35,786 --> 00:01:37,518
Я держу Пупу. Я Корво.
00:01:37,543 --> 00:01:39,906
И это моё шоу. Я уронил Пупу.
Видите меня?
00:01:39,956 --> 00:01:41,261
Это смешно.
00:01:41,301 --> 00:01:43,224
Ненавижу Землю. Это ужасный дом.
00:01:43,255 --> 00:01:44,657
Люди глупые.
00:01:44,686 --> 00:01:46,385
Они любят Брендана Фрейзера или нет?
00:01:46,403 --> 00:01:47,972
Он хороший, дайте ему шанс.
00:01:48,012 --> 00:01:52,537
ОБРАТНАЯ СТОРОНА ЗЕМЛИ
00:01:59,752 --> 00:02:01,691
Крис Циковски, 35 лет.
00:02:01,719 --> 00:02:03,638
Мэнди Синклэр, 28 лет.
00:02:03,687 --> 00:02:05,566
Джеффри Дин Дорган, 33 года.
00:02:05,609 --> 00:02:08,330
Агнес Питерборт, 75 лет.
00:02:08,345 --> 00:02:10,211
Завтра у неё был бы день рождения.
00:02:10,225 --> 00:02:13,145
Круто, приятель.
Мне кофе с мышиным молоком.
00:02:13,171 --> 00:02:15,002
Может, ты не понимаешь, что происходит.
00:02:15,027 --> 00:02:16,109
Ты попался.
00:02:16,117 --> 00:02:17,396
Я знаю, ты убил их всех.
00:02:17,411 --> 00:02:20,576
Я был редактором сериала «Кости»
с 5 по 9 сезон.
00:02:20,614 --> 00:02:23,889
И позволь сказать тебе:
твой сезон закончен, Итан.
00:02:24,523 --> 00:02:27,259
Тебя не повысили до сопродюсера?
Печально.
00:02:27,280 --> 00:02:29,411
Тебя заперли в комнате шуток сериала?
00:02:29,436 --> 00:02:32,084
Не было комнаты шуток!
Была комната подтекста!
00:02:32,117 --> 00:02:33,893
И я там был совсем недолго.
00:02:35,642 --> 00:02:37,643
Хочешь снова увидеть галогеновую лампу,
00:02:37,675 --> 00:02:40,349
с помощью которой Юмьюлак
имитирует дневной свет, —
00:02:40,363 --> 00:02:41,881
лучше сотрудничай.
00:02:43,429 --> 00:02:44,889
Приятель, ты не так понял.
00:02:44,907 --> 00:02:47,330
Я выйду отсюда, а вот ты нет.
00:02:47,373 --> 00:02:49,954
Думаешь, Тим и старейшины Стены
отпустят тебя?
00:02:49,982 --> 00:02:52,323
Да, детка. Без меня Тим ничто.
00:02:52,352 --> 00:02:54,698
Ноль, зеро, пшик.
00:02:54,716 --> 00:02:58,265
О, не знал, что говорю
с таким важным человеком.
00:02:58,291 --> 00:03:01,676
Думаешь, Джесси даёт нам батончики,
жвачку и воду?
00:03:01,890 --> 00:03:02,934
Брось.
00:03:02,972 --> 00:03:06,071
А протеины и лекарства,
которые ты принимал?
00:03:06,102 --> 00:03:06,832
Это всё я.
00:03:06,833 --> 00:03:09,650
Я должен поверить,
будто в будние дни ты убиваешь людей,
00:03:09,686 --> 00:03:12,254
а на выходных занимаешься делами?
00:03:12,295 --> 00:03:13,477
Господи, ты такой тупой.
00:03:13,510 --> 00:03:15,983
Наверху Стены есть дыра.
00:03:16,020 --> 00:03:17,818
Она была там еще до войны.
00:03:17,845 --> 00:03:20,135
Герцог обеспечивал
дополнительное снабжение,
00:03:20,165 --> 00:03:21,699
чтобы контролировать население.
00:03:21,727 --> 00:03:23,948
Сверхсекретная дыра,
через которую можно сбежать?
00:03:23,949 --> 00:03:26,725
У тебя богатое воображение, убийца.
00:03:26,751 --> 00:03:28,962
Братишка заказывал продукты
через интернет.
00:03:28,992 --> 00:03:31,397
Их доставляли на крышу,
я вылезал и забирал.
00:03:31,432 --> 00:03:34,036
А теперь делаю то же
для моего друга Тима.
00:03:34,703 --> 00:03:36,551
С меня хватит этой чуши!
00:03:36,585 --> 00:03:37,607
Нет никакой дыры в Стене.
00:03:37,632 --> 00:03:39,856
И не смей пятнать доброе имя Тима.
00:03:39,884 --> 00:03:42,556
В прежние времена
я был инструктором по скалолазанию
00:03:42,591 --> 00:03:43,828
в фитнес-центре.
00:03:43,846 --> 00:03:47,409
Там я мог убивать только время
на скалолазной стенке.
00:03:47,438 --> 00:03:48,699
А мне-то что?
00:03:48,718 --> 00:03:51,317
Здесь у меня появилось
столько искушений,
00:03:51,338 --> 00:03:54,944
столько потенциальных жертв.
И нет скалолазания, которое отвлекло бы.
00:03:55,237 --> 00:03:58,156
Сначала я хотел убить себя.
Тогда я не убил бы никого.
00:03:58,157 --> 00:04:00,715
Но затем ты спас меня.
00:04:01,113 --> 00:04:03,041
— Что?
— Ты не помнишь, так?
00:04:03,061 --> 00:04:06,460
Это я устроил тот обвал конфет.
00:04:09,810 --> 00:04:14,578
Я планировал умереть в той куче конфет,
похоронив свои наклонности.
00:04:16,974 --> 00:04:19,560
Но ты спас меня.
00:04:25,836 --> 00:04:28,088
— Господи.
— Тогда я понял, что особенный.
00:04:28,137 --> 00:04:31,140
Ты спас меня, чтобы я выполнил
моё предназначение.
00:04:31,578 --> 00:04:32,575
Я бог!
00:04:32,590 --> 00:04:34,316
— Заткнись!
— Я бог!
00:04:36,809 --> 00:04:37,757
Заходите.
00:04:37,790 --> 00:04:38,884
Это за мной.
00:04:38,927 --> 00:04:40,837
Ладно. Допустим, есть заговор,
00:04:40,869 --> 00:04:42,306
помогающий тебе убивать невинных людей.
00:04:42,342 --> 00:04:45,531
Но ты сейчас всё рассказал мне,
мистер Фитнес.
00:04:45,562 --> 00:04:46,711
Что будет теперь?
00:04:46,749 --> 00:04:50,100
Они придут и убьют тебя,
а обвинят в этом сверчка.
00:04:50,121 --> 00:04:52,596
Что? Откуда ты знаешь про сверчка?
00:04:52,612 --> 00:04:54,779
Эти парни далеко не гении.
00:04:54,785 --> 00:04:56,582
Они во всём винят сверчка.
00:04:57,451 --> 00:04:58,952
ФЕДЕРАЛЬНАЯ ТЮРЬМА
00:04:59,083 --> 00:05:00,897
Вас здесь не притесняют?
00:05:00,932 --> 00:05:02,629
Я ничего не скажу без адвоката.
00:05:02,657 --> 00:05:04,284
Боже. Я ваш адвокат.
00:05:04,312 --> 00:05:06,044
Сколько еще раз повторять?
00:05:06,071 --> 00:05:07,702
Протестую. Я откладываю слушание.
00:05:07,722 --> 00:05:09,308
Мы не в суде... Забудьте.
00:05:09,357 --> 00:05:11,095
Объясню, в чём вас обвиняют.
00:05:11,096 --> 00:05:13,439
И должна сказать,
обвинения специфические.
00:05:13,481 --> 00:05:16,446
По словам Питера,
типа, похожего на Окчу,
00:05:16,460 --> 00:05:18,248
всё началось, когда Корво наскучил
00:05:18,269 --> 00:05:20,769
ежегодный праздник рёбрышек,
00:05:20,770 --> 00:05:22,547
проводившийся на улице у вашего дома.
00:05:26,483 --> 00:05:28,037
Пупа, положи рёбрышки.
00:05:28,072 --> 00:05:29,635
Ненавижу этот дурацкий праздник.
00:05:29,677 --> 00:05:32,032
Припарковаться негде,
весь день песни про рёбрышки.
00:05:32,061 --> 00:05:34,835
И кто-то другой побеждает
в конкурсе на лучшие рёбрышки.
00:05:34,878 --> 00:05:36,422
Почему Корво не победит хоть раз?
00:05:36,450 --> 00:05:39,652
Корво, можешь пойти на курсы барбекю
00:05:39,672 --> 00:05:42,561
или поучиться по видео в интернете
или у Полы Дин.
00:05:42,596 --> 00:05:44,968
Похищать Полу Дин — слишком долго.
Прибегну к науке.
00:05:45,003 --> 00:05:47,828
Обвинение заявляет,
что Корво создал гигантскую свинью,
00:05:47,829 --> 00:05:51,095
которая сама из себя готовит
первоклассные рёбрышки.
00:05:51,103 --> 00:05:53,601
Её кровь на вкус как соус барбекю,
00:05:53,627 --> 00:05:56,024
а если её ударить, выделяются специи.
00:05:56,038 --> 00:05:58,165
Черт, похоже, я мог такое сделать.
00:05:58,190 --> 00:05:59,944
И со специями тоже.
00:05:59,945 --> 00:06:01,780
Где я? Кто я?
00:06:01,825 --> 00:06:04,476
Ты мой отец? На помощь!
00:06:06,998 --> 00:06:08,383
Вкусно.
00:06:08,440 --> 00:06:10,213
Соус барбекю не помешал бы.
00:06:10,740 --> 00:06:11,933
О нет!
00:06:11,947 --> 00:06:14,387
Корво получил 5 золотых медалей
фестиваля рёбрышек,
00:06:14,414 --> 00:06:18,042
отобрал титул чемпиона у Риббо,
кузена Лиццо.
00:06:18,073 --> 00:06:19,157
Прошу, отпусти меня.
00:06:19,169 --> 00:06:22,307
Постой, мне нужна еда
для мероприятия в церкви вечером.
00:06:22,341 --> 00:06:25,515
Корво, стой!
Питер должен помочь мне с математикой.
00:06:25,563 --> 00:06:27,658
Он не сосредоточится,
если будет кричать.
00:06:27,692 --> 00:06:29,737
Чему равен икс в уравнении? Говори!
00:06:29,764 --> 00:06:30,954
Привет! Вечеринка в подвале?
00:06:30,961 --> 00:06:32,471
Боже, что это?
00:06:32,505 --> 00:06:35,184
Прошу, девочка! Они чокнутые!
Помоги мне!
00:06:35,199 --> 00:06:37,021
Не волнуйся, малыш. Джесси здесь.
00:06:37,183 --> 00:06:38,655
Отпустите его!
00:06:38,683 --> 00:06:41,415
Нельзя держать в подвале живое существо
и пытать его!
00:06:41,442 --> 00:06:44,286
Ты не понимаешь, как важно побеждать
на конкурсе рёбрышек.
00:06:46,774 --> 00:06:48,010
О боже!
00:06:48,046 --> 00:06:50,014
Посмотрите,
как я кручу пятаки на лужайке!
00:06:50,035 --> 00:06:52,434
Я наконец понял, как их делать!
Это просто круг!
00:06:52,447 --> 00:06:53,583
— Здорово!
— Ладно.
00:07:01,752 --> 00:07:02,996
Да!
00:07:02,997 --> 00:07:05,391
Питер сбежал,
пока вы отвлеклись на пятачки.
00:07:05,405 --> 00:07:06,964
Пару ночей он провёл в лесу,
00:07:06,988 --> 00:07:09,961
а затем стал
магистром искусств в танцах,
00:07:09,992 --> 00:07:12,421
но не смог найти работу,
поэтому пошёл работать в Apple
00:07:12,428 --> 00:07:14,150
вместе с остальными магистрами.
00:07:14,178 --> 00:07:17,682
Ладно. Похоже, мы действительно
могли всё это сделать, так?
00:07:17,719 --> 00:07:19,980
Да. Похоже, мы подали идею «Хулу»,
00:07:20,003 --> 00:07:21,835
они ответили:
«Мы ничего не поняли, но ладно».
00:07:21,862 --> 00:07:23,290
Но я ничего не помню.
00:07:23,310 --> 00:07:26,010
Я не был на фестивале рёбрышек.
И не знаю Питера.
00:07:26,043 --> 00:07:29,471
Да. То, что это в нашем духе,
не значит, что мы это сделали.
00:07:29,495 --> 00:07:30,600
Да, мы хорошие.
00:07:30,625 --> 00:07:32,501
Помните, как мы превратили
кровь бездомного
00:07:32,529 --> 00:07:33,444
в витаминную воду?
00:07:33,474 --> 00:07:35,247
Или как мы убили миллионы пчёл,
00:07:35,274 --> 00:07:36,264
чтобы они не кусались?
00:07:36,285 --> 00:07:38,845
Да, мы придумали вейпинг.
Это что-то значит.
00:07:38,846 --> 00:07:40,201
Вы правы. Мы прекрасные.
00:07:40,249 --> 00:07:41,932
Это точно были не мы.
00:07:41,953 --> 00:07:44,026
Питер — убедительный свидетель.
00:07:44,048 --> 00:07:46,050
И потом, он похож на пришельца,
а вы пришельцы.
00:07:46,051 --> 00:07:47,966
Напрашивается вывод — это вы.
00:07:47,987 --> 00:07:51,109
— Чем это нам грозит?
— Большими проблемами.
00:07:53,632 --> 00:07:55,574
Это твой последний шанс отпустить меня,
приятель.
00:07:55,608 --> 00:07:57,186
Они уже идут. Слышишь?
00:07:57,228 --> 00:07:59,052
Они идут. Тебе конец. Готовься.
00:07:59,054 --> 00:08:00,347
Больно.
00:08:00,924 --> 00:08:03,160
Халк. Успокойся, без глупостей.
00:08:03,187 --> 00:08:04,779
Опусти нож-пустышку.
00:08:04,794 --> 00:08:06,415
— Назад!
— Дайте мне убить его!
00:08:06,486 --> 00:08:07,914
— Что ты делаешь?
— Он убийца.
00:08:07,921 --> 00:08:09,721
Семёрка — это была перевернутая
буква «Л».
00:08:09,768 --> 00:08:11,126
Он жил среди печенья.
00:08:11,149 --> 00:08:12,182
О чем ты?
00:08:12,214 --> 00:08:13,902
Если ты поймал убийцу — прекрасно.
00:08:13,946 --> 00:08:16,278
Но если ты убьёшь его,
ты тоже станешь убийцей.
00:08:16,310 --> 00:08:18,721
Назад! Не приближайтесь!
00:08:20,068 --> 00:08:21,632
В тюрьме не так уж и плохо.
00:08:21,633 --> 00:08:24,416
Всё, что нужно, — просто ждать
своей очереди к распределяющей шляпе.
00:08:24,417 --> 00:08:25,283
Понимаешь?
00:08:25,284 --> 00:08:28,118
Ты путаешь тюрьму
с фильмами про Гарри Поттера.
00:08:28,145 --> 00:08:30,445
Не суди по себе. Может, он читал книгу.
00:08:30,482 --> 00:08:31,778
Отвали! Даже если так,
00:08:31,800 --> 00:08:34,302
ему не избежать
культурного влияния фильма.
00:08:34,727 --> 00:08:36,027
Давай, ударь меня!
00:08:36,614 --> 00:08:38,554
Значит, я не попаду в Пуффендуй?!
00:08:40,556 --> 00:08:42,529
Боже!
00:08:42,924 --> 00:08:43,945
Какого черта?
00:08:43,973 --> 00:08:47,453
О нет! Скажите, что у вас есть
запасная трубка для курева!
00:08:47,677 --> 00:08:49,806
Откуда у всех в тюрьме столько заточек?
00:08:49,845 --> 00:08:52,624
По выходным здесь проводят
мастер-класс по заточкам.
00:08:52,658 --> 00:08:54,483
— Зачем?!
— Юмьюлак, знаешь, как говорят:
00:08:54,506 --> 00:08:56,763
дай человеку заточку,
и он дойдёт до точки,
00:08:56,801 --> 00:08:58,343
а если научить его делать заточку…
00:08:58,902 --> 00:09:01,131
Это ужасное место.
Здесь даже суши нет.
00:09:01,153 --> 00:09:02,884
Парень, который готовит суши, —
насильник.
00:09:02,886 --> 00:09:05,379
Он называет заоблачные цены
и бьёт заточкой.
00:09:05,406 --> 00:09:07,771
Всё это чушь.
Мы не поступали так с Питером.
00:09:07,793 --> 00:09:10,775
Мы прекрасные, пупа-боязненные люди,
верящие «Fox News».
00:09:10,803 --> 00:09:11,888
Так почему мы здесь?
00:09:11,891 --> 00:09:14,745
Объяснение лишь одно. Нас подставили.
00:09:15,944 --> 00:09:17,265
Кто-то хотел избавиться от нас.
00:09:17,307 --> 00:09:19,010
Это заговор. Никому не верьте.
00:09:19,523 --> 00:09:21,217
Думаешь, Питер и есть организатор?
00:09:21,251 --> 00:09:23,616
Нет. Питер лучший.
У него лицо и рёбрышки ангела.
00:09:23,642 --> 00:09:26,510
Как ты можешь так говорить про Питера
после всего?
00:09:26,565 --> 00:09:28,458
Серьезно, Терри, отвали.
00:09:28,492 --> 00:09:30,916
Если это не ангел Питер, то кто?
00:09:31,002 --> 00:09:33,317
Есть в этом мире кто-то,
кого мы обидели?
00:09:33,332 --> 00:09:36,574
Мы с Юмьюлаком не хотели
сдавать тест по истории
00:09:36,586 --> 00:09:39,591
и с помощью превращателя костей
превратили кости миссис Фрэнки в металл,
00:09:39,626 --> 00:09:41,002
как у Росомахи.
00:09:41,050 --> 00:09:43,656
— Что это со мной?!
— Привет, милая.
00:09:43,664 --> 00:09:46,170
Опять забыла вытащить ключи из кармана?
00:09:50,101 --> 00:09:52,164
Ужасно. Это точно миссис Фрэнки.
00:09:52,168 --> 00:09:55,264
Постойте. В тот вторник
еще был инцидент с Роландом.
00:09:55,327 --> 00:09:56,883
Я посмотрел «Историю игрушек 4»
00:09:56,918 --> 00:09:59,031
и решил что-нибудь оживить.
00:09:59,062 --> 00:10:01,264
Поэтому обработал его вещи
оживляющим лучом.
00:10:01,291 --> 00:10:04,280
Живите! Живите!
00:10:04,315 --> 00:10:06,282
Почему вещи ожили? Что происходит?
00:10:08,114 --> 00:10:10,585
Ты напортачил, Терри.
Но есть еще подозреваемый.
00:10:10,592 --> 00:10:12,050
— Это Мэтью.
— Кто?
00:10:12,084 --> 00:10:15,716
Соседский мальчик,
который беспричинно ненавидит меня.
00:10:15,718 --> 00:10:18,544
Мэтью сказал,
что мне нельзя носить свитера
00:10:18,545 --> 00:10:21,695
с рождественскими рисунками,
потому что я ничего не знаю о Рождестве.
00:10:21,724 --> 00:10:24,214
И я выстрелил в него
из научной праздничной пушки.
00:10:26,566 --> 00:10:28,144
О! Боже! Нет!
00:10:28,231 --> 00:10:29,795
Я не чувствую душу!
00:10:30,696 --> 00:10:33,131
Что ты теперь скажешь про Рождество?
00:10:33,132 --> 00:10:36,416
Ладно. Мы только что
вспомнили трёх человек,
00:10:36,431 --> 00:10:37,418
которые могли подставить нас.
00:10:37,432 --> 00:10:39,269
А их может быть еще десятки сотен.
00:10:39,298 --> 00:10:40,744
Стойте. Подумайте.
00:10:40,779 --> 00:10:42,824
Люди не могли сделать такое.
00:10:42,858 --> 00:10:45,538
— Они тупые.
— Юм прав, они тупые.
00:10:45,558 --> 00:10:46,762
Бюджетные.
00:10:46,800 --> 00:10:48,926
Джесси, не пытайся придать
слову «бюджетные» новый смысл.
00:10:48,963 --> 00:10:51,030
Но да, есть такое. Они бюджетные.
00:10:51,064 --> 00:10:52,802
Кто-то подставил нас.
00:10:52,816 --> 00:10:54,848
Кто-то умный, могущественный, красивый,
00:10:54,876 --> 00:10:56,830
любящий животных, с красивыми скулами
00:10:56,844 --> 00:10:58,285
и свободным временем.
00:10:58,302 --> 00:11:00,042
Кто бы это мог быть?
00:11:00,595 --> 00:11:01,715
— Обама!
— Даша-путешественница!
00:11:01,742 --> 00:11:04,147
Да, Обама! Гордость колледжа Оксидентал!
00:11:04,183 --> 00:11:07,382
Он обозлился на нас после того,
как мы обошли его на сёрфинге.
00:11:07,404 --> 00:11:09,104
Сбежим и оправдаем себя.
00:11:09,139 --> 00:11:09,957
Ура!
00:11:09,982 --> 00:11:12,739
Пришельцы с «Обратной стороны Земли»
организуют побег!
00:11:15,951 --> 00:11:17,422
— Пупа, ты с нами?
— Да!
00:11:33,482 --> 00:11:34,588
Та-да!
00:11:34,743 --> 00:11:36,016
Пупа!
00:11:39,367 --> 00:11:40,963
Ура!
00:11:40,988 --> 00:11:42,508
— Да!
— Да!
00:11:43,849 --> 00:11:46,372
Копы едут. Хватит шоушенкничать.
00:11:47,232 --> 00:11:49,088
Стойте. Это еще что такое?
00:11:49,667 --> 00:11:50,919
Боже. О нет.
00:11:50,933 --> 00:11:52,949
Вы окружены!
Выходите с поднятыми руками!
00:11:52,950 --> 00:11:54,640
Ну же, Корво! Берём вещи и бежим!
00:11:54,665 --> 00:11:56,925
Нет-нет-нет! А ленточки и сертификаты!
00:11:56,948 --> 00:11:58,248
Посмотри на эти трофеи!
00:11:58,282 --> 00:12:00,017
Но ты же не побеждал в конкурсах.
00:12:00,033 --> 00:12:03,235
Должно быть, мы стёрли воспоминания.
И мы ужасно поступили с Питом.
00:12:03,263 --> 00:12:05,368
Боже. Мы чудовища!
00:12:05,398 --> 00:12:07,934
Нет, мы помогаем людям с помощью науки.
00:12:07,963 --> 00:12:11,581
Нет. Мы трусы, которые с помощью науки
облегчают жизнь.
00:12:11,611 --> 00:12:14,220
Никто нас не подставлял.
Мы просто ужасные люди.
00:12:14,234 --> 00:12:15,141
То есть, пришельцы.
00:12:15,146 --> 00:12:16,971
Ребята, это последнее предупреждение,
00:12:16,973 --> 00:12:19,002
прежде чем начать пиу-пиу-пиу.
00:12:19,189 --> 00:12:20,568
Стой. Что? Они не знают?
00:12:20,589 --> 00:12:21,851
Поясню.
00:12:21,858 --> 00:12:24,609
«Пиу-пиу-пиу» значит, что
мы будем стрелять из пистолетов,
00:12:24,629 --> 00:12:26,322
а не из лазера, как в «Звёздных войнах».
00:12:26,335 --> 00:12:27,501
Вы поняли?
00:12:27,522 --> 00:12:30,150
Мы виноваты, но можем искупить вину.
00:12:30,157 --> 00:12:32,084
Пусть нас арестуют и вернут в тюрьму.
00:12:32,105 --> 00:12:32,825
Ура!
00:12:32,850 --> 00:12:36,457
Пришельцы с «Обратной стороны Земли»
берут на себя ответственность!
00:12:37,418 --> 00:12:39,160
Не стреляйте, мы сдаёмся.
00:12:39,161 --> 00:12:40,363
Никаких «пиу-пиу».
00:12:44,344 --> 00:12:46,310
С ДНЁМ ШЕРИ!
00:13:04,033 --> 00:13:05,708
— Тим!
— В чем дело?
00:13:05,807 --> 00:13:07,712
Халк Хогам! Что ты здесь делаешь?
00:13:07,754 --> 00:13:08,680
Надо поговорить.
00:13:08,709 --> 00:13:11,543
Конечно, что угодно для героя
Первой стеновой.
00:13:11,564 --> 00:13:13,421
Не слушай его, Тим, он спятил.
00:13:13,444 --> 00:13:14,940
Хочет испортить День Шери!
00:13:14,967 --> 00:13:16,127
Я поймал настоящего убийцу.
00:13:16,155 --> 00:13:19,602
Он заявляет, что бегает за Стену
за сельдереем и жвачкой.
00:13:19,641 --> 00:13:21,795
И говорит, что вы защищаете его.
00:13:21,827 --> 00:13:23,880
Что это значит? Вы сказали, это сверчок.
00:13:23,914 --> 00:13:25,794
Мне они тоже вешали эту лапшу.
00:13:25,822 --> 00:13:29,063
Значит,
вот кто терроризирует мою утопию?
00:13:29,112 --> 00:13:30,583
Да. Мерзавцы.
00:13:30,584 --> 00:13:32,231
Я же сказал, Тим за справедливость.
00:13:32,237 --> 00:13:34,877
Мой милый Итан.
Ты должен был помогать мне.
00:13:34,890 --> 00:13:37,234
— Что ты натворил, тупица?
— Стой. Что?
00:13:37,262 --> 00:13:39,745
Я делал Стену лучше для всех нас.
00:13:39,766 --> 00:13:40,826
Ты знал?
00:13:41,905 --> 00:13:44,123
Я очень давно знаю Итана.
00:13:44,422 --> 00:13:46,389
И да, в Стене есть дыра.
00:13:46,522 --> 00:13:47,564
Есть выход.
00:13:50,338 --> 00:13:52,726
— Боже.
— Итан выходил,
00:13:52,730 --> 00:13:55,702
приносил лекарства, еду,
использовал систему Герцога.
00:13:55,762 --> 00:13:57,510
Но я не знал, что он убивает людей.
00:13:57,532 --> 00:13:59,709
Я лишь выполнял свою волю, как бог.
00:13:59,710 --> 00:14:02,244
Парни, скажите ему, что я бог.
00:14:02,281 --> 00:14:04,043
Вы знали о происходящем?
00:14:04,065 --> 00:14:05,945
Мы думали, ты так хочешь.
00:14:05,953 --> 00:14:09,115
Мы защищали тебя от правды,
чтобы ты спокойно работал.
00:14:09,130 --> 00:14:12,124
Ваш поступок противоречит тому,
за что мы боролись.
00:14:12,291 --> 00:14:14,560
Но я знаю, у вас есть сердца.
00:14:14,663 --> 00:14:15,965
— Я не накажу вас.
— Что?
00:14:15,966 --> 00:14:17,613
В Стене так не действуют.
00:14:17,618 --> 00:14:19,357
Нет! Они не могут просто уйти!
00:14:19,358 --> 00:14:20,453
— Спасибо, Тим.
— Спасибо за великодушие.
00:14:20,454 --> 00:14:22,097
Но, Итан, тебя придётся запереть.
00:14:22,132 --> 00:14:24,594
— Для твоего же блага.
— Вы не сможете!
00:14:24,636 --> 00:14:27,126
Я сбегу и убью всех вас!
00:14:27,160 --> 00:14:28,267
Потому что я бог!
00:14:28,275 --> 00:14:30,472
Халк, отпусти Итана со старейшинами.
00:14:30,503 --> 00:14:32,995
Даю слово, он больше никому не навредит.
00:14:36,633 --> 00:14:38,300
Отведите его в камеру.
00:14:40,339 --> 00:14:42,481
Я выберусь откуда угодно.
00:14:42,512 --> 00:14:44,435
Тебе придётся отпустить меня!
00:14:45,316 --> 00:14:46,688
Пустите!
00:14:49,010 --> 00:14:50,222
Что это?
00:14:50,713 --> 00:14:52,016
Тим! Что ты делаешь?
00:14:52,686 --> 00:14:54,426
Вынь затычку! Выпусти нас!
00:14:54,457 --> 00:14:57,551
Не могу. Вы позволили ему запачкать
доброе имя Стены.
00:14:57,572 --> 00:14:59,746
На ваших ручонках кровь.
00:14:59,747 --> 00:15:01,269
Пока, друзья.
00:15:03,101 --> 00:15:06,024
Нет! Быстро застывающий сироп!
00:15:10,391 --> 00:15:11,852
Только не это! Нет!
00:15:12,653 --> 00:15:14,016
Нет-нет-нет-нет, Тим!
00:15:14,043 --> 00:15:16,390
Я больше не буду убивать! Я стал лучше!
00:15:16,427 --> 00:15:17,632
Нет! Нет! Нет!
00:15:26,041 --> 00:15:27,260
У меня не было выбора.
00:15:27,261 --> 00:15:29,423
Они из старой системы
и создавали проблемы.
00:15:29,482 --> 00:15:33,443
Но ты, Халк, поможешь найти решение.
Идём со мной.
00:15:33,458 --> 00:15:35,137
Даже если ты не знал, что Итан — убийца,
00:15:35,165 --> 00:15:37,790
ты всё это время хранил в секрете дыру.
00:15:37,808 --> 00:15:39,397
Я не прошу тебя доверять мне,
00:15:39,419 --> 00:15:42,478
но я обязан рассказать тебе правду.
00:15:42,501 --> 00:15:44,722
Выслушай меня.
И тогда решишь, как поступить.
00:15:48,550 --> 00:15:50,657
Терри, Корво, Юмьюлак, Джесси.
00:15:50,685 --> 00:15:52,724
Я считаю вас виновными
по всем обвинениям.
00:15:52,763 --> 00:15:54,827
Рекомендую казнить вас.
00:15:54,859 --> 00:15:56,337
Если у кого-то есть возражения,
00:15:56,338 --> 00:15:58,847
говорите сейчас или замолчите навеки.
00:15:59,382 --> 00:16:01,418
Мне есть что сказать.
00:16:02,048 --> 00:16:03,966
Терри, репликанты и я всё обсудили.
00:16:03,967 --> 00:16:07,478
Мы считаем, мы заслужили смертную казнь.
00:16:07,479 --> 00:16:09,208
А фразу «Говорите сейчас
или замолчите навеки»
00:16:09,233 --> 00:16:10,326
произносят на свадьбах.
00:16:10,478 --> 00:16:13,653
Я не для того победил в реалити-шоу
«Самый привлекательный судья»,
00:16:13,688 --> 00:16:15,756
чтобы меня унижали в моём же суде.
00:16:15,777 --> 00:16:17,529
А теперь к деталям казни…
00:16:17,567 --> 00:16:18,609
Стойте!
00:16:20,181 --> 00:16:23,676
Я считаю, пришельцы не заслужили смерти.
00:16:23,705 --> 00:16:24,670
Ух ты!
00:16:25,127 --> 00:16:26,486
Такого я не предвидел.
00:16:26,507 --> 00:16:28,842
Это был большой монстр с рёбрышками,
которого они заточили в подвале.
00:16:28,869 --> 00:16:32,020
Но надо было сохранять хладнокровие.
00:16:32,064 --> 00:16:33,141
Говори, братишка.
00:16:33,168 --> 00:16:35,808
Да, они правда ужасные существа,
00:16:35,841 --> 00:16:38,634
поэтому заслуживают наказания
похуже смертной казни.
00:16:38,645 --> 00:16:40,786
Если они умрут,
то будут страдать лишь момент.
00:16:40,874 --> 00:16:44,601
А если останутся живы,
будут страдать от вины за содеянное.
00:16:44,633 --> 00:16:46,676
Это мы можем. Я чувствую муки совести.
00:16:46,718 --> 00:16:49,186
Джордж, мне очень жаль.
00:16:49,199 --> 00:16:54,504
Есть наказания, от которых им
будет больнее, чем от смерти.
00:16:54,541 --> 00:16:56,710
Например, вот. Я покажу вам.
Посмотрите это видео в интернете.
00:16:56,716 --> 00:16:59,304
Черт! Мы не делали такого
даже в студенчестве.
00:16:59,340 --> 00:17:01,900
Хотя было близко. Покойся с миром, Брюс.
00:17:02,134 --> 00:17:03,515
Что может быть на видео в интернете?
00:17:03,542 --> 00:17:05,253
Уверен, там просто щекотка.
00:17:06,319 --> 00:17:08,356
Пришельцы наденут перчатки
00:17:08,357 --> 00:17:10,149
с бразильскими муравьями.
00:17:10,170 --> 00:17:12,549
Их яд вызывает наибольшую боль.
00:17:12,583 --> 00:17:15,294
В каждой перчатке по 500 муравьёв.
00:17:15,331 --> 00:17:17,474
Боль длится много дней!
00:17:20,082 --> 00:17:22,379
— Я заслужил это!
— А-а-а-а! Я тоже!
00:17:22,398 --> 00:17:24,166
— О, как жалят!
— Спасибо, что делаете это!
00:17:43,096 --> 00:17:44,266
Мы справились!
00:17:45,661 --> 00:17:48,561
Мы по-научному разобрались
с этими пришельцами.
00:17:48,588 --> 00:17:50,981
Было невероятно сложно,
но мы справились.
00:17:51,014 --> 00:17:53,144
Я забыл. Напомни,
как мы это сделали?
00:17:53,181 --> 00:17:54,773
Я взяла превращатель костей
00:17:54,812 --> 00:17:57,995
и превратила свинью
в гигантского монстра с рёбрышками.
00:17:58,011 --> 00:18:01,397
А после купила маски пришельцев
«Обратной стороны Земли»
00:18:01,446 --> 00:18:05,512
в магазине «Хулу»,
который почти окончательно разорился.
00:18:05,560 --> 00:18:07,624
Мэтью, это была гениальная идея –
00:18:07,646 --> 00:18:10,650
переключить праздничную пушку
на 4-е июля.
00:18:10,679 --> 00:18:12,607
Верно. Рёбрышки,
00:18:12,684 --> 00:18:15,377
кровь из соуса барбекю
и салатные какашки.
00:18:18,566 --> 00:18:20,130
Роланд, прекрасный план –
00:18:20,131 --> 00:18:23,161
использовать оживляющий луч в конце.
00:18:23,330 --> 00:18:25,668
Черт! Я знаю, что существую.
00:18:25,708 --> 00:18:28,351
— Тебя зовут Питер.
— Пи-тер.
00:18:28,507 --> 00:18:30,912
— Хоккей на льду меня так заряжает.
— Сегодня я усвоила урок.
00:18:30,941 --> 00:18:33,552
Я Терри. Я буду делать пончики во дворе.
00:18:33,574 --> 00:18:36,889
Совсем нетрудно было
плохо пристегнуть Питера,
00:18:36,917 --> 00:18:38,505
чтобы он мог сбежать.
00:18:41,161 --> 00:18:44,581
Теперь эти пришельцы заплатят
за все свои преступления!
00:18:44,606 --> 00:18:46,395
Это победа человечества!
00:18:47,181 --> 00:18:49,204
Черт. Что я наделала?!
00:18:49,321 --> 00:18:51,560
Как больно!
00:18:51,587 --> 00:18:53,919
Боль по всему телу!
00:18:53,968 --> 00:18:54,904
У меня тоже!
00:18:54,945 --> 00:18:56,880
— Даже во внутреннем глазу!
— Но это хорошо!
00:18:56,913 --> 00:18:58,612
— Так было нужно!
— Мы мерзавцы!
00:18:58,641 --> 00:19:00,493
Мы законченные мерзавцы!
00:19:01,175 --> 00:19:02,707
Мы больше не будем злыми.
00:19:02,734 --> 00:19:04,514
Мы научимся сострадать.
00:19:04,515 --> 00:19:05,818
Мы усвоили урок.
00:19:07,235 --> 00:19:09,028
О, посмотрите на его футболку!
00:19:09,069 --> 00:19:11,292
Это пародия на «Мир Уэйна»?
00:19:11,366 --> 00:19:12,604
Тебя зовут Марк?
00:19:12,892 --> 00:19:15,016
Эти фильмы сняли сто лет назад!
00:19:15,020 --> 00:19:18,926
Только неудачники пишут своё имя
на футболке с «Миром Уэйна»!
00:19:18,947 --> 00:19:20,680
— Ты отстой!
00:19:20,723 --> 00:19:22,339
Тебе должно быть стыдно!
Настоящий придурок!
00:19:22,853 --> 00:19:27,640
Не могу это видеть!
Убирайся отсюда! Убирайся отсюда, чудик!
00:19:27,674 --> 00:19:28,878
Муравьи больно кусают,
00:19:28,913 --> 00:19:31,030
но наезды на людей заглушают боль.
00:19:33,091 --> 00:19:35,012
О, ты посмотри.
00:19:35,039 --> 00:19:36,846
Всех с Днём Шери.
00:19:37,766 --> 00:19:39,070
О, прекрасно!
00:19:39,138 --> 00:19:40,598
Ух ты.
00:19:41,343 --> 00:19:42,739
С Днём Шери вас.
00:19:46,168 --> 00:19:49,563
Я никому не рассказывал об этом,
но это гложет меня.
00:19:49,615 --> 00:19:53,177
Пришло время рассказать правду
о смерти Шери.
00:19:53,217 --> 00:19:56,025
Вся история – это ложь.
00:19:56,066 --> 00:19:58,809
Да. Она героиня,
и она помогла мне победить Герцога.
00:19:58,810 --> 00:20:02,607
Она была моей любовницей,
и да, мы с ней спали.
00:20:02,645 --> 00:20:05,002
— Это было…
— Тим, прошу…
00:20:05,235 --> 00:20:07,753
Герцог не убил её во время войны.
00:20:07,769 --> 00:20:09,656
— Тогда как…
— Шери увидела эту дыру,
00:20:09,699 --> 00:20:12,250
этот кусочек голубого неба и спятила.
00:20:12,251 --> 00:20:13,551
Она сошла с ума.
00:20:13,552 --> 00:20:15,940
Захотела заставить всех выйти
на задний двор,
00:20:15,944 --> 00:20:17,650
чтобы их съели совы.
00:20:17,686 --> 00:20:19,511
Я думал, наши взгляды с Шери совпадают.
00:20:19,513 --> 00:20:21,632
Но вдруг понял, что она была как Герцог.
00:20:21,664 --> 00:20:23,623
Они оба хотели хаоса,
00:20:23,652 --> 00:20:26,886
и их не останавливала мысль о том,
что они могут уничтожить чью-то жизнь.
00:20:26,976 --> 00:20:28,151
Она напала на меня,
00:20:29,257 --> 00:20:30,871
и я убил Шери.
00:20:32,263 --> 00:20:34,692
Я убил любовь всей моей жизни,
чтобы спасти нас.
00:20:34,698 --> 00:20:36,262
Нет, не говори так.
00:20:36,264 --> 00:20:38,758
Мне не надо было приводить к власти
соратников Герцога.
00:20:38,795 --> 00:20:41,520
Я просто стал называть их
старейшинами. Разумно.
00:20:41,575 --> 00:20:44,838
Но я хранил дыру в секрете,
чтобы защитить людей.
00:20:44,839 --> 00:20:46,483
Зачем ты рассказываешь мне это?
00:20:46,517 --> 00:20:48,255
Я не просил ставить меня во главе Стены.
00:20:48,323 --> 00:20:49,567
Это большой груз.
00:20:49,595 --> 00:20:52,397
И я нёс его один слишком долго.
00:20:52,486 --> 00:20:54,193
Теперь мы можем разделить его с тобой.
00:20:54,876 --> 00:20:55,700
О чем это ты?
00:20:55,708 --> 00:20:58,071
Выбор за тобой.
Можешь рассказать всем правду.
00:20:58,132 --> 00:21:00,969
Жизнь изменится.
Может, станет труднее, но такова жизнь.
00:21:01,190 --> 00:21:03,433
Или можешь помочь мне скрыть всё это.
00:21:03,590 --> 00:21:07,136
Мы скроем то, что сделал Итан.
И жизнь продолжится.
00:21:08,003 --> 00:21:09,284
Как бы то ни было, хорошо,
00:21:09,313 --> 00:21:11,180
что теперь всё это не в моих руках.
00:21:11,962 --> 00:21:14,444
Ну что, Халк, как ты поступишь?
00:21:16,648 --> 00:21:21,400
Жители Стены, добро пожаловать
на первый ежегодный День Шери.
00:21:22,328 --> 00:21:25,479
Перед началом празднования Дня Шери
00:21:25,509 --> 00:21:28,032
вас ожидает важное объявление.
00:21:28,075 --> 00:21:30,116
Но вы услышите его не от меня.
00:21:31,918 --> 00:21:33,795
Мы поймали убийцу.
00:21:33,866 --> 00:21:35,154
Это был
00:21:37,975 --> 00:21:41,518
сверчок, который забрался в Стену.
00:21:43,530 --> 00:21:45,834
Верно. Спасибо, Халк.
00:21:45,835 --> 00:21:47,761
Ты снова наш герой.
00:21:47,795 --> 00:21:50,143
Теперь мы можем вернуться к жизни, зная,
00:21:50,180 --> 00:21:53,515
что в Стене безопаснее, чем прежде.
00:21:53,566 --> 00:21:54,567
За Шери!
00:21:54,797 --> 00:21:56,671
Шери! Шери!
00:21:56,705 --> 00:21:57,748
Шери!
00:21:57,775 --> 00:21:59,688
Шери! Шери!
00:21:59,703 --> 00:22:01,789
Шери! Шери!
rus__Russian__SRT__Full_-_Юлий_Элиас_Анастасия_Пискур.srt
rus__Russian__SRT__Full_-_Юлий_Элиас_Анастасия_Пискур.srt
00:00:09,700 --> 00:00:12,370
Как у них получается из года в год улучшать технику?
00:00:12,370 --> 00:00:14,530
Apple Pencil Pro намного лучше,
00:00:14,530 --> 00:00:17,080
чем отвратительный, устаревший Apple Pencil.
00:00:17,080 --> 00:00:18,330
Новый может писать курсивом.
00:00:18,330 --> 00:00:20,960
Я буквально видел, как Эмили Дикинсон писала им стихи
00:00:20,960 --> 00:00:23,500
в сериале Дикинсон на канале Apple TV+ на моем Apple TV!
00:00:23,500 --> 00:00:26,210
У них есть Wi-fi роутер под брендом U2?
00:00:26,210 --> 00:00:27,420
Вау! Он красный.
00:00:27,420 --> 00:00:29,130
А за каждые четыре риски сигнала
00:00:29,130 --> 00:00:31,380
Боно отправляет обувь морским черепахам.
00:00:31,380 --> 00:00:32,930
Эй, вам нужно починить...
00:00:32,930 --> 00:00:35,260
Принеси мне Apple Pencil Pro, слуга Apple.
00:00:35,260 --> 00:00:37,270
Конечно. Возьмёте также заряжающее ожерелье?
00:00:37,270 --> 00:00:39,600
Карандаш очень быстро разряжа...
00:00:39,600 --> 00:00:41,690
Не подходите!
00:00:41,690 --> 00:00:42,980
- На помощь!
- О боже, Пит, ты в порядке?
00:00:42,980 --> 00:00:46,150
Это те пришельцы-психопаты, которые пытали меня в своём подземелье!
00:00:46,150 --> 00:00:48,860
Это невозможно. Мы переделали наше подземелье во Флоридскую комнату.
00:00:48,860 --> 00:00:50,900
Да, мы вообще не знаем этого фрика.
00:00:50,900 --> 00:00:52,610
- Здравствуйте, сэр, я...
- Не прикасайся!
00:00:52,610 --> 00:00:54,320
Сири, вызывай копов!
00:00:54,320 --> 00:00:56,490
Включаю Destiny's Child.
00:01:01,290 --> 00:01:02,540
Это они!
00:01:07,000 --> 00:01:08,630
У него нет ануса.
00:01:08,630 --> 00:01:10,420
Придётся нам его создать.
00:01:10,420 --> 00:01:11,550
Ну что, как дела?
00:01:14,220 --> 00:01:17,260
Солнечные Противоположности отправляются в тюрьму!
00:01:18,260 --> 00:01:20,390
Планета Шлорп являлась идеальной утопией.
00:01:20,730 --> 00:01:22,230
До падения астероида.
00:01:23,520 --> 00:01:25,860
Сотня взрослых и репликантов улетели с планеты вместе с Пупой
00:01:25,860 --> 00:01:27,940
и отправились в космос
00:01:27,940 --> 00:01:30,280
в поисках нового дома на необитаемой планете.
00:01:31,030 --> 00:01:33,990
Мы упали на Землю и застряли на этой уже и так перенаселённой планете.
00:01:33,990 --> 00:01:35,740
Верно, это я говорил все это время.
00:01:35,740 --> 00:01:37,490
Я тот, который держит Пупу. Меня зовут Корво.
00:01:37,490 --> 00:01:39,910
Это... это моё шоу. Я только что уронил Пупу. Видите меня?
00:01:39,910 --> 00:01:41,330
Это просто смешно.
00:01:41,330 --> 00:01:43,250
Я ненавижу Землю. Это ужасный дом.
00:01:43,250 --> 00:01:44,750
Люди тупые и нелогичные.
00:01:44,750 --> 00:01:46,380
Так нравится им Брендан Фрейзер или нет?
00:01:46,380 --> 00:01:47,960
Он хороший парень. Дайте ему шанс.
00:01:59,726 --> 00:02:01,686
Крис Сиковски, 35.
00:02:01,686 --> 00:02:03,646
Мэнди Синклэр, 28.
00:02:03,646 --> 00:02:05,686
Джеффри Дин Дорган, 33.
00:02:05,686 --> 00:02:08,396
Агнес Питерборт, 75.
00:02:08,396 --> 00:02:10,236
Завтра был бы её день рождения.
00:02:10,236 --> 00:02:13,116
Крутой список, бро. Я выпью кофе с мышиным молоком.
00:02:13,116 --> 00:02:15,026
Вероятно, ты не понимаешь, что тут происходит.
00:02:15,026 --> 00:02:16,076
Тебе конец.
00:02:16,076 --> 00:02:17,446
Я знаю, что это ты их убил.
00:02:17,446 --> 00:02:20,576
Я был сценаристом с 5 по 9 сезон сериала "Кости".
00:02:20,576 --> 00:02:24,036
и тебе стоит знать, приятель, что там был сезон с Итаном!
00:02:24,036 --> 00:02:27,206
Тебя так и не повысили до со-продюсера? Как ничтожно.
00:02:27,206 --> 00:02:29,416
Думаю, они просто закинули тебя в отдел шуток.
00:02:29,416 --> 00:02:32,046
У нас не было отдела шуток, это был отдел инсинуации.
00:02:32,046 --> 00:02:34,046
И я был там всего лишь в 9 сезоне.
00:02:35,596 --> 00:02:37,596
Если хочешь ещё раз увидеть галогенную лампу для рептилий,
00:02:37,596 --> 00:02:40,426
с помощью которой Юмьюлак имитирует солнечный день,
00:02:40,426 --> 00:02:41,886
то тебе лучше начать сотрудничать.
00:02:41,886 --> 00:02:44,856
Приятель, ты крупно ошибаешься.
00:02:44,856 --> 00:02:47,316
Я отсюда выйду, а вот ты - нет.
00:02:47,316 --> 00:02:49,896
Думаешь, Тим и охранники позволят тебе уйти?
00:02:49,896 --> 00:02:52,396
О да, детка. Без меня Тим никто.
00:02:52,396 --> 00:02:54,656
Ноль, зеро, ничто.
00:02:54,656 --> 00:02:58,196
Вау, а я и не знал, что говорю с такой важной личностью.
00:02:58,196 --> 00:03:01,456
Думаешь, это Джесси даёт нам протеиновые батончики, парацетамол и бутилированную воду?
00:03:01,456 --> 00:03:02,916
Да ладно тебе.
00:03:02,916 --> 00:03:06,126
Весь тот протеин и лекарства, к которым ты так привык?
00:03:06,126 --> 00:03:06,786
Этот парень.
00:03:06,786 --> 00:03:09,626
То есть, я должен поверить, что ты убиваешь людей в будни,
00:03:09,626 --> 00:03:12,216
а потом выполняешь поручения по выходным?
00:03:12,216 --> 00:03:13,466
Боже, как же ты туп.
00:03:13,466 --> 00:03:15,966
Слушай, вверху Стены есть дыра.
00:03:15,966 --> 00:03:17,806
Она была там ещё до войны.
00:03:17,806 --> 00:03:20,136
Герцог проносил через неё припасы,
00:03:20,136 --> 00:03:21,766
чтобы контролировать население.
00:03:21,766 --> 00:03:23,886
Секретная дыра, через которую мы могли бы сбежать?
00:03:23,886 --> 00:03:26,766
Ну и воображение у тебя, убийца.
00:03:26,766 --> 00:03:28,936
У Брохайма была подписка на Amazon Fresh.
00:03:28,936 --> 00:03:31,356
Они забрасывали посылки на крышу, а я залезал туда и забирал их.
00:03:31,356 --> 00:03:33,856
Теперь я делаю то же самое для моего дорогого друга Тима.
00:03:34,736 --> 00:03:36,566
Я устал это слушать!
00:03:36,566 --> 00:03:39,826
В Стене нет никакой дыры, и даже не смей так говорить о Тиме.
00:03:39,826 --> 00:03:42,446
Перед попаданием сюда я был инструктором по скалолазанию
00:03:42,446 --> 00:03:43,786
в Bally's Total Fitness.
00:03:43,786 --> 00:03:45,996
Вне Стены нападал я только на
00:03:45,996 --> 00:03:47,496
стены для скалолазания.
00:03:47,496 --> 00:03:48,706
И зачем ты это рассказываешь?
00:03:48,706 --> 00:03:51,376
Когда я попал сюда, я получил такое искушение.
00:03:51,376 --> 00:03:54,836
Понимаешь, так много потенциальных жертв, и нет стены для скалолазания, чтобы отвлечься.
00:03:55,256 --> 00:03:58,046
Сначала я собирался убить себя. Таким образом я бы не убил никого.
00:03:58,046 --> 00:04:00,506
Но ты меня спас.
00:04:01,016 --> 00:04:03,016
- Что?
- О, так ты не помнишь?
00:04:03,016 --> 00:04:06,266
Именно я начал потоп хлопьев.
00:04:09,726 --> 00:04:14,396
Я хотел умереть в куче хлопьев и наконец подавить в себе эти желания.
00:04:16,946 --> 00:04:19,576
Но меня спас ты.
00:04:25,826 --> 00:04:28,326
- О боже.
- И тогда я понял, что я особенный.
00:04:28,326 --> 00:04:31,206
Ты спас меня, и я решил выполнить своё предназначение.
00:04:31,206 --> 00:04:32,546
Я бог!
00:04:32,546 --> 00:04:34,336
- Заткнись!
- Я бог!
00:04:36,296 --> 00:04:37,716
Пошли. Пошли сюда.
00:04:37,716 --> 00:04:38,836
- Покончим с этим.
- Ну, вот и все.
00:04:38,836 --> 00:04:40,796
Ладно, давай представим, что есть такая теория заговора,
00:04:40,796 --> 00:04:42,256
которая помогает тебе убивать невиновных.
00:04:42,256 --> 00:04:45,556
Но ты выдал мне весь план, мистер Total Fitness.
00:04:45,556 --> 00:04:46,636
И что дальше?
00:04:46,636 --> 00:04:48,806
Не знаю, думаю, они просто зайдут и убьют тебя,
00:04:48,806 --> 00:04:50,016
а потом обвинят кузнечика.
00:04:50,016 --> 00:04:52,686
Что? Откуда ты знаешь про кузнечика?
00:04:52,686 --> 00:04:54,776
Они не такие уж и изобретательные.
00:04:54,776 --> 00:04:57,396
Они всегда обвиняют кузнечика.
00:04:58,906 --> 00:05:00,816
Как к вам относились, пока вы сидели здесь?
00:05:00,816 --> 00:05:02,866
Я ничего не скажу, пока не увижу своего адвоката.
00:05:02,866 --> 00:05:04,326
Боже, я и есть ваш адвокат.
00:05:04,326 --> 00:05:05,826
Сколько мне ещё повторять это?
00:05:05,826 --> 00:05:07,706
Возражение, отклонено, мне больше нечего сказать.
00:05:07,706 --> 00:05:09,376
Это даже не процесс... Забудьте.
00:05:09,376 --> 00:05:11,036
Давайте я расскажу вам об обвинениях,
00:05:11,036 --> 00:05:13,496
и, должна сказать, они очень подробные.
00:05:13,496 --> 00:05:16,626
По словам Питера, напоминающего Окчу,
00:05:16,626 --> 00:05:18,256
все началось тогда, когда Корво разозлился
00:05:18,256 --> 00:05:20,756
по поводу вечеринки с рёбрышками
00:05:20,756 --> 00:05:22,466
на улице возле вашего дома...
00:05:26,426 --> 00:05:28,016
Пупа, а ну не ешь это вкусное рёбрышко!
00:05:28,016 --> 00:05:29,646
Черт возьми, ненавижу этот фест с рёбрышками.
00:05:29,646 --> 00:05:32,056
Негде парковаться, они целый день готовят,
00:05:32,056 --> 00:05:34,816
а ещё кто-то, кто не я, побеждает в конкурсе лучших рёбрышек!
00:05:34,816 --> 00:05:36,526
Почему не может победить Корво?
00:05:36,526 --> 00:05:38,566
Знаешь, Корво, ты можешь пройти курсы по барбекю
00:05:38,566 --> 00:05:41,406
в какой-нибудь академии, или посмотреть видео на ютубе,
00:05:41,406 --> 00:05:42,486
или похитить Полу Дин...
00:05:42,486 --> 00:05:45,196
Похищать людей - слишком долго, я просто использую науку!
00:05:45,196 --> 00:05:47,906
В обвинении написано, что Корво создал огромное существо-свинью,
00:05:47,906 --> 00:05:50,166
которое производит великолепные рёбрышки
00:05:50,166 --> 00:05:51,036
в своей грудной клетке.
00:05:51,036 --> 00:05:53,586
Его кровь на вкус как идеальный соус для барбекю,
00:05:53,586 --> 00:05:56,126
а если его ударить, то появляется гарнир.
00:05:56,126 --> 00:05:58,166
Черт, очень на меня похоже.
00:05:58,166 --> 00:05:59,876
Даже эта фигня с гарниром.
00:05:59,876 --> 00:06:01,926
Где я? К-кто я?
00:06:01,926 --> 00:06:04,466
Ты мой папа? У-и! На помощь!
00:06:05,716 --> 00:06:08,136
Какое хорошее рёбрышко.
00:06:08,136 --> 00:06:09,976
Но не хватает соуса барбекю.
00:06:10,686 --> 00:06:11,896
О нет!
00:06:11,896 --> 00:06:14,356
Корво выиграл пять золотых медалей,
00:06:14,356 --> 00:06:17,986
победив кузена Лиззо - Риббо, который раньше был чемпионом.
00:06:17,986 --> 00:06:19,106
Пожалуйста, отпусти меня.
00:06:19,106 --> 00:06:22,236
Замри, мне нужно много рёбрышек для сегодняшнего собрания в церкви.
00:06:22,236 --> 00:06:25,526
Корво, стой! Пусть Питер поможет мне с математикой.
00:06:25,526 --> 00:06:27,656
Он не сможет мне помочь, если будет орать.
00:06:27,656 --> 00:06:29,746
Что такое Х в этом уравнении? Скажи мне!
00:06:29,746 --> 00:06:30,916
Привет! У нас...
00:06:30,916 --> 00:06:32,496
О боже, что это?
00:06:32,496 --> 00:06:35,126
Пожалуйста, девочка! Они сумасшедшие. Помоги мне!
00:06:35,126 --> 00:06:36,876
Не волнуйся, Джесси рядом.
00:06:37,166 --> 00:06:38,626
Вы должны отпустить его!
00:06:38,626 --> 00:06:41,376
Нельзя держать кого-то в подвале и пытать их.
00:06:41,376 --> 00:06:44,466
Ты точно не понимаешь, как важно победить в конкурсе рёбрышек.
00:06:46,306 --> 00:06:48,266
О боже!
00:06:48,266 --> 00:06:50,016
Ребята! Посмотрите, как я буду делать пончики в газоне!
00:06:50,016 --> 00:06:52,386
Я наконец-то понял, как их делать. Оказывается, это круг!
00:06:52,386 --> 00:06:53,556
- Круто!
- Ладно.
00:07:00,316 --> 00:07:01,486
Иди к черту, газон!
00:07:02,856 --> 00:07:05,446
Питер сбежал, пока вы отвлеклись на пончики.
00:07:05,446 --> 00:07:08,196
Он провёл несколько ночей в лесу, потом решил жить дальше,
00:07:08,196 --> 00:07:09,906
получил танцевальное образование,
00:07:09,906 --> 00:07:12,246
не мог найти работу, а потом начал работать в Apple Store
00:07:12,246 --> 00:07:14,116
как и все другие люди с высшим образованием.
00:07:14,116 --> 00:07:16,246
Ладно, слушайте. Да, полное разоблачение, звучит как то,
00:07:16,246 --> 00:07:17,626
что мы бы сделали, верно?
00:07:17,626 --> 00:07:19,796
Да, это прямо то, что мы бы продали Hulu,
00:07:19,796 --> 00:07:21,756
а они бы ответили: "Мы не понимаем, но согласны".
00:07:21,756 --> 00:07:23,256
Но я не помню ничего такого.
00:07:23,256 --> 00:07:26,006
Я никогда не ходил на фест рёбрышек и никогда не встречал этого вкусного Питера.
00:07:26,006 --> 00:07:28,306
Да, только то, что это похоже на нас,
00:07:28,306 --> 00:07:29,426
не значит, что мы это сделали.
00:07:29,426 --> 00:07:30,596
Да, мы хорошие люди.
00:07:30,596 --> 00:07:32,476
Помните, как мы превратили кровь бездомного парня
00:07:32,476 --> 00:07:33,346
в витаминную воду?
00:07:33,346 --> 00:07:35,146
И-или когда мы убили миллионы пчёл,
00:07:35,146 --> 00:07:36,266
чтобы они не жалили людей?
00:07:36,266 --> 00:07:38,726
Да, а ещё мы изобрели вейпинг, это уж точно что-то да значит.
00:07:38,726 --> 00:07:40,146
Вы оба правы. Мы крутые.
00:07:40,146 --> 00:07:41,896
Это точно не мы!
00:07:41,896 --> 00:07:44,026
Ну, Питер звучит довольно убедительно.
00:07:44,026 --> 00:07:45,946
К тому же, он огромное странное существо, а вы странные пришельцы,
00:07:45,946 --> 00:07:47,826
так что в подобное легко поверить.
00:07:47,826 --> 00:07:49,156
И что это значит для нас?
00:07:49,156 --> 00:07:50,946
Это значит, что вам пиздец.
00:07:53,615 --> 00:07:55,625
Это последний шанс отпустить меня, приятель.
00:07:55,625 --> 00:07:57,335
Вот и они. Чувствуешь это?
00:07:57,335 --> 00:07:59,085
Чувствуешь их? Они идут. Для тебя все кончено. Готовься.
00:07:59,085 --> 00:07:59,795
Черт, больно же.
00:08:00,875 --> 00:08:03,165
Тише, успокойся. Не делай ничего безумного.
00:08:03,165 --> 00:08:04,715
Положи нож-колечко на пол.
00:08:04,715 --> 00:08:06,505
- Назад!
- Дайте мне убить его, пожалуйста!
00:08:06,505 --> 00:08:07,885
- Что ты делаешь?
- Он убийца!
00:08:07,885 --> 00:08:09,715
Семёрка на самом деле была буквой, просто перевёрнута.
00:08:09,715 --> 00:08:11,055
Он жил в печеньке с предсказанием.
00:08:11,055 --> 00:08:12,135
Стоп, о чем это ты?
00:08:12,135 --> 00:08:13,885
Если ты поймал настоящего убийцу, то круто.
00:08:13,885 --> 00:08:16,265
Но если ты убьёшь его, то и сам станешь убийцей.
00:08:16,265 --> 00:08:18,725
Назад! Ни шагу вперёд!
00:08:20,145 --> 00:08:21,645
Знаете, а тюрьма не так уж и хороша.
00:08:21,645 --> 00:08:24,315
Мне просто нужно подождать, а потом пойти к Распределяющей шляпе.
00:08:24,315 --> 00:08:25,155
Понимаете, о чем я?
00:08:25,155 --> 00:08:28,155
Ты путаешь тюрьму с фильмами о Гарри Поттере.
00:08:28,155 --> 00:08:30,445
Не делай такие предположения, он мог и книги прочитать.
00:08:30,445 --> 00:08:31,695
Иди к черту! Даже если бы и прочитал,
00:08:31,695 --> 00:08:34,325
то он все равно не мог избежать влияния фильмов!
00:08:34,325 --> 00:08:35,955
Ну давай, дерись со мной!
00:08:35,955 --> 00:08:38,535
Это значит, что я не попаду в Пуффендуй?
00:08:40,295 --> 00:08:42,375
Боже!
00:08:43,005 --> 00:08:43,915
Что за черт!
00:08:43,915 --> 00:08:47,505
О нет, пожалуйста, скажи мне, то у тебя есть запасная трубка в заднице.
00:08:47,505 --> 00:08:49,795
Как это у всех в тюрьме так много заточек.
00:08:49,795 --> 00:08:52,675
Ну, у них есть курсы по изготовлению заточек по выходным.
00:08:52,675 --> 00:08:54,425
- Зачем?
- Юмьюлак, знаешь, как они говорят:
00:08:54,425 --> 00:08:56,765
"Если дать человеку заточку, то он будет использовать её день".
00:08:56,765 --> 00:08:58,515
"Но если научить человека делать заточки..."
00:08:58,515 --> 00:08:59,935
Это просто ужасное место.
00:08:59,935 --> 00:09:01,105
Тут даже нет нормальных суши,
00:09:01,105 --> 00:09:02,855
а человек, который делает суши, - насильник.
00:09:02,855 --> 00:09:05,315
А ещё у него цены как в аэропорту, а потом он нападает на тебя с заточкой.
00:09:05,315 --> 00:09:07,695
Это просто бред. Я уверен, что мы этого всего не делали.
00:09:07,695 --> 00:09:10,735
Мы хорошие члены общества, которые боятся Пупу и верят Fox News.
00:09:10,735 --> 00:09:11,785
Тогда почему мы здесь?
00:09:11,785 --> 00:09:14,535
Тут есть только одно объяснение. Солнечных Противоположностей подставили.
00:09:15,785 --> 00:09:17,205
Кто-то хотел обвинить нас.
00:09:17,205 --> 00:09:18,955
Это заговор, и мы не можем никому доверять.
00:09:18,955 --> 00:09:21,205
Думаешь, Питер - злобный гений?
00:09:21,205 --> 00:09:23,795
Ну нет! Питер лучший. У него лицо и рёбрышки ангела.
00:09:23,795 --> 00:09:26,585
Как ты можешь так говорить про Питера после того, как он пережил все это?
00:09:26,585 --> 00:09:28,385
Серьёзно, Терри, иди ты нахер.
00:09:28,385 --> 00:09:30,925
Если милый ангел Питер этого не делал, то кто?
00:09:30,925 --> 00:09:33,305
Есть кто-то в этом мире, кого мы обидели?
00:09:33,305 --> 00:09:36,685
Эм, на прошлой неделе мы с Юмьюлаком не хотели сдавать тест по истории,
00:09:36,685 --> 00:09:39,685
поэтому мы с помощью Луча-Изменения-Костей прекратили кости Мисс Фрэнки в металл,
00:09:39,685 --> 00:09:40,685
прямо как Росомаха из Марвел.
00:09:41,475 --> 00:09:43,645
- Что со мной происходит?
- Привет, милочка!
00:09:43,645 --> 00:09:46,315
Вы снова забыли достать ключи из кармана?
00:09:50,115 --> 00:09:52,155
Вот это дичь. Это точно Мисс Фрэнки.
00:09:52,155 --> 00:09:55,115
Подождите, была ещё ситуация с Роландом в прошлый вторник...
00:09:55,445 --> 00:09:56,865
Мы только посмотрели Историю игрушек 4,
00:09:56,865 --> 00:09:59,035
и я думал, что будет смешно, если чьи-то игрушки оживут.
00:09:59,035 --> 00:10:01,285
Так что я выстрелил из оживляющего луча в вещи этого парня.
00:10:01,285 --> 00:10:04,335
Живите, ублюдки, живите!
00:10:04,335 --> 00:10:06,335
Почему мои вещи живые? Что происходит?
00:10:08,085 --> 00:10:10,465
Ну и подстава, Терри. У нас ещё один подозреваемый.
00:10:10,465 --> 00:10:12,005
- Это может быть и Мэттью.
- Кто?
00:10:12,005 --> 00:10:14,465
Он наш сосед, который ненавидит меня без причины.
00:10:14,465 --> 00:10:15,715
Он мой заклятый враг.
00:10:15,715 --> 00:10:18,435
Мэттью сказал мне, что мне нельзя носить Рожденственские свитера,
00:10:18,435 --> 00:10:20,225
потому что я ничего не знаю про это Рожденство,
00:10:20,225 --> 00:10:21,435
что бы это ни значило.
00:10:21,645 --> 00:10:24,145
Так что я выстрелил в него из праздничной пушки.
00:10:26,735 --> 00:10:28,185
О боже! Нет!
00:10:28,185 --> 00:10:29,695
Я не чувствую свою душу!
00:10:30,695 --> 00:10:33,025
И кто теперь не знает про Рожденство, идиот?
00:10:33,025 --> 00:10:36,365
Ладно, вау, теперь у нас три варианта тех,
00:10:36,365 --> 00:10:37,405
кто может нас подставлять.
00:10:37,405 --> 00:10:39,285
Если честно, их несколько сотен.
00:10:39,285 --> 00:10:40,745
Да прекратите. Просто подумайте об этом.
00:10:40,745 --> 00:10:42,785
Люди точно не смогли бы сделать это.
00:10:42,785 --> 00:10:45,545
- Они чертовски тупые.
- Юм прав, они довольно тупые.
00:10:45,545 --> 00:10:46,795
Они такие бюджетные.
00:10:46,795 --> 00:10:48,965
Джесси, прекрати использовать слово "бюджетный" вместе "банальный".
00:10:48,965 --> 00:10:51,125
Но да, в этом случае они точно бюджетные.
00:10:51,125 --> 00:10:52,795
Но кто-то же все равно подставил нас.
00:10:52,795 --> 00:10:54,795
Кто-то умный, могущественный, красивый,
00:10:54,795 --> 00:10:56,805
любит животных, с идеальными скулами,
00:10:56,805 --> 00:10:58,265
и кучей свободного времени.
00:10:58,265 --> 00:10:59,935
Кто бы это мог быть?
00:10:59,935 --> 00:11:01,725
- Обама!
- Даша-путешественница!
00:11:01,725 --> 00:11:04,145
Да, Обама! Гордость Оксидентал-колледж.
00:11:04,145 --> 00:11:07,355
Этот говнюк злится на нас с тех пор, как мы обошли его в Кабо.
00:11:07,355 --> 00:11:09,145
Надо сбежать из тюрьмы и отбелить наши имена.
00:11:09,145 --> 00:11:12,605
Ура! Солнечные противоположности сбегают из тюрьмы!
00:11:15,945 --> 00:11:17,365
- Пупа, ты тут?
- Да.
00:11:34,715 --> 00:11:36,215
Пупа!
00:11:40,975 --> 00:11:42,435
- Да!
- Да!
00:11:43,845 --> 00:11:46,265
Так, все, копы на хвосте. Хватит Шоушенка.
00:11:47,225 --> 00:11:49,565
Стоп, что это за херня?
00:11:49,565 --> 00:11:50,895
Божечки. О, нет.
00:11:50,895 --> 00:11:51,815
Вы окружены!
00:11:51,815 --> 00:11:52,815
Выходите с поднятыми руками!
00:11:52,815 --> 00:11:54,565
Ладно, Корво! Собираем манатки и валим!
00:11:54,565 --> 00:11:56,865
Нет-нет-нет! Посмотрите на ленточки! И на сертификаты!
00:11:56,865 --> 00:11:58,235
Посмотрите на чертовы награды!
00:11:58,235 --> 00:12:00,035
Но я думала, ты не выигрывал никакой конкурс!
00:12:00,035 --> 00:12:01,405
Наверное, мы стёрли себе память.
00:12:01,405 --> 00:12:03,205
И мы сделали все эти ужасные вещи с Питом.
00:12:03,205 --> 00:12:05,325
Божечки! Мы монстры!
00:12:05,325 --> 00:12:07,835
Не может быть, мы используем научную фигню чтобы помогать людям!
00:12:07,835 --> 00:12:10,005
Нет, мы трусливые говнюки,
00:12:10,005 --> 00:12:11,585
которые только упрощают свою жизнь.
00:12:11,585 --> 00:12:14,295
Никто не подставлял нас, мы действительно ужасные люди.
00:12:14,295 --> 00:12:15,175
То есть, инопланетяне.
00:12:15,175 --> 00:12:16,925
Ребята, это последнее предупреждение,
00:12:16,925 --> 00:12:19,175
а потом мы будем делать пиф-паф.
00:12:19,175 --> 00:12:20,555
Стоп, что? Люди не поняли...
00:12:20,555 --> 00:12:21,765
Ладно, объясняю.
00:12:21,765 --> 00:12:24,635
Пиф-паф значит, что мы будем стрелять пулями,
00:12:24,635 --> 00:12:26,265
а не лазерами, как в "Звёздных Войнах".
00:12:26,265 --> 00:12:27,475
Понятно, да, ребят?
00:12:27,475 --> 00:12:30,065
Мы виноваты много в чем, но за поступок с Питером мы расплатимся.
00:12:30,065 --> 00:12:32,065
Надо сдаться полиции и вернуться в тюрьму.
00:12:32,065 --> 00:12:36,355
Ура! Солнечные противоположности несут ответственность!
00:12:37,445 --> 00:12:39,115
Не стреляйте, мы-мы-мы выходим.
00:12:39,115 --> 00:12:40,445
Уберите пиф-паф!
00:13:04,055 --> 00:13:05,805
- Тим!
- Какого черта?
00:13:05,805 --> 00:13:07,595
Халк Хоган, ты что здесь делаешь?
00:13:07,595 --> 00:13:08,725
Нужно поговорить!
00:13:08,725 --> 00:13:11,815
Конечно, что угодно для героя Первой Стенной Войны.
00:13:11,815 --> 00:13:13,565
Не слушай его, Тим. Он сошёл с ума.
00:13:13,565 --> 00:13:15,025
Он хочет сорвать праздник Шерри!
00:13:15,025 --> 00:13:16,145
Я поймал настоящего убийцу.
00:13:16,145 --> 00:13:18,405
Который утверждает, что бегал куда-то за Стену
00:13:18,405 --> 00:13:19,615
за сельдереем и жвачками.
00:13:19,615 --> 00:13:21,785
Сказал, что вы с охранниками защищаете его.
00:13:21,785 --> 00:13:23,945
Какого черта? Ты говорил мне, что это все сверчок.
00:13:23,945 --> 00:13:25,785
Меня они тоже пытались накормить этой ложью.
00:13:25,785 --> 00:13:29,075
Значит, это он держит в страхе мою утопию?
00:13:29,075 --> 00:13:30,495
Да. Вы, придурки,
00:13:30,495 --> 00:13:32,085
я же говорил, что Тим за справедливость!
00:13:32,085 --> 00:13:34,835
Мой дорогой Итан, ты должен был помогать мне.
00:13:34,835 --> 00:13:37,215
Что ты наделал, глупый мальчишка?
- Стоп, что?
00:13:37,215 --> 00:13:39,715
Я делал Стену лучшим местом для всех нас!
00:13:39,715 --> 00:13:41,925
Ты знал?
00:13:41,925 --> 00:13:43,925
Я знаю Итана уже давно.
00:13:44,385 --> 00:13:46,515
И да, в Стене есть дыра.
00:13:46,515 --> 00:13:47,845
Есть выход.
00:13:50,355 --> 00:13:52,645
- Боже мой.
- Итан выходил наружу.
00:13:52,645 --> 00:13:55,685
Он доставал лекарства, продукты, используя систему Герцога.
00:13:55,685 --> 00:13:57,525
Но я не знал, что он убивает людей.
00:13:57,525 --> 00:13:59,605
Я просто проявлял свою божественную волю!
00:13:59,605 --> 00:14:02,155
Эй, ребята, хоть вы скажите ему, что я Бог.
00:14:02,155 --> 00:14:03,985
Вы знали, что происходит?
00:14:03,985 --> 00:14:05,905
Мы просто делали то, что ты счёл бы правильным.
00:14:05,905 --> 00:14:07,365
Мы хотели оградить тебя от правды,
00:14:07,365 --> 00:14:08,995
чтобы ты смог сосредоточиться на деле.
00:14:08,995 --> 00:14:11,955
То, что вы сделали, идёт вразрез со всем, за что мы боролись!
00:14:12,285 --> 00:14:14,705
Я понимаю, вы делали это из добрых побуждений.
00:14:14,705 --> 00:14:15,955
Я не стану вас наказывать.
- Что?
00:14:15,955 --> 00:14:17,545
Это не в правилах Стены.
00:14:17,545 --> 00:14:19,215
Какого хрена? Они не могут просто уйти!
00:14:19,215 --> 00:14:20,255
- Спасибо, Тим.
- Спасибо за милосердие.
00:14:20,255 --> 00:14:22,045
Но, Итан, тебя придётся запереть.
00:14:22,045 --> 00:14:23,345
Это для твоего же блага, сынок.
00:14:23,345 --> 00:14:24,595
Ты не можешь меня запереть!
00:14:24,595 --> 00:14:27,135
Потому что я сбегу и убью вас всех!
00:14:27,135 --> 00:14:28,225
Потому что я Бог.
00:14:28,225 --> 00:14:30,435
Халк, прошу, отпусти Итана с охранниками.
00:14:30,435 --> 00:14:32,975
Даю тебе слово: он больше никому не навредит.
00:14:36,565 --> 00:14:38,485
Отведите его в удерживающую камеру.
00:14:40,355 --> 00:14:42,525
Я могу сбежать откуда угодно.
00:14:42,525 --> 00:14:44,235
Приказываю тебе отпустить меня!
00:14:44,825 --> 00:14:46,445
Отпустите меня!
00:14:49,035 --> 00:14:50,035
Что происходит?
00:14:50,575 --> 00:14:51,825
Тим! Ты что делаешь?
00:14:51,825 --> 00:14:54,375
Вытащи это! Выпусти нас!
00:14:54,375 --> 00:14:57,545
Вы позволите Итану сбежать, запятнав репутацию Стены.
00:14:57,545 --> 00:14:59,625
Эта кровь на ваших ручонках.
00:14:59,625 --> 00:15:01,085
Прощайте, друзья мои.
00:15:03,085 --> 00:15:06,215
О, нет, волшебная жижа!
00:15:10,385 --> 00:15:12,555
Не нравится мне это! Нет!
00:15:12,555 --> 00:15:13,975
Нет, Тим!
00:15:13,975 --> 00:15:16,645
Тим, я перестану убивать! Я изменился!
00:15:16,645 --> 00:15:19,145
Нет-нет-нет!
00:15:26,074 --> 00:15:27,244
У меня не было выбора.
00:15:27,244 --> 00:15:29,494
Они были частью старой системы, частью проблемы.
00:15:29,494 --> 00:15:32,284
Но ты, Халк, можешь стать частью её решения.
00:15:32,284 --> 00:15:33,414
Пойдём со мной.
00:15:33,414 --> 00:15:35,084
Пускай ты и не знал, что Итан - убийца,
00:15:35,084 --> 00:15:37,794
но ты держал в секрете этот проход.
00:15:37,794 --> 00:15:39,334
Я не прошу тебя довериться мне,
00:15:39,334 --> 00:15:41,464
но я доверяю тебе правду,
00:15:41,464 --> 00:15:42,464
всю правду.
00:15:42,464 --> 00:15:44,594
Выслушай меня, а потом решай, что ты с ней сделаешь.
00:15:48,384 --> 00:15:50,634
Терри, Корво, Юмьюлак, Джесси.
00:15:50,634 --> 00:15:52,724
Я признаю вас виновными по всем статьям.
00:15:52,724 --> 00:15:54,804
И приговариваю вас к смерти.
00:15:54,804 --> 00:15:56,224
Если кто-то не согласен,
00:15:56,224 --> 00:15:59,394
то пускай говорит сейчас, или же замолчит навеки.
00:15:59,394 --> 00:16:02,024
Я хочу кое-что сказать.
00:16:02,024 --> 00:16:03,854
Мы с Терри и репликантами все обсудили
00:16:03,854 --> 00:16:06,524
и считаем, что нас стоит приговорить к смерти.
00:16:06,524 --> 00:16:07,444
Мы заслуживаем этого.
00:16:07,444 --> 00:16:09,824
А ещё "говорите сейчас или же молчите навеки" для свадеб.
00:16:10,324 --> 00:16:13,574
Народ, я не для того выигрывал шоу "Самый сексуальный судья Америки",
00:16:13,574 --> 00:16:15,834
чтобы меня не уважали в собственном суде.
00:16:15,834 --> 00:16:17,874
Что же касается приговора...
00:16:17,874 --> 00:16:19,124
Остановитесь.
00:16:20,164 --> 00:16:23,584
Я считаю, что Солнечные противоположности не заслуживают смерти.
00:16:24,584 --> 00:16:26,424
Этого я не мог предугадать.
00:16:26,424 --> 00:16:28,804
Это чудовище с рёбрами, которое они запирали в подвале.
00:16:28,804 --> 00:16:30,094
Но нужно было держать лицо.
00:16:30,094 --> 00:16:31,884
Ну, типа, я же сексуальный судья.
00:16:31,884 --> 00:16:33,094
Говори свою правду, дружище.
00:16:33,094 --> 00:16:35,764
Да, они крайне, крайне ужасные люди,
00:16:35,764 --> 00:16:38,604
и поэтому они заслуживают что похуже смертной казни.
00:16:38,604 --> 00:16:40,984
Если они умрут, то будут страдать всего мгновение.
00:16:40,984 --> 00:16:42,984
Но если они выживут, то будут страдать от вины
00:16:42,984 --> 00:16:44,654
за содеянное всю жизнь.
00:16:44,654 --> 00:16:46,654
О, как раз то, что нужно. Я очень виноват.
00:16:46,654 --> 00:16:49,194
Джордж, прости меня.
00:16:49,194 --> 00:16:51,324
Есть наказания, которые будут причинять боль
00:16:51,324 --> 00:16:52,654
дольше, чем убийства.
00:16:52,654 --> 00:16:54,534
кое-что реально трэшовое.
00:16:54,534 --> 00:16:56,624
Вот, например, сейчас покажу. Тут видео с YouTube.
00:16:56,624 --> 00:16:59,294
Срань Господня, мы такого даже в братстве никогда не делали!
00:16:59,294 --> 00:17:01,834
Ну, если только похожее. Покойся с миром, Брайс. Мы будем скучать.
00:17:02,124 --> 00:17:03,504
Раз это есть на YouTube, все плохо?
00:17:03,504 --> 00:17:05,504
Надеюсь, нас просто пощекочут.
00:17:06,334 --> 00:17:08,294
На инопланетян наденут перчатки,
00:17:08,294 --> 00:17:10,134
в которых куча бразильских муравьев.
00:17:10,134 --> 00:17:12,554
Яд этих муравьев самый болезненный в мире,
00:17:12,554 --> 00:17:15,264
а в каждой перчатке более 500 муравьев.
00:17:15,264 --> 00:17:17,554
Боль будет длиться днями!
00:17:20,144 --> 00:17:22,394
- Я заслужил это!
- Я тоже!
00:17:22,394 --> 00:17:23,734
Кусаются!
00:17:23,734 --> 00:17:25,564
Ха-ха, да!
00:17:43,084 --> 00:17:43,874
Мы сделали это!
00:17:45,544 --> 00:17:48,504
Мы научно переиграли этих сраных инопланетян!
00:17:48,504 --> 00:17:50,964
Это было чертовски сложно, но у нас получилось!
00:17:50,964 --> 00:17:53,134
Напомни-ка мне, как мы это сделали!
00:17:53,134 --> 00:17:54,764
Я использовала Лазер Замены Костей,
00:17:54,764 --> 00:17:58,054
чтобы превратить обычную свинью в рёберного монстра.
00:17:58,054 --> 00:18:00,934
Купила маски с лицами Солнечных противоположностей в Hulu Store's
00:18:00,934 --> 00:18:02,434
по большой скидке.
00:18:02,434 --> 00:18:05,694
Ещё я купила 15 членов, точнее - дилдо.
00:18:05,694 --> 00:18:07,854
Мэттью, гениальной идеей было
00:18:07,854 --> 00:18:10,944
перенастроить праздничную пушку на 4 июля.
00:18:10,944 --> 00:18:12,694
Отлично. Приготовим рёбрышки.
00:18:12,694 --> 00:18:15,444
Какашки из капустного салата и маринад вместо слез.
00:18:18,574 --> 00:18:20,074
И, Роланд, отличное решение
00:18:20,074 --> 00:18:23,334
использовать Воскрешающий Лазер, чтобы завершить начатое.
00:18:23,334 --> 00:18:25,794
Срань Господня, я осознаю своё существование!
00:18:25,794 --> 00:18:28,504
- Тебя зовут Питер.
- Пи-тер?
00:18:28,504 --> 00:18:30,924
- Чуваки, а вы знали...
- Сегодня я извлёк урок.
00:18:30,924 --> 00:18:33,424
Я Терри! Я собираюсь пожарить пончики на заднем дворе!
00:18:33,424 --> 00:18:35,844
Я ослабила цепь во время
00:18:35,844 --> 00:18:38,264
нашего фальшивого семейного собрания, чтобы Питер сбежал.
00:18:41,014 --> 00:18:43,474
Теперь эти засранцы инопланетяне заплатят
00:18:43,474 --> 00:18:44,564
за все свои преступления!
00:18:44,564 --> 00:18:46,394
Сегодня победило человечество!
00:18:47,024 --> 00:18:49,234
Вот дерьмо! Что же я наделала?
00:18:49,234 --> 00:18:51,564
Господи, как больно!
00:18:51,564 --> 00:18:53,984
Они как будто кусают по всему телу!
00:18:53,984 --> 00:18:55,114
И меня тоже!
00:18:55,114 --> 00:18:56,534
- Даже в мой внутренний глаз!
- Но мы заслужили!
00:18:56,534 --> 00:18:58,614
Так нам и надо!
- Мы куски дерьма!
00:18:58,614 --> 00:19:00,574
Мы огромные куски дерьмового дерьма!
00:19:00,574 --> 00:19:02,744
Я больше никогда не буду плохим!
00:19:02,744 --> 00:19:04,454
Мы выучили, что такое эмпатия!
00:19:04,454 --> 00:19:05,704
Мы извлекли свой урок!
00:19:07,254 --> 00:19:08,924
Божечки, взгляните на футболку этого парня!
00:19:08,924 --> 00:19:11,384
Это пародия на "Мир Уэйна" что ли?
00:19:11,384 --> 00:19:13,004
Тебя зовут Марк?
00:19:13,004 --> 00:19:15,054
Эти фильмы вышли миллион лет назад!
00:19:15,054 --> 00:19:18,764
Ты что, лузер какой-то, чтобы лепить своё имя на футболку с "Миром Уэйна"?
00:19:18,764 --> 00:19:20,684
Ты - отстой!
- Ну и позор!
00:19:20,684 --> 00:19:22,224
Знаешь, ты настоящий идиот!
00:19:22,894 --> 00:19:26,144
Глаза бы мои тебя не видели, убирайся отсюда, чертов псих!
00:19:26,144 --> 00:19:27,434
Терри прав, убирайся отсюда!
00:19:27,434 --> 00:19:28,854
Эти муравьи так больно кусаются,
00:19:28,854 --> 00:19:31,024
но от обсирания людей мне становится легче!
00:19:32,564 --> 00:19:34,734
Вау, только посмотри на это.
00:19:34,734 --> 00:19:37,444
С Днём Шерри всех.
00:19:37,784 --> 00:19:39,154
Просто идеально.
00:19:41,324 --> 00:19:42,784
С Днём Шерри тебя.
00:19:46,204 --> 00:19:49,624
Я никогда никому не рассказывал, но это сжирает меня изнутри.
00:19:49,624 --> 00:19:53,214
Пора рассказать правду о смерти Шерри.
00:19:53,214 --> 00:19:56,094
То, что ты знаешь... это ложь.
00:19:56,094 --> 00:19:58,714
Да, она была героиней, что помогла мне победить Герцога.
00:19:58,714 --> 00:20:02,684
Да, она была моей любовницей, и да, мы с ней много трахались.
00:20:02,684 --> 00:20:04,894
Её мокрая киска была...
- Тим, прошу.
00:20:05,224 --> 00:20:07,974
Герцог не убивал её во время войны.
00:20:07,974 --> 00:20:09,684
- Но как тогда...
- Шерри увидела дыру,
00:20:09,684 --> 00:20:12,274
этот маленький кусочек голубого неба, и ей сорвало башню.
00:20:12,274 --> 00:20:13,524
Она стала нести какой-то бред.
00:20:13,524 --> 00:20:15,824
Она хотела заставить людей выйти во двор,
00:20:15,824 --> 00:20:17,734
чтобы их там сожрали совы.
00:20:17,734 --> 00:20:19,494
Я думал, мы с Шерри на одной стороне,
00:20:19,494 --> 00:20:21,704
но потом я понял, что она такая же, как Герцог.
00:20:21,704 --> 00:20:23,574
Оказалось, что они оба хотели хаоса
00:20:23,574 --> 00:20:25,374
и не думали о жизнях,
00:20:25,374 --> 00:20:26,994
которые могут сломать.
00:20:26,994 --> 00:20:28,084
Она дралась со мной.
00:20:29,254 --> 00:20:30,964
И я убил Шерри.
00:20:32,294 --> 00:20:34,634
Я убил любовь всей своей жизни, чтобы спасти всех нас.
00:20:34,634 --> 00:20:36,134
Нет... не говори так!
00:20:36,134 --> 00:20:38,674
Я не должен был поддерживать сторонников Герцога.
00:20:38,674 --> 00:20:41,554
Я всего-то сменил их названия на "охранников". Умно.
00:20:41,554 --> 00:20:44,684
Но все же я молчал про дыру, чтобы защитить людей.
00:20:44,684 --> 00:20:46,434
Зачем ты мне это рассказываешь?
00:20:46,434 --> 00:20:48,014
Я никогда не хотел быть главным на Стене.
00:20:48,014 --> 00:20:49,604
Это сильно давит.
00:20:49,604 --> 00:20:52,484
И я слишком долго тяну эту ношу один.
00:20:52,484 --> 00:20:54,234
Теперь мы можем её разделить.
00:20:54,854 --> 00:20:55,654
В каком смысле?
00:20:55,654 --> 00:20:58,194
Предоставляю это тебе: ты можешь рассказать всем правду.
00:20:58,194 --> 00:21:01,194
И жизнь изменится, станет сложнее. Но такова жизнь.
00:21:01,194 --> 00:21:03,534
Или ты можешь помочь мне сохранить тайну.
00:21:03,534 --> 00:21:07,244
Мы утаим все, что натворил Итан, и жизнь продолжится.
00:21:07,244 --> 00:21:09,244
В любом случае, приятно быть не единственным,
00:21:09,244 --> 00:21:11,044
кто все знает.
00:21:11,914 --> 00:21:14,294
Итак, Халк... Что собираешься сделать?
00:21:16,634 --> 00:21:20,844
Жители Стены! Добро пожаловать на первый ежегодный День Шерри!
00:21:22,344 --> 00:21:25,474
Прежде чем мы почтим память павшей героини,
00:21:25,474 --> 00:21:27,894
у нас есть важное объявление.
00:21:27,894 --> 00:21:29,854
Но услышите вы его не от меня.
00:21:31,894 --> 00:21:33,894
Мы поймали убийцу.
00:21:33,894 --> 00:21:34,854
Это был...
00:21:37,984 --> 00:21:41,864
подлый сверчок, пробравшийся в Стену.
00:21:43,574 --> 00:21:45,784
Отлично! Спасибо, Халк!
00:21:45,784 --> 00:21:47,784
Ты снова стал героем.
00:21:47,784 --> 00:21:50,124
Теперь мы можем вернуться к жизни, зная, что
00:21:50,124 --> 00:21:53,544
теперь в Стене стало ещё безопаснее!
00:21:53,544 --> 00:21:54,504
За Шерри!
00:21:54,504 --> 00:21:56,544
Шерри! Шерри!
00:21:56,544 --> 00:21:57,884
Шерри!
00:21:57,884 --> 00:21:59,714
Шерри! Шерри!
00:21:59,714 --> 00:22:01,714
Шерри! Шерри!
eng__English__SRT__Full.srt
eng__English__SRT__Full.srt
00:00:09,801 --> 00:00:12,554
How do they keep incrementally
improving products year after year?
00:00:12,638 --> 00:00:14,723
The Apple Pencil Pro is far superior
00:00:14,806 --> 00:00:16,808
to last year's disgusting
obsolete Apple Pencil.
00:00:16,934 --> 00:00:18,352
The new one can write in cursive.
00:00:18,435 --> 00:00:20,979
I literally saw Emily Dickinson
writing poetry with it,
00:00:21,063 --> 00:00:23,524
in the Apple TV+ show Dickinson
on my Apple TV.
00:00:23,607 --> 00:00:26,109
They have a YouTube branded Wi-Fi router.
00:00:26,193 --> 00:00:27,402
Wow! It's red!
00:00:27,528 --> 00:00:29,112
For every four bars of signal you get,
00:00:29,196 --> 00:00:31,323
Bono sends a pair of shoes
to a sea turtle.
00:00:31,406 --> 00:00:32,950
Hey. You looking for a repair or...
00:00:33,033 --> 00:00:35,285
Fetch me an Apple Pencil Pro,
Apple servant.
00:00:35,369 --> 00:00:37,246
You got it.
You want a charging necklace too?
00:00:37,329 --> 00:00:39,248
The pencil runs out of batteries
very fast.
00:00:40,541 --> 00:00:43,001
- Get away from me!
- Oh, my God, Pete. You okay?
00:00:43,085 --> 00:00:46,088
These are the psycho aliens
that tortured me in their dungeon.
00:00:46,213 --> 00:00:48,882
That's impossible. We turned our dungeon
into a Florida room.
00:00:48,966 --> 00:00:50,968
We've never even met
this fucking freak show.
00:00:51,051 --> 00:00:52,636
- Hello, sir.
- Don't touch me!
00:00:52,761 --> 00:00:54,346
Siri, call the cops.
00:00:54,429 --> 00:00:56,515
Playing Destiny's Child.
00:01:01,395 --> 00:01:02,479
That's them.
00:01:07,109 --> 00:01:08,652
He doesn't have a hole.
00:01:08,735 --> 00:01:10,445
We'll just have to make one.
00:01:10,529 --> 00:01:11,572
Hey, how's it going?
00:01:14,283 --> 00:01:16,994
The Solar Opposites are going to jail.
00:01:18,328 --> 00:01:22,332
Planet Shlorp was a perfect utopia
until the asteroid hit.
00:01:23,417 --> 00:01:25,085
One hundred adults and their replicants
00:01:25,168 --> 00:01:27,504
were issued a Pupa
and escaped into the space,
00:01:27,880 --> 00:01:30,215
searching for new homes
on uninhabited worlds.
00:01:31,049 --> 00:01:33,802
We crashed on Earth, stranding us
on an already overpopulated planet.
00:01:33,886 --> 00:01:35,679
That's right.
I've been talking this whole time.
00:01:35,762 --> 00:01:37,472
I'm the one holding the Pupa.
My name's Korvo.
00:01:37,598 --> 00:01:39,391
This is my show.
I just dropped the Pupa.
00:01:39,474 --> 00:01:41,226
Do you see me? This is ridiculous.
00:01:41,393 --> 00:01:44,563
I hate Earth. It's a horrible home.
People are stupid and confusing.
00:01:44,730 --> 00:01:46,315
Do they like Brendan Fraser or not?
00:01:46,398 --> 00:01:47,983
He's a good guy. Give him a chance.
00:01:59,786 --> 00:02:01,580
Chris Zakowski, 35.
00:02:01,705 --> 00:02:03,498
Mandy Sinclair, 28.
00:02:03,749 --> 00:02:05,709
Jeffrey Dean Dorgan, 33.
00:02:05,792 --> 00:02:08,212
Agnes Peterboard, 75 years old.
00:02:08,295 --> 00:02:10,255
Tomorrow would have been her birthday.
00:02:10,339 --> 00:02:13,133
Cool list, bro. I take my coffee
with a splash of mouse milk.
00:02:13,217 --> 00:02:16,094
Maybe you don't understand
what's happening here. You're done.
00:02:16,178 --> 00:02:17,513
I know you killed them.
00:02:17,596 --> 00:02:20,557
I was an executive story editor
on Bones Seasons Five through Nine.
00:02:20,682 --> 00:02:24,061
And let me tell you, friend,
that's a season wrap on Ethan.
00:02:24,144 --> 00:02:27,105
You never even got a bump
to co-producer? Pathetic.
00:02:27,231 --> 00:02:29,441
I bet they just stuck you
in the Bones joke room.
00:02:29,525 --> 00:02:31,985
We didn't have a joke room.
It was an innuendo room,
00:02:32,110 --> 00:02:33,820
and I was only there for the back nine.
00:02:35,572 --> 00:02:37,699
If you ever want to see
the halogen reptile lamp
00:02:37,783 --> 00:02:40,285
that Yumyulack uses
to simulate the light of day again,
00:02:40,452 --> 00:02:41,954
you better start cooperating.
00:02:43,455 --> 00:02:44,831
Buddy, you got it all wrong.
00:02:44,957 --> 00:02:47,334
I'm gonna be walking out of here
and you're not.
00:02:47,417 --> 00:02:49,962
You think Tim and the Walldermen
are just gonna let you go?
00:02:50,045 --> 00:02:54,466
Oh, yeah, babe. Without me,
Tim is nothing. Nada, zero, zilch.
00:02:54,550 --> 00:02:55,551
Oh, wow!
00:02:55,634 --> 00:02:58,178
I didn't realize I was talking
to someone so important.
00:02:58,262 --> 00:03:02,015
You think Jesse gives us Clif Bars,
chewable Tylenol and Dasani water?
00:03:02,099 --> 00:03:06,812
Come on. All that protein and medicine
that you're used to, this guy.
00:03:06,895 --> 00:03:09,606
So, I'm supposed to believe
you're killing people during the week,
00:03:09,690 --> 00:03:12,234
then turning big and running errands
on the weekends?
00:03:12,317 --> 00:03:13,652
Oh, my God, you're so stupid.
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
Listen. There is a hole
in the top of The Wall.
00:03:16,029 --> 00:03:17,823
It's been there since before the war.
00:03:17,906 --> 00:03:20,033
The Duke would use it to bring in
extra supplies
00:03:20,158 --> 00:03:21,785
to keep control of the population.
00:03:21,869 --> 00:03:24,037
A top secret hole
that we could use to escape, huh?
00:03:24,162 --> 00:03:26,790
You have quite the imagination, murderer.
00:03:26,874 --> 00:03:28,625
Broheim had an Amazon Fresh subscription.
00:03:28,709 --> 00:03:31,503
They'd throw deliveries on the roof
and I'd climb out to get them.
00:03:31,587 --> 00:03:34,339
Now I do the same thing
for my close personal friend, Tim.
00:03:34,798 --> 00:03:36,425
I'm sick of this bullshit!
00:03:36,508 --> 00:03:39,845
There's no hole in The Wall,
and I won't let you drag Tim's good name.
00:03:39,928 --> 00:03:41,138
In the before-before-time,
00:03:41,221 --> 00:03:43,682
I was a rock climbing instructor
at Bally's Total Fitness.
00:03:43,765 --> 00:03:44,808
Outside The Wall,
00:03:44,892 --> 00:03:47,519
the only thing I used to murder
was indoor climbing walls.
00:03:47,603 --> 00:03:48,729
And I care why?
00:03:48,812 --> 00:03:51,356
Once I got in here,
it's so much temptation.
00:03:51,440 --> 00:03:55,027
You know, so many potential victims
and no rock climbing to distract me.
00:03:55,110 --> 00:03:58,071
At first, I was going to kill myself.
That way I wouldn't murder anyone.
00:03:58,155 --> 00:04:00,574
But then you saved me.
00:04:01,200 --> 00:04:02,993
- What?
- You don't remember, do you?
00:04:03,076 --> 00:04:06,288
I'm the one who started
the flooding of the Nerds.
00:04:09,833 --> 00:04:12,586
My plan was to die in that Nerd pile
00:04:12,669 --> 00:04:14,546
and finally escape my impulses.
00:04:16,965 --> 00:04:19,593
But then, you saved me.
00:04:25,891 --> 00:04:28,352
- Oh, my God.
- That's when I knew I was special.
00:04:28,435 --> 00:04:30,812
You saved me so I could fulfil my destiny.
00:04:30,896 --> 00:04:33,106
- I'm a god.
- Shut up.
00:04:33,190 --> 00:04:34,316
I'm a god!
00:04:36,401 --> 00:04:38,779
- Let's go. Let's do this.
- Well, that's my ride.
00:04:38,946 --> 00:04:42,241
Let's say there is some big conspiracy
to help you kill innocent people.
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
But now you've told me the whole plan,
Mr. Total Fitness,
00:04:45,410 --> 00:04:46,662
so what happens next?
00:04:46,745 --> 00:04:48,747
I don't know. They'll probably kill you,
00:04:48,872 --> 00:04:50,666
- and then blame it on a cricket.
- What?
00:04:50,749 --> 00:04:52,709
How the hell do you know
about the cricket?
00:04:52,793 --> 00:04:54,962
These guys aren't exactly
creative geniuses.
00:04:55,045 --> 00:04:57,422
They always just blame it on a cricket.
00:04:59,007 --> 00:05:00,384
Has anyone mistreated you here?
00:05:00,467 --> 00:05:02,594
I'm not saying anything
until our lawyer gets here.
00:05:02,678 --> 00:05:05,848
Oh, my God. I'm your lawyer.
How many times must we go over this?
00:05:05,931 --> 00:05:07,724
Objection overruled, I rest my case.
00:05:07,808 --> 00:05:11,103
This isn't even a trial. Forget it.
Let me walk you through the accusations.
00:05:11,186 --> 00:05:13,522
And I gotta say they seem very specific.
00:05:13,605 --> 00:05:16,275
According to Peter,
the Okja-type character,
00:05:16,358 --> 00:05:18,318
this all started off
when Korvo got annoyed
00:05:18,402 --> 00:05:22,322
at an annual ribfest-styled block party
on the street outside your house.
00:05:26,535 --> 00:05:27,911
Pupa, put those ribs down.
00:05:27,995 --> 00:05:29,621
Goddammit, I hate this stupid ribfest.
00:05:29,705 --> 00:05:31,915
There's nowhere to park,
they play rib-jams all day,
00:05:31,999 --> 00:05:34,751
and some guy who is not me
always wins the best ribs competition.
00:05:34,835 --> 00:05:36,545
Why can't Korvo be a winner for once?
00:05:36,628 --> 00:05:39,673
You know, Korvo, you can take some
barbecue classes at The Learning Annex,
00:05:39,756 --> 00:05:42,509
or watch some YouTube videos,
chef-nap Paula Deen.
00:05:42,593 --> 00:05:45,220
Kidnapping people takes too long.
I'll just use sci-fi shit.
00:05:45,304 --> 00:05:47,931
The prosecution claims
Korvo created a giant pig thing
00:05:48,015 --> 00:05:51,018
that self-cooked racks of
award-winning ribs out of its chest,
00:05:51,101 --> 00:05:53,604
whose blood tasted like
delicious barbecue sauce,
00:05:53,687 --> 00:05:55,939
and when struck, shat out all the fixins.
00:05:56,064 --> 00:05:58,400
Damn it.
That sounds like something I would do.
00:05:58,483 --> 00:05:59,902
Right down to the fixin' shits.
00:05:59,985 --> 00:06:03,030
Where am I? What am I? Are you my dad?
00:06:03,488 --> 00:06:05,449
Help! No!
00:06:06,700 --> 00:06:08,535
Mmm! That's good rib.
00:06:08,619 --> 00:06:10,454
Could use a little barbecue sauce, though.
00:06:10,871 --> 00:06:11,872
Oh, no!
00:06:11,955 --> 00:06:14,374
Korvo won
five straight ribfest gold medals,
00:06:14,458 --> 00:06:18,003
dethroning Lizzo's cousin Ribo
as the ribfest champion.
00:06:18,086 --> 00:06:19,087
Please let me go.
00:06:19,171 --> 00:06:22,257
I need a potluck-worth of your shit
for a church event tonight.
00:06:22,341 --> 00:06:25,344
Korvo, wait. I need Peter to help me
with my math homework.
00:06:25,469 --> 00:06:27,679
He's not gonna be able to focus
if he's screaming.
00:06:27,763 --> 00:06:29,723
What's the X in this equation? Tell me!
00:06:29,806 --> 00:06:32,518
Hi, guys, are we having a...
Oh, my God, what's that?
00:06:32,601 --> 00:06:35,145
Please, little girl. These guys are crazy.
You gotta help me.
00:06:35,229 --> 00:06:36,897
Don't worry little guy. Jesse is here.
00:06:36,980 --> 00:06:38,273
You have to let him go.
00:06:38,357 --> 00:06:41,485
You can't just keep a creature
trapped in your basement and torture it.
00:06:41,568 --> 00:06:44,863
You clearly don't understand how important
it is to win rib contests.
00:06:46,782 --> 00:06:47,908
Oh, God.
00:06:47,991 --> 00:06:49,868
Come watch me do donuts on the front lawn.
00:06:49,952 --> 00:06:52,371
I finally figured it out.
Turns out it's a circle.
00:06:52,454 --> 00:06:53,497
- All right.
- Awesome!
00:07:02,965 --> 00:07:05,217
Peter escaped
while you were distracted by the donuts.
00:07:05,300 --> 00:07:08,178
He spent a few nights in the woods,
then he moved on with his life.
00:07:08,262 --> 00:07:09,763
Got his MFA in interpretive dance,
00:07:09,847 --> 00:07:11,056
couldn't find work, duh.
00:07:11,139 --> 00:07:14,142
So, he got a job at the Apple Store
with all the other MFAs.
00:07:14,226 --> 00:07:17,062
That story really did sound
like something we would do. Right?
00:07:17,145 --> 00:07:19,398
Yeah, it feels like something
we'd pitch to Hulu
00:07:19,481 --> 00:07:21,775
and they'd say,
"We don't understand, but go for it."
00:07:21,859 --> 00:07:24,236
But I don't remember any of it.
I never went to a ribfest
00:07:24,319 --> 00:07:26,321
or met this delicious
rib-looking Peter guy.
00:07:26,405 --> 00:07:29,449
Just because the story sounded like us
doesn't mean we did it.
00:07:29,533 --> 00:07:31,368
Yeah, we 're good people.
Remember that time
00:07:31,451 --> 00:07:33,829
we turned that homeless guy's blood
into vitamin water?
00:07:33,912 --> 00:07:36,290
Or when we killed millions of bees
so people won't get stung?
00:07:36,373 --> 00:07:38,750
Yeah, we invented vaping.
That has to count for something.
00:07:38,834 --> 00:07:41,920
You're both right. We're great.
This was 100% not us.
00:07:42,004 --> 00:07:44,047
Well, Peter is a convincing witness.
00:07:44,131 --> 00:07:46,008
He's a big alien thing and you're aliens.
00:07:46,091 --> 00:07:47,843
It's not hard to think that you did this.
00:07:47,926 --> 00:07:49,178
What does that mean for us?
00:07:49,261 --> 00:07:50,971
It means you're fucked.
00:07:53,640 --> 00:07:55,642
This is your last chance
to let me go, buddy.
00:07:55,726 --> 00:07:57,978
They're coming.
Do you feel they're coming?
00:07:58,103 --> 00:07:59,813
It's all over you. Get ready. That hurt.
00:08:00,647 --> 00:08:03,192
Halk, calm down, big guy.
Don't do anything crazy.
00:08:03,275 --> 00:08:05,194
- Just put the Ring Pop knife down.
- Stay back.
00:08:05,277 --> 00:08:06,528
Let me kill him, please.
00:08:06,612 --> 00:08:07,988
- What are you doing?
- He's the killer.
00:08:08,071 --> 00:08:11,074
The seven was an L. It was upside down.
He lived in a fortune cookie.
00:08:11,158 --> 00:08:12,201
What are you talking about?
00:08:12,284 --> 00:08:13,827
If you caught the real killer, great.
00:08:13,911 --> 00:08:16,288
But if you kill him,
it'll make you a killer too.
00:08:16,371 --> 00:08:18,749
Stay back.
Don't take another fucking step.
00:08:20,250 --> 00:08:21,585
I bet prison isn't all that bad.
00:08:21,668 --> 00:08:24,296
I just have to bide my time
until I go to the Sorting Hat.
00:08:24,379 --> 00:08:25,464
Know what I'm saying?
00:08:25,547 --> 00:08:27,883
You're confusing prison
with the Harry Potter movies.
00:08:28,008 --> 00:08:30,427
Don't make assumptions.
He might have read the book.
00:08:30,511 --> 00:08:31,762
Fuck you. Even if he had,
00:08:31,887 --> 00:08:34,389
he couldn't avoid the cultural impact
of the movie.
00:08:34,473 --> 00:08:36,099
Come on. You wanna fight me?
00:08:36,391 --> 00:08:38,560
Does this mean
I don't get to be in Hufflepuff?
00:08:39,811 --> 00:08:41,230
Ow! Argh!
00:08:41,396 --> 00:08:42,397
God!
00:08:42,856 --> 00:08:43,899
What the fuck?
00:08:43,982 --> 00:08:47,528
Oh, no, please tell me you got
a backup crack pipe inside that butt.
00:08:47,611 --> 00:08:50,197
How does everyone in this prison
have so many shivs?
00:08:50,280 --> 00:08:52,574
They teach us shiv-making class
on weekends.
00:08:52,658 --> 00:08:54,368
- Why?
- You know what they say.
00:08:54,451 --> 00:08:56,578
Give a man a shiv, he shivs for a day.
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
Now, teach a man to shiv...
00:08:58,455 --> 00:09:00,916
This place is horrible.
There is hardly any sushi,
00:09:00,999 --> 00:09:02,793
the guy making the sushi is a rapist,
00:09:02,876 --> 00:09:05,337
and he charges airport prices
before he shivs you.
00:09:05,420 --> 00:09:07,756
This is fucking bullshit.
We didn't do this to Peter.
00:09:07,840 --> 00:09:10,676
We're nice, Pupa-fearing,
Fox News-believing members of society.
00:09:10,759 --> 00:09:11,802
How did we get here then?
00:09:11,885 --> 00:09:15,097
There's only one explanation.
The Solar Opposites are getting set up.
00:09:15,180 --> 00:09:17,182
Someone wanted to take us down.
00:09:17,266 --> 00:09:19,434
It's a conspiracy
and we can't trust anyone.
00:09:19,518 --> 00:09:22,187
- You think Peter's the mastermind?
- No way. Peter's the best.
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
He has the face and ribs of an angel.
00:09:23,897 --> 00:09:26,525
How could you say that,
after everything Peter's been through?
00:09:26,608 --> 00:09:28,402
Seriously, Terry? Go fuck yourself.
00:09:28,485 --> 00:09:30,946
If sweet angel Peter didn't do it,
who did?
00:09:31,029 --> 00:09:33,824
Is there someone in our world
we offended in some way?
00:09:33,907 --> 00:09:36,702
Last week, Yumyulack and I
didn't want to take a History test.
00:09:36,785 --> 00:09:38,161
so we used the Bone Changer Ray
00:09:38,245 --> 00:09:41,498
to turn Miss Frankie's bones
into metal like Marvel's Wolverine.
00:09:41,582 --> 00:09:43,709
- What's happening to me?
- Hello, sweetie.
00:09:43,792 --> 00:09:46,753
Did you forget to take your keys
out of your pocket again?
00:09:49,923 --> 00:09:52,092
Jesus, that's grim.
Must have been Miss Frankie.
00:09:52,176 --> 00:09:55,137
Hold on. There was also this thing
with Roland last Tuesday.
00:09:55,220 --> 00:09:56,388
I just watched Toy Story 4,
00:09:56,471 --> 00:09:59,141
and I thought it'd be fun
to make someone's toys come alive.
00:09:59,224 --> 00:10:01,435
So, I zapped this guy's stuff
with our Make Alive Ray.
00:10:01,643 --> 00:10:04,188
Live motherfuckers. Live!
00:10:04,271 --> 00:10:06,481
Why is my stuff alive? What's happening?
00:10:08,233 --> 00:10:10,402
That's messed up, Terry.
But another viable suspect.
00:10:10,485 --> 00:10:11,778
- It could also be Matthew.
- Who?
00:10:11,862 --> 00:10:14,323
He's the neighborhood fuckboy
who hates me for no reason.
00:10:14,406 --> 00:10:15,657
He's kind of my nemesis.
00:10:15,782 --> 00:10:18,368
Matthew told me I wasn't allowed to wear
Christmas sweaters
00:10:18,452 --> 00:10:21,455
because I don't know anything about
Christmas, whatever the fuck that is.
00:10:21,538 --> 00:10:24,541
So I decided to shoot him
with the Sci-fi Holiday Cannon.
00:10:26,585 --> 00:10:29,755
Oh, God. No! I can't feel my soul!
00:10:30,672 --> 00:10:33,342
Who doesn't know
about Christmas now, you fuck?
00:10:33,425 --> 00:10:35,969
We just flashed back to
three really good options
00:10:36,053 --> 00:10:37,221
for who's framing us.
00:10:37,304 --> 00:10:39,306
Honestly, there could be hundreds more.
00:10:39,389 --> 00:10:42,726
Guys, stop. Think about it.
There's no way humans could do this.
00:10:42,809 --> 00:10:45,729
- They're dumb as fuck.
- Yum's right. They hella dumb.
00:10:45,812 --> 00:10:46,813
They're so budget.
00:10:46,897 --> 00:10:48,815
Stop trying to make "budget"
the new "basic".
00:10:48,899 --> 00:10:51,235
But yes, in this one instance,
they are budget.
00:10:51,318 --> 00:10:52,778
But someone did this to us.
00:10:52,861 --> 00:10:55,572
Someone who's smart, powerful,
handsome, loves animals,
00:10:55,656 --> 00:10:58,283
has cheekbones for days,
lots of time on their hands.
00:10:58,367 --> 00:10:59,993
Who could it be?
00:11:00,494 --> 00:11:01,787
- Obama!
- Dora the Explorer!
00:11:01,870 --> 00:11:04,039
Yes! Obama,
the pride of Occidental College.
00:11:04,122 --> 00:11:07,334
Motherfucker's been on our shit
ever since we out-windsurfed him in Cabo.
00:11:07,417 --> 00:11:09,461
We have to break out and clear our names.
00:11:09,545 --> 00:11:12,631
Hurray! The Solar Opposites
are staging a breakout.
00:11:15,968 --> 00:11:17,427
- Pupa, you up?
- Yes.
00:11:33,610 --> 00:11:35,821
- Ta-da!
- Pupa!
00:11:40,576 --> 00:11:42,286
- Yes!
- Yes!
00:11:43,829 --> 00:11:46,331
All right, the cops are after us.
That's enough Shawshank-ing.
00:11:46,790 --> 00:11:48,667
Wait. What the hell are these?
00:11:49,251 --> 00:11:51,545
- Oh, God. Oh, no.
-You're surrounded.
00:11:51,628 --> 00:11:52,880
Come out with your hands up!
00:11:52,963 --> 00:11:54,673
Let's grab our stuff and get out of here.
00:11:54,756 --> 00:11:56,842
No, no, no. Look at the ribbons
and the certificates.
00:11:56,925 --> 00:11:58,051
Look at the fucking trophies.
00:11:58,135 --> 00:11:59,970
But I thought you didn't win
any rib contest.
00:12:00,053 --> 00:12:01,430
We must have erased our minds.
00:12:01,513 --> 00:12:03,640
We did do all that horrible stuff to Pete.
00:12:03,724 --> 00:12:05,142
Oh, God, we're monsters!
00:12:05,225 --> 00:12:07,853
No way. We're always using sci-fi stuff
to help people.
00:12:07,936 --> 00:12:09,771
No, we don't.
We're cowards and sneaky shits
00:12:09,855 --> 00:12:11,523
who use sci-fi to make our lives easier.
00:12:11,607 --> 00:12:12,733
No one was setting us up.
00:12:12,816 --> 00:12:15,027
We really just are horrible people.
I mean, aliens.
00:12:15,152 --> 00:12:18,739
Guys! This is your final warning,
before things get all "pew, pew, pew".
00:12:18,822 --> 00:12:20,490
What? People don't get that?
00:12:20,574 --> 00:12:21,700
Just to be clear,
00:12:21,783 --> 00:12:24,494
"pew, pew, pew" means we're gonna
be shooting bullets out of guns,
00:12:24,578 --> 00:12:27,497
not Star Wars lasers.
You guys got that, right?
00:12:27,623 --> 00:12:30,042
We're guilty of a lot,
but we can pay the price for Peter.
00:12:30,167 --> 00:12:32,044
We have to get arrested
and go back to prison.
00:12:32,127 --> 00:12:36,340
Hurray! The Solar Opposites
are taking responsibility!
00:12:37,382 --> 00:12:40,219
- Don't shoot. We're coming out.
- Hold your pew-pews.
00:13:04,034 --> 00:13:05,577
- Tim!
- What the hell?
00:13:05,661 --> 00:13:07,621
Halk Hogam. What are you doing here?
00:13:07,704 --> 00:13:09,414
- We need to talk.
- Of course.
00:13:09,498 --> 00:13:11,500
Anything for the hero of Wall War I.
00:13:11,583 --> 00:13:13,335
Don't listen to him. He's gone crazy.
00:13:13,418 --> 00:13:16,129
- He's trying to ruin Cherie Day.
- I've got the real murderer.
00:13:16,213 --> 00:13:18,340
He claims to be a runner
who goes outside the Wall
00:13:18,423 --> 00:13:19,550
for celery sticks and gum.
00:13:19,633 --> 00:13:21,802
He says you and the Walldermen
protect him.
00:13:21,885 --> 00:13:23,971
What the hell?
You told me it was a cricket.
00:13:24,054 --> 00:13:25,806
They were trying to feed me
that line, too.
00:13:25,889 --> 00:13:29,101
So this is the man
who's been terrorizing my utopia.
00:13:29,184 --> 00:13:32,104
Yes. You assholes,
I told you Tim would want justice.
00:13:32,187 --> 00:13:34,857
My sweet Ethan.
You're supposed to help me.
00:13:34,940 --> 00:13:37,192
- What did you do, you stupid boy?
- Wait, what?
00:13:37,276 --> 00:13:39,611
I've been making The Wall a better place
for all of us.
00:13:39,695 --> 00:13:40,696
You knew?
00:13:41,947 --> 00:13:43,949
I've known Ethan for a long time.
00:13:44,449 --> 00:13:46,410
And yes, there is a hole in the Wall.
00:13:46,493 --> 00:13:47,703
There is a way out.
00:13:50,163 --> 00:13:51,290
My God.
00:13:51,373 --> 00:13:52,666
Ethan does runs for me.
00:13:52,749 --> 00:13:55,711
He gets medicine, food,
using a system The Duke set up.
00:13:55,794 --> 00:13:57,546
But I didn't know he was killing people.
00:13:57,629 --> 00:13:59,715
I was just exerting my will as a god.
00:13:59,798 --> 00:14:02,176
Hey, would you tell him, you guys,
that I'm a god.
00:14:02,259 --> 00:14:04,011
You guys knew this was happening?
00:14:04,094 --> 00:14:05,929
We just did what we thought you'd want.
00:14:06,013 --> 00:14:09,016
We were shielding you from the truth
so you could focus on leading us.
00:14:09,099 --> 00:14:11,977
What you've done goes against
everything we have fought for.
00:14:12,060 --> 00:14:14,354
But I know your hearts
are in the right place.
00:14:14,438 --> 00:14:15,856
- I won't punish you.
- What?
00:14:15,981 --> 00:14:17,566
That's not the way of The Wall.
00:14:17,649 --> 00:14:20,277
- Fuck no! They just can't walk away.
- Thank you, Tim.
00:14:20,360 --> 00:14:23,363
But Ethan, we have to lock you up.
It's for your own good, my son.
00:14:23,447 --> 00:14:24,573
You can't lock me up
00:14:24,656 --> 00:14:27,034
'cause I'll just escape
and I'll kill all of you.
00:14:27,117 --> 00:14:28,243
Because I am a god.
00:14:28,327 --> 00:14:30,579
Halk, please let Ethan go
with the Walldermen.
00:14:30,662 --> 00:14:33,123
You have my word
he won't hurt anyone else.
00:14:35,000 --> 00:14:36,585
Ow!
00:14:36,668 --> 00:14:38,504
Take him to the holding chamber.
00:14:40,422 --> 00:14:41,924
I can get out of anything.
00:14:42,549 --> 00:14:44,301
I command you to release me.
00:14:45,427 --> 00:14:46,470
Let me go.
00:14:49,056 --> 00:14:50,599
What's that?
00:14:50,682 --> 00:14:52,267
Tim, what are you doing?
00:14:52,351 --> 00:14:54,394
Take the carb out, man. Let us out.
00:14:54,478 --> 00:14:57,439
I can't. You let Ethan get away
with sullying The Wall.
00:14:57,523 --> 00:14:59,650
The blood is on all your tiny hands.
00:14:59,733 --> 00:15:01,109
- Farewell, my friends.
- No, no.
00:15:03,195 --> 00:15:04,780
Oh, no!
00:15:04,863 --> 00:15:06,281
Magic Shell!
00:15:10,494 --> 00:15:11,578
Not like this!
00:15:12,496 --> 00:15:13,997
No, no, no, no. No, no, Tim.
00:15:14,081 --> 00:15:16,667
Tim, I can stop killing.
I'm... I'm better now.
00:15:16,750 --> 00:15:18,168
No, no!
00:15:26,176 --> 00:15:28,512
I had no choice.
They were part of the old way,
00:15:28,595 --> 00:15:32,140
part of the problem. But you, Halk,
you can be part of the solution.
00:15:32,224 --> 00:15:33,308
Walk with me.
00:15:33,392 --> 00:15:35,185
Even if you didn't know
Ethan was a killer,
00:15:35,269 --> 00:15:37,813
you've kept the secret of the hole
this entire time.
00:15:37,896 --> 00:15:41,233
I'm not asking you to give me your trust,
but I owe you the truth.
00:15:41,316 --> 00:15:42,442
All of it.
00:15:42,526 --> 00:15:44,653
Hear me out,
then decide what you wanna do.
00:15:48,490 --> 00:15:50,659
Terry, Korvo, Yumyulack, Jesse,
00:15:50,742 --> 00:15:52,578
I find you guilty on all counts.
00:15:52,661 --> 00:15:54,705
I recommend you to be put to death.
00:15:54,788 --> 00:15:56,456
If anyone has an issue with this,
00:15:56,540 --> 00:15:58,584
speak now or forever hold your peace.
00:15:59,293 --> 00:16:00,544
I have something to say.
00:16:02,129 --> 00:16:04,131
Terry, the replicants and I have talked,
00:16:04,214 --> 00:16:06,508
and we believe that we should
be sentenced to death.
00:16:06,592 --> 00:16:07,593
We deserve it.
00:16:07,676 --> 00:16:10,512
Also, "speak now and forever hold
your peace" is for weddings.
00:16:10,596 --> 00:16:13,682
Folks, I didn't win the hit ABC
reality show America's Sexiest Judge
00:16:13,765 --> 00:16:15,851
just to be disrespected
in my own court space.
00:16:15,934 --> 00:16:18,478
- Now, for the deets on the execush...
- Stop!
00:16:20,230 --> 00:16:23,567
I believe the Solar Opposites
don't deserve to die.
00:16:23,650 --> 00:16:24,693
Whoa!
00:16:24,776 --> 00:16:26,153
I did not see that coming.
00:16:26,236 --> 00:16:29,072
It was that big rib monster
they trapped in the basement.
00:16:29,156 --> 00:16:31,909
But I had to keep it cool.
I mean, I was the sexy judge.
00:16:31,992 --> 00:16:33,118
Speak your truth, homie.
00:16:33,202 --> 00:16:35,537
Yes, they are really,
really terrible people.
00:16:35,621 --> 00:16:38,832
Which is why they deserve something worse
than the death penalty.
00:16:38,916 --> 00:16:41,001
If they die,
they'll only suffer for a moment.
00:16:41,084 --> 00:16:44,922
But if they live, they'll have to suffer
the guilt of what they've done forever.
00:16:45,005 --> 00:16:46,840
We can do that. I feel totes guilty.
00:16:46,924 --> 00:16:49,092
George, I am so sorry.
00:16:49,218 --> 00:16:51,595
There are punishments
that'll keep them in pain
00:16:51,678 --> 00:16:54,473
way longer than killing them.
Some real fucked-up stuff.
00:16:54,556 --> 00:16:56,683
Like here.
Check out this video on YouTube.
00:16:56,767 --> 00:16:59,269
Holy fuck, we never even did that
at my frat.
00:16:59,353 --> 00:17:01,855
We did get close though.
RIP Bryce. We miss you.
00:17:01,939 --> 00:17:05,526
If it's on YouTube, how bad can it be?
I bet it's just weird tickling.
00:17:06,735 --> 00:17:10,280
The aliens are going to put on gloves
filled with Brazilian bullet ants.
00:17:10,364 --> 00:17:12,616
The ants have the most painful venom
on Earth.
00:17:12,699 --> 00:17:15,202
And each glove has over 500 ants.
00:17:15,285 --> 00:17:17,287
The pain lasts for days.
00:17:19,957 --> 00:17:22,376
- I deserve this.
- Me, too!
00:17:42,855 --> 00:17:43,939
We did it!
00:17:45,649 --> 00:17:48,485
We out sci-fied
those piece-of-shit aliens.
00:17:48,610 --> 00:17:50,737
It was complicated as hell, but we did it.
00:17:50,821 --> 00:17:53,532
I can't remember.
Can you tell us how we did it again?
00:17:53,615 --> 00:17:56,076
I used the Bone Changer Ray
to turn a regular pig
00:17:56,159 --> 00:17:57,953
into that giant rib-filled monster.
00:17:58,036 --> 00:17:59,913
I brought some Solar Opposites masks
00:17:59,997 --> 00:18:02,374
from the Hulu stores
going-out-of-business sale.
00:18:02,457 --> 00:18:05,419
I also got 15 PEN15 pens
that are also dildos.
00:18:05,544 --> 00:18:07,546
Matthew, it was a genius idea
00:18:07,629 --> 00:18:10,883
to switch the Holiday Spirit Cannon
to Fourth of July mode.
00:18:10,966 --> 00:18:12,593
That's right. Pre-cooked ribs,
00:18:12,676 --> 00:18:15,429
coleslaw poop, and salt-rub tears.
00:18:18,599 --> 00:18:20,100
And, Roland, excellent call
00:18:20,184 --> 00:18:23,187
to use the Make Alive Ray
to really land the plane.
00:18:23,270 --> 00:18:25,439
Holy fuck. I'm aware of my existence.
00:18:25,606 --> 00:18:26,690
Your name's Peter.
00:18:26,773 --> 00:18:28,317
Peter?
00:18:28,609 --> 00:18:30,652
Geez, don't you know ice hockey?
00:18:30,736 --> 00:18:32,237
- Give me your pot.
- I'm Terry.
00:18:32,321 --> 00:18:33,739
I'm gonna do donuts in the yard.
00:18:33,822 --> 00:18:37,576
It was so easy to leave the harness
unbuckled during our fake family meeting
00:18:37,659 --> 00:18:39,036
so Peter could escape.
00:18:41,121 --> 00:18:44,541
Now those bitch-ass aliens
can pay for all their crimes.
00:18:44,625 --> 00:18:47,586
Today, humanity wins!
00:18:47,669 --> 00:18:49,254
Shit! What have I done?
00:18:49,338 --> 00:18:54,551
The pain! I can feel in my organs.
00:18:55,219 --> 00:18:56,595
I'll get you.
00:18:56,678 --> 00:18:58,514
- We needed it.
- We're pieces of shit.
00:18:58,597 --> 00:19:00,390
We're big pieces of shitty shit.
00:19:01,225 --> 00:19:02,643
We'll never be mean again.
00:19:02,726 --> 00:19:04,520
We'll learn how to have empathy.
00:19:04,603 --> 00:19:06,271
We learned our lesson.
00:19:07,231 --> 00:19:09,107
Oh, my God. Look at this guy's shirt.
00:19:09,191 --> 00:19:11,318
That supposed to be
a Wayne's World parody?
00:19:11,401 --> 00:19:12,402
Is your name Mark?
00:19:13,111 --> 00:19:15,364
Those movies came out a million years ago.
00:19:15,447 --> 00:19:18,784
What kind of loser gets his name added
to a Wayne's World shirt?
00:19:18,867 --> 00:19:20,619
- You suck.
- That's so embarrassing.
00:19:20,702 --> 00:19:22,829
You're a real fucking idiot,
you know that?
00:19:22,913 --> 00:19:24,206
I can't even look at you.
00:19:24,289 --> 00:19:26,083
Get out of here, you fucking freak!
00:19:26,166 --> 00:19:28,043
Terry's right. Get out of here.
00:19:28,168 --> 00:19:29,169
These ants feel bad,
00:19:29,253 --> 00:19:31,380
but shitting on humans
almost evens it out.
00:19:33,131 --> 00:19:36,760
Oh, wow. Look at this.
Good Cherie Day, everyone.
00:19:37,719 --> 00:19:39,137
That's perfect.
00:19:39,221 --> 00:19:40,597
Wow!
00:19:41,348 --> 00:19:42,683
Good Cherie Day to you.
00:19:46,186 --> 00:19:49,690
I've never told anyone this,
but it's been eating away at me.
00:19:49,773 --> 00:19:53,360
Now is the time to tell the true story
of Cherie's death.
00:19:53,443 --> 00:19:55,529
The story you know, it's a lie.
00:19:56,071 --> 00:19:58,699
Yes, she was a hero
who helped me defeat The Duke.
00:19:58,782 --> 00:20:00,158
Yes, she was my lover,
00:20:00,242 --> 00:20:02,578
and, yes, we had a bunch of sex.
00:20:02,661 --> 00:20:04,913
- Pussy was popping. It was...
- Tim, please.
00:20:04,997 --> 00:20:08,000
- The Duke didn't kill her during the war.
- But then how...
00:20:08,083 --> 00:20:11,211
Cherie, she sees this hole,
this little piece of blue sky,
00:20:11,295 --> 00:20:13,547
and she snaps. She started talking crazy.
00:20:13,630 --> 00:20:16,008
She wants to force people
out into the backyard
00:20:16,091 --> 00:20:17,634
to let them get eaten by owls.
00:20:17,718 --> 00:20:19,553
I thought Cherie and I were
on the same page,
00:20:19,636 --> 00:20:21,597
but I realized she was just like The Duke.
00:20:21,680 --> 00:20:23,557
In the end, they both wanted chaos,
00:20:23,640 --> 00:20:27,060
and didn't stop to think about the lives
they would ruin on the way.
00:20:27,144 --> 00:20:28,520
She fought me.
00:20:29,062 --> 00:20:30,689
And I killed Cherie.
00:20:32,232 --> 00:20:34,651
I killed the love of my life
to save us all.
00:20:34,735 --> 00:20:36,153
No, don't say that.
00:20:36,236 --> 00:20:38,655
I should've never kept The Duke's
enforcers in power.
00:20:38,739 --> 00:20:41,742
All I did was change their name
to "The Walldermen". Clever.
00:20:41,825 --> 00:20:44,703
The point of keeping the hole a secret
was to protect people.
00:20:44,786 --> 00:20:46,205
Why are you telling me this?
00:20:46,288 --> 00:20:49,458
I never asked to be in charge
of this Wall. It weighs on a man.
00:20:49,541 --> 00:20:52,461
And I've been carrying that weight alone
for far too long.
00:20:52,544 --> 00:20:54,296
Now, we can bear it together.
00:20:54,838 --> 00:20:56,632
- What do you mean?
- I leave it up to you.
00:20:56,715 --> 00:20:58,217
You can tell everyone the truth.
00:20:58,300 --> 00:21:01,011
Life will change. It might be hard.
But that's life.
00:21:01,094 --> 00:21:03,555
Or, you can help me cover this up.
00:21:03,639 --> 00:21:06,975
We'll hide what Ethan did,
and life can continue.
00:21:08,018 --> 00:21:11,063
Either way, it feels good
to not be the man on top of it all.
00:21:12,022 --> 00:21:14,149
So Halk, what are you gonna do?
00:21:16,360 --> 00:21:21,281
Wallians, welcome to
the first annual Cherie Day!
00:21:22,324 --> 00:21:25,369
Before we get to celebrating
our fallen hero,
00:21:25,452 --> 00:21:27,913
there is an important announcement
to make.
00:21:27,996 --> 00:21:29,957
But you won't be hearing it from me.
00:21:32,000 --> 00:21:34,920
We captured the murderer. It was...
00:21:38,090 --> 00:21:41,343
A rogue cricket who got in The Wall.
00:21:43,595 --> 00:21:45,722
That's right. Thank you, Halk.
00:21:45,806 --> 00:21:47,724
You're a hero once again.
00:21:47,808 --> 00:21:53,438
We can now go back to life knowing
The Wall is safer than ever before.
00:21:53,522 --> 00:21:56,567
For Cherie. Cherie. Cherie.
00:21:56,650 --> 00:22:00,737
Cherie! Cherie! Cherie!
rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt
rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt
00:00:18,299 --> 00:00:23,429
МЭР ШОНДАЛЕНДА
00:00:56,549 --> 00:00:58,709
ПОЛИЦЕЙСКИЙ УЧАСТОК
00:01:02,509 --> 00:01:03,049
КОРВО
00:01:03,339 --> 00:01:03,749
ЯМЮЛЯК
00:01:03,749 --> 00:01:04,349
ДЖЕССИ
00:01:04,349 --> 00:01:04,869
ТЕРРИ
00:01:11,599 --> 00:01:13,649
ЛЕВЫЙ УКАЗАТЕЛЬНЫЙ ПАЛЕЦ
ЛЕВЫЙ БОЛЬШОЙ ПАЛЕЦ
00:01:33,579 --> 00:01:47,929
ПРОДАНО
00:04:57,455 --> 00:04:58,855
ФЕДЕРАЛЬНАЯ ТЮРЬМА
00:05:22,475 --> 00:05:24,105
ФЕСТИВАЛЬ РЁБРЫШЕК
00:08:18,774 --> 00:08:20,124
ФЕДЕРАЛЬНАЯ ТЮРЬМА
00:08:20,124 --> 00:08:28,064
НЕНАВИСТЬ
00:08:42,554 --> 00:08:47,384
СМЕРТЬ
00:11:31,474 --> 00:11:32,644
ФЕДЕРАЛЬНАЯ ТЮРЬМА
00:12:44,374 --> 00:12:46,414
С ДНЁМ ШЕРИ!
00:12:49,154 --> 00:12:51,894
РЫНОК
00:16:24,643 --> 00:16:31,863
ЧЕЗ
ЛИЧНЫЙ ДРЕССИРОВЩИК ДЛЯ СОБАК
00:17:05,513 --> 00:17:07,353
ОКРУЖНОЙ СУД
00:19:10,803 --> 00:19:12,903
МИР МАРКА
00:19:32,623 --> 00:19:34,723
С ДНЁМ ШЕРИ!
00:21:15,593 --> 00:21:17,463
С ДНЁМ ШЕРИ!
Скриншоты



























