Загрузка
00:00
/
25:48
Как оказалось, выпав из Стены, Шерри не погибла. Более того, во дворе дома инопланетян она встретила Герцога. Они объединяются, чтобы вместе противостоять опоссуму, который преследует их. Жить же им приходится в игрушечном космическом корабле. Через некоторое время становится понятно, что Шерри успела забеременеть от Тима. Где-то в соседнем дворе находится аптечная сеть Walgreens и Герцог настаивает, что Шерри должна перебираться туда. Сам Герцог погибает в сражении с опоссумом. Шерри рожает по дороге в игрушке-дозаторе с конфетами PEZ. Дойдя до забора, она видит, что никакой аптеки там нет. Шерри принимает решение вернуться в Стену.

Маловероятная кончина любимой рюмки Терри

The Unlikely Demise of Terry's Favorite Shot Glass
Сезон: 02Серия: 07

Описание

Как оказалось, выпав из Стены, Шерри не погибла. Более того, во дворе дома инопланетян она встретила Герцога. Они объединяются, чтобы вместе противостоять опоссуму, который преследует их. Жить же им приходится в игрушечном космическом корабле. Через некоторое время становится понятно, что Шерри успела забеременеть от Тима. Где-то в соседнем дворе находится аптечная сеть Walgreens и Герцог настаивает, что Шерри должна перебираться туда. Сам Герцог погибает в сражении с опоссумом. Шерри рожает по дороге в игрушке-дозаторе с конфетами PEZ. Дойдя до забора, она видит, что никакой аптеки там нет. Шерри принимает решение вернуться в Стену.

Субтитры

eng__English__SRT__SDH.srt

eng__English__SRT__SDH.srt

00:00:21,188 --> 00:00:22,981

(ALL CLAMORING)

00:00:23,065 --> 00:00:25,526

- For the Wall!

- ALL: For the Wall!

00:00:32,199 --> 00:00:33,909

The Duke is dead.

00:00:33,992 --> 00:00:35,869

What? We don't know that he's dead...

00:00:38,705 --> 00:00:40,832

(GAGS)

00:00:41,542 --> 00:00:43,293

I'm not in charge of the Wall,

00:00:43,377 --> 00:00:44,461

I just live in it.

00:00:46,463 --> 00:00:48,966

- Why?

- Nobody needs to know there's a way out.

00:00:49,049 --> 00:00:52,261

I mean, what are they gonna do?

Run out and get eaten by an owl?

00:00:52,761 --> 00:00:56,223

No. It's safer and better

to build a new world here.

00:00:56,765 --> 00:00:59,268

I believed... I believed in you.

00:00:59,351 --> 00:01:01,395

And I believe in the Wall.

00:01:01,478 --> 00:01:03,856

Thank you for helping me reach my destiny.

00:01:18,704 --> 00:01:21,665

(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)

00:01:36,972 --> 00:01:39,016

(GASPS)

00:01:48,859 --> 00:01:51,820

Thank God I always keep

a Cherry Blast Gusher on me.

00:01:53,322 --> 00:01:55,782

Fuck! My tiny leg is broken.

00:01:56,200 --> 00:01:59,036

(PANTING)

00:02:04,499 --> 00:02:06,001

(WHIMPERS)

00:02:07,669 --> 00:02:09,588

(PANTING)

00:02:12,758 --> 00:02:14,259

(SCREECHES)

00:02:14,343 --> 00:02:15,761

(GRUNTS)

00:02:43,247 --> 00:02:45,457

Fuck you, Tim. I'm not dying out here.

00:02:45,541 --> 00:02:46,959

I am not dying out here.

00:02:47,042 --> 00:02:49,586

I am not dying out here.

00:03:24,413 --> 00:03:26,081

(GASPS)

00:03:28,667 --> 00:03:29,918

Gotta get up in a tree.

00:03:30,002 --> 00:03:31,461

Just like in Jurassic Park.

00:03:31,587 --> 00:03:33,046

You're always safe in a tree.

00:03:36,175 --> 00:03:37,843

You're safe in a tree.

00:03:40,637 --> 00:03:41,805

Safe in a tree.

00:03:52,316 --> 00:03:54,526

Ugh, wish I hadn't thrown out that Gusher.

00:03:55,152 --> 00:03:56,570

(SNIFFS)

00:03:57,905 --> 00:03:59,698

(GASPS)

00:04:01,825 --> 00:04:03,160

Mmm!

00:04:03,243 --> 00:04:04,912

(GASPS)

00:04:09,750 --> 00:04:11,877

- You're not dead?

- What the fuck!

00:04:22,679 --> 00:04:24,640

This is for everyone you hurt.

00:04:28,852 --> 00:04:30,521

(BOTH SCREAM)

00:04:39,780 --> 00:04:43,075

Who knew a truck-sized possum

would be such a little bitch?

00:04:43,158 --> 00:04:45,702

- That was just a baby.

- Then where's its mother?

00:04:47,496 --> 00:04:50,082

-(SCREECHES)

-(BOTH SCREAM)

00:05:03,554 --> 00:05:04,638

What the hell?

00:05:08,475 --> 00:05:10,602

Shit! Barricade that door!

00:05:10,686 --> 00:05:11,979

Hurry!

00:05:21,154 --> 00:05:22,614

What is this place?

00:05:22,698 --> 00:05:24,575

- Kid's toy. A spaceship.

- What?

00:05:24,658 --> 00:05:27,119

Specifically,

the Predator spaceship playset

00:05:27,202 --> 00:05:30,414

from the 2007 movie,

Alien vs. Predator: Requiem.

00:05:30,497 --> 00:05:33,292

That's the Predalien,

the Alien/Predator hybrid.

00:05:33,375 --> 00:05:35,127

That's how I know

this set is from Requiem,

00:05:35,210 --> 00:05:36,712

and not the original AVP.

00:05:36,795 --> 00:05:38,463

The Predalien was only in the sequel.

00:05:38,547 --> 00:05:40,841

Don't you dare mansplain

the Predalien to me.

00:05:40,924 --> 00:05:42,885

It appears in the final moments

of the first film,

00:05:42,968 --> 00:05:44,928

so it's technically in both movies,

you dumb bitch.

00:05:45,012 --> 00:05:46,555

Okay. You know your AVP.

00:05:46,638 --> 00:05:47,639

Well, let me guess.

00:05:47,723 --> 00:05:49,516

You followed me out of the Wall

to kill me,

00:05:49,600 --> 00:05:51,602

to finish what your old pal Tim started.

00:05:51,685 --> 00:05:53,020

(SCOFFS) Tim.

00:05:53,103 --> 00:05:54,188

- Wrong again.

- What?

00:05:54,271 --> 00:05:56,690

- Then why did you...

- I don't wanna talk about it.

00:05:56,899 --> 00:05:59,902

(RUMBLING)

00:06:03,113 --> 00:06:04,156

What's all that?

00:06:04,239 --> 00:06:06,825

Some stuff I put together

in case I ever had to escape the Wall.

00:06:06,909 --> 00:06:09,119

Everybody was always like,

"You won't need the bag.

00:06:09,203 --> 00:06:10,621

"Why would you ever need the bag?"

00:06:10,704 --> 00:06:12,748

Looks like I was right again. As usual.

00:06:12,831 --> 00:06:14,041

- Firecracker?

- Oh, yeah.

00:06:14,124 --> 00:06:16,543

- We could throw it at the possum.

- It would probably just piss it off.

00:06:17,753 --> 00:06:19,171

- What's this?

- Purell.

00:06:19,254 --> 00:06:21,965

You gotta put something on that leg

if you don't wanna get an infection.

00:06:22,049 --> 00:06:23,967

- Thanks.

- Hey, I still hate you.

00:06:24,051 --> 00:06:27,179

But I need you alive and alert

if you're gonna help me secure this place.

00:06:27,262 --> 00:06:29,306

- Here.

- Thanks.

00:06:29,389 --> 00:06:32,643

Just to be clear, once we're out of here,

I'm still gonna stab you in the eye.

00:06:32,726 --> 00:06:34,937

I did what I had to do

for the good of my people.

00:06:35,020 --> 00:06:36,021

They weren't your people.

00:06:36,104 --> 00:06:37,397

You're a stupid terrorist

00:06:37,481 --> 00:06:40,692

who destroyed our society's only chance

at peace and stability

00:06:40,776 --> 00:06:42,611

You should feel free to go fuck yourself.

00:06:42,694 --> 00:06:44,947

- You wish.

- Like I would waste a wish on that.

00:06:45,030 --> 00:06:46,156

Yeah, right. You wish.

00:06:46,240 --> 00:06:47,699

Wow. You really got me.

00:06:49,201 --> 00:06:50,869

It's getting late, I'll take first watch.

00:06:50,953 --> 00:06:53,580

No way I'm sleeping with you

sitting there. I'll take first watch.

00:06:53,664 --> 00:06:57,042

Fine. But don't you dare touch my penis

while I'm asleep.

00:06:57,125 --> 00:06:59,503

What? I would never touch

your disgusting penis.

00:06:59,586 --> 00:07:00,963

No one has ever touched it,

00:07:01,046 --> 00:07:03,382

and that sure as hell

isn't changing tonight.

00:07:04,383 --> 00:07:06,093

(SCOFFS)

00:07:08,595 --> 00:07:09,638

Wait!

00:07:09,805 --> 00:07:11,223

(GASPS)

00:07:11,890 --> 00:07:13,851

Relax. Your twig's over there.

00:07:13,934 --> 00:07:16,311

I cleaned off the blood

and sharpened it for you.

00:07:17,896 --> 00:07:19,398

- Thank you.

-De nada.

00:07:19,481 --> 00:07:22,234

Breakfast? I'm cooking mushrooms.

I found them in the corner.

00:07:22,317 --> 00:07:24,278

- No. I'm out of here.

- That's not an option.

00:07:24,361 --> 00:07:25,863

If either of us step outside,

00:07:25,946 --> 00:07:27,531

Old Lady Possum will kill us.

00:07:27,614 --> 00:07:29,658

- There's nothing there.

- Trust me, Jeff's watching.

00:07:29,741 --> 00:07:31,577

Also, I've decided to call her Jeff.

00:07:31,660 --> 00:07:33,495

I know it's a girl,

but I had a roommate once

00:07:33,579 --> 00:07:35,956

who had a face just like a possum

and his name was Jeff.

00:07:36,039 --> 00:07:37,040

Why is she waiting for us?

00:07:37,124 --> 00:07:39,293

There are trash cans up and down

the street that have easier food.

00:07:39,376 --> 00:07:41,712

I think we have a Jaws 2 situation

on our hands.

00:07:41,795 --> 00:07:44,631

The one where the mama shark

gets revenge on them for killing her kid.

00:07:44,715 --> 00:07:45,924

Her brain's the size of a peanut.

00:07:46,008 --> 00:07:47,384

How long could she hold a grudge?

00:07:47,467 --> 00:07:49,511

Hours, days, months...

00:07:49,595 --> 00:07:50,762

- Months?

- It's also possible

00:07:50,846 --> 00:07:53,223

that you and I are already dead,

and this is hell.

00:07:53,307 --> 00:07:55,225

In that case,

we'll be here for all eternity.

00:07:55,309 --> 00:07:56,393

You're full of shit.

00:07:56,476 --> 00:07:57,936

I'll take my chances outside.

00:08:05,485 --> 00:08:07,029

(GASPS)

00:08:15,704 --> 00:08:17,581

So, how about that breakfast?

00:08:20,792 --> 00:08:24,421

I imagine you're pretty eager to get back

to your terrorist pals in the Wall?

00:08:24,505 --> 00:08:26,882

They're probably planning

some big extremist party

00:08:26,965 --> 00:08:30,010

to celebrate all their

successful terrorizing. That's fucked-up.

00:08:30,093 --> 00:08:31,637

I'm never going back to the Wall.

00:08:31,720 --> 00:08:33,263

Because this is so great.

00:08:33,347 --> 00:08:34,973

I told you I don't wanna talk about it.

00:08:35,933 --> 00:08:37,267

I can respect that.

00:08:38,310 --> 00:08:40,437

Please tell me! Please, please tell me!

00:08:40,521 --> 00:08:41,647

- Please!

- Shut up!

00:08:43,315 --> 00:08:46,193

After we stormed the palace,

Tim went crazy.

00:08:46,276 --> 00:08:48,946

He didn't wanna tell anyone

there was a way out. He...

00:08:49,029 --> 00:08:51,323

He stabbed me

and he pushed me out the hole.

00:08:51,406 --> 00:08:52,533

No fucking way.

00:08:52,616 --> 00:08:54,284

So Tim stabbed you in the front

00:08:54,368 --> 00:08:56,245

just like he stabbed me in the back.

00:08:56,328 --> 00:08:57,371

He didn't stab you in the back.

00:08:57,454 --> 00:08:59,164

We were never on your side to begin with.

00:08:59,248 --> 00:09:00,666

Regardless, it sounded cool.

00:09:00,749 --> 00:09:02,251

Man, what a piece of shit.

00:09:02,334 --> 00:09:04,294

At least I always told you

what the deal was.

00:09:04,378 --> 00:09:06,547

I thought I knew him.

I thought he was a good person.

00:09:06,630 --> 00:09:08,465

Power does crazy things to people.

00:09:08,549 --> 00:09:12,845

Not me. I mean, I handled it perfectly

and was an excellent, excellent leader.

00:09:12,928 --> 00:09:14,304

You flooded the bottom levels.

00:09:14,388 --> 00:09:17,558

People were trying to burn down

the whole Wall. I had no choice.

00:09:18,392 --> 00:09:20,936

Whatever. We can at least

both agree that Tim sucks.

00:09:21,019 --> 00:09:23,605

I can't imagine what's happened

to the Wall with him in charge.

00:09:23,689 --> 00:09:25,315

They need a real leader.

00:09:25,440 --> 00:09:26,525

How are the mushrooms?

00:09:26,608 --> 00:09:29,069

- Disgusting.

- What are you, like a chef or something?

00:09:29,152 --> 00:09:31,113

Before I was put on the Wall,

I worked at Benihana.

00:09:32,030 --> 00:09:34,658

(CHUCKLES) Whoa... What are you...

00:09:34,741 --> 00:09:37,619

Benihana's my favorite restaurant

of all time.

00:09:37,703 --> 00:09:39,329

I went there twice a week for years.

00:09:39,413 --> 00:09:42,791

Are you serious? It's so oily.

Didn't you get tons of diarrhea?

00:09:42,875 --> 00:09:44,501

Tons and tons of diarrhea.

00:09:44,585 --> 00:09:46,920

But that's a small price

for an onion volcano.

00:09:47,004 --> 00:09:48,463

You know, it's not just food.

00:09:48,547 --> 00:09:50,549

- It's an experience.

- It's an experience.

00:09:55,596 --> 00:09:58,640

(UPBEAT MUSIC PLAYING)

00:10:52,152 --> 00:10:53,904

(LAUGHING)

00:10:53,987 --> 00:10:56,698

So the Benihana founder is Rocky Aoki.

00:10:56,782 --> 00:10:58,867

- The father of Steve Aoki.

- I don't know who that is.

00:10:58,951 --> 00:11:00,452

He's, like, this really famous DJ.

00:11:00,536 --> 00:11:03,080

And Rocky's also the father of Devon Aoki.

00:11:03,163 --> 00:11:04,164

I'm drawing a blank.

00:11:04,248 --> 00:11:05,624

Supermodel-slash-actress.

00:11:05,707 --> 00:11:07,793

She was in 2 Fast 2 Furious and Sin City.

00:11:07,876 --> 00:11:10,712

- And these people are famous?

- Kind of. Like 10 years ago.

00:11:10,796 --> 00:11:13,131

I just realized

I don't know your real name.

00:11:13,215 --> 00:11:14,758

Your parents didn't name you

The Duke, right?

00:11:14,842 --> 00:11:16,510

- Well, my real name is...

- Hold on.

00:11:16,593 --> 00:11:17,928

(RETCHES)

00:11:18,011 --> 00:11:20,722

Guess I shouldn't have gone

for an extra portion of ant rings.

00:11:20,806 --> 00:11:22,683

- Yeah, right.

- What's with the tone?

00:11:22,766 --> 00:11:23,767

- Oh, come on.

- What?

00:11:23,851 --> 00:11:25,853

Don't make me say it.

Guys aren't supposed to bring it up.

00:11:25,936 --> 00:11:28,313

What? Stop being a dick.

I told you about Aoki.

00:11:28,397 --> 00:11:30,649

Okay. It's pretty clear

that you're pregnant.

00:11:30,732 --> 00:11:32,651

What? No way. That's impossible.

00:11:32,734 --> 00:11:34,361

I've been seeing signs for a while.

00:11:34,444 --> 00:11:36,405

I just assumed

you didn't wanna talk about it.

00:11:36,488 --> 00:11:38,198

Who's the father? Some Benihana hunk?

00:11:38,282 --> 00:11:40,868

What'd he do? Shoot that shrimp

right into your pocket?

00:11:50,752 --> 00:11:53,839

Oh, God. No, no, no,

this can't be happening.

00:11:53,922 --> 00:11:56,091

You're also six to eight weeks late

on your period.

00:11:56,175 --> 00:11:58,093

- Excuse me?

- It's close quarters in here.

00:11:58,177 --> 00:11:59,887

I'm just supposed to not notice

00:11:59,970 --> 00:12:01,638

- you're not having a period?

- Yes!

00:12:01,722 --> 00:12:04,224

God I wish there was a way

we could know for sure.

00:12:04,308 --> 00:12:05,434

Oh, but there is.

00:12:06,226 --> 00:12:07,269

What are you doing?

00:12:07,352 --> 00:12:08,979

The cream in a Cadbunny Creme Egg

00:12:09,062 --> 00:12:12,107

is basically made of the same stuff

used to make pregnancy tests.

00:12:12,191 --> 00:12:14,484

That is one hundred million percent

not true.

00:12:14,568 --> 00:12:16,737

I put a drop of Cad Creme

on each of these dimes

00:12:16,820 --> 00:12:18,697

to test them using our urine samples.

00:12:18,780 --> 00:12:21,283

First we'll try mine,

which will function as the control.

00:12:21,366 --> 00:12:22,576

Am I using control right?

00:12:22,659 --> 00:12:23,952

- Sounds right.

- Okay, here we go.

00:12:26,205 --> 00:12:27,581

Okay, no reaction.

00:12:27,664 --> 00:12:29,249

Now let's try your urine.

00:12:29,333 --> 00:12:31,210

Or as I like to call it, "your-ine."

00:12:39,176 --> 00:12:40,511

Jesus Christ!

00:12:40,594 --> 00:12:42,179

Congratulations, Mom.

00:12:42,262 --> 00:12:44,681

Aren't you glad I've been saving

acorn caps of our urine?

00:12:44,765 --> 00:12:46,225

No, this is terrible.

00:12:46,308 --> 00:12:48,310

Hey, come on. This is a miracle.

00:12:48,393 --> 00:12:50,521

The first baby to be born small.

00:12:50,604 --> 00:12:51,980

- It's not mine, is it?

- What?

00:12:52,064 --> 00:12:53,524

- We've never even had sex.

- Good.

00:12:53,649 --> 00:12:55,776

You promised to never touch my penis

when I'm asleep,

00:12:55,859 --> 00:12:57,486

and I expect you to honor that.

00:12:58,195 --> 00:12:59,530

The father...

00:12:59,613 --> 00:13:00,948

It's Tim.

00:13:01,031 --> 00:13:02,658

- Whoa, you mean asshole Tim?

- Yes.

00:13:02,741 --> 00:13:04,535

- Shit.

- I can't believe this is happening.

00:13:04,618 --> 00:13:06,995

How am I going to

take care of a child out here?

00:13:07,704 --> 00:13:11,458

Whatever happens, you and I are going to

figure this out together.

00:13:11,542 --> 00:13:12,626

I promise you.

00:13:12,960 --> 00:13:15,963

Wait a second. You've been

saving our urine all this time?

00:13:16,046 --> 00:13:17,172

I call it "our-ine."

00:13:17,256 --> 00:13:18,757

Look, you weren't complaining

00:13:18,841 --> 00:13:20,676

when you took all those warm bitter baths.

00:13:20,759 --> 00:13:22,177

Yeah, I guess part of me knew.

00:13:22,261 --> 00:13:24,680

But I just didn't wanna lose the option

of a relaxing midday soak

00:13:24,763 --> 00:13:26,014

to let my troubles melt away.

00:13:26,098 --> 00:13:27,474

Turns out it was piss.

00:13:29,852 --> 00:13:31,478

(GROANING)

00:13:31,562 --> 00:13:32,980

Keep pushing, Cherie.

00:13:33,063 --> 00:13:34,606

Keep pushing. Push.

00:13:34,690 --> 00:13:37,067

-(SCREAMS)

- I've got it.

00:13:37,860 --> 00:13:39,736

It's not crying, Duke.

00:13:39,820 --> 00:13:41,238

Why isn't it crying?

00:13:41,321 --> 00:13:43,991

- It's a lime gummy bear.

-(SCREAMS)

00:13:44,074 --> 00:13:45,951

Cherie, wake up.

You're having another nightmare

00:13:46,034 --> 00:13:47,744

where you give birth to a piece of candy.

00:13:47,828 --> 00:13:49,079

It was so real.

00:13:49,162 --> 00:13:51,123

- What was it this time? Twix?

- Gummy bear.

00:13:51,206 --> 00:13:52,624

- Green?

- Yeah, it was green.

00:13:52,708 --> 00:13:54,042

Holy shit, I guessed it.

00:13:55,252 --> 00:13:58,338

- Here drink this. You gotta stay hydrated.

- Thanks.

00:13:58,964 --> 00:14:01,967

(RUMBLING)

00:14:02,050 --> 00:14:03,552

I've been doing some thinking.

00:14:03,635 --> 00:14:08,098

This Aliens vs Predator: Requiem playset

is no place to raise a child.

00:14:08,182 --> 00:14:10,851

Come on.

Sure, it's no Masters of the Universe

00:14:10,934 --> 00:14:13,979

Castle Grayskull, Fortress of Mystery

and Power for He-Man and his foes,

00:14:14,062 --> 00:14:15,230

but it's not so bad.

00:14:15,314 --> 00:14:16,732

It's starting to fall apart.

00:14:16,815 --> 00:14:19,151

We've patched things

with the extra Predator dreadlocks,

00:14:19,234 --> 00:14:21,111

but once those run out

there won't be anything

00:14:21,195 --> 00:14:22,946

to protect us and the baby from Jeff.

00:14:23,030 --> 00:14:24,489

I forgot we were calling the possum Jeff.

00:14:24,573 --> 00:14:26,533

This was always meant to be temporary.

00:14:26,617 --> 00:14:30,495

A baby needs real medical supplies

and non-insect foods.

00:14:30,579 --> 00:14:33,498

Plus, if we could get in contact

with some regular-sized people,

00:14:33,582 --> 00:14:36,627

there's a chance we could be turned

regular size again ourselves.

00:14:36,710 --> 00:14:38,253

But where could we even go?

00:14:38,754 --> 00:14:41,590

We have to go to the corner

of happy and healthy.

00:14:43,717 --> 00:14:45,260

The Wallgreans? Are you crazy?

00:14:45,344 --> 00:14:47,012

It'd take weeks to reach on foot.

00:14:47,095 --> 00:14:50,182

I know. But we have to do it

for the sake of the child.

00:14:50,265 --> 00:14:53,602

It's so weird when you say "the child"

all dramatic like that. Please stop.

00:14:53,685 --> 00:14:54,728

Just one more time.

00:14:54,811 --> 00:14:57,272

- Fine.

- For the sake of the child.

00:14:57,356 --> 00:15:00,275

Anyway, besides Wallgreans,

the only other option would be the Wall.

00:15:02,611 --> 00:15:05,906

Okay. Maybe we try for Wallgreans,

but what about Jeff?

00:15:05,989 --> 00:15:08,367

Getting past her will be impossible.

Dare I say,

00:15:08,450 --> 00:15:10,702

im-possum-ible.

00:15:11,453 --> 00:15:14,998

When we work together,

nothing is im-possum-ible.

00:15:19,711 --> 00:15:21,463

- We're really doing this?

- We're doing it.

00:15:21,547 --> 00:15:22,548

Soon as I open the door,

00:15:22,631 --> 00:15:24,508

make a break for the grass line,

I'll get your back.

00:15:24,591 --> 00:15:27,135

Maybe we should just stay here

and reinforce the alien egg chamber.

00:15:27,219 --> 00:15:29,012

Come on. You trust me, right?

00:15:29,888 --> 00:15:32,432

I trust you, The Duke.

00:15:34,393 --> 00:15:36,186

Fuck. It's so bright.

00:15:36,603 --> 00:15:38,397

Go! Go, now! Go!

00:15:39,606 --> 00:15:41,567

Hey! Over here, you piece of shit!

00:15:41,650 --> 00:15:43,318

I'm over here!

00:15:44,570 --> 00:15:45,612

Duke, what are you...

00:15:49,658 --> 00:15:51,076

Argh!

00:15:52,786 --> 00:15:54,621

No!

00:15:55,664 --> 00:15:56,748

No!

00:16:02,337 --> 00:16:03,964

(GASPS)

00:16:04,047 --> 00:16:07,509

Dang it. I broke my Babu Frik

collectible shot glass.

00:16:07,843 --> 00:16:09,553

(COUGHS)

00:16:09,636 --> 00:16:11,555

What did you do, you dummy?

00:16:11,638 --> 00:16:14,391

It was the only way to stop her.

00:16:14,725 --> 00:16:16,185

You have to get to Wallgreans.

00:16:16,268 --> 00:16:19,021

- I can't do this without you.

- Yes, you can.

00:16:20,355 --> 00:16:23,901

I hope this makes up for some

of the bad things I did in the Wall.

00:16:23,984 --> 00:16:25,736

I was a bad leader, Cherie.

00:16:25,819 --> 00:16:26,862

Goodbye.

00:16:26,945 --> 00:16:28,030

I love you.

00:16:28,113 --> 00:16:29,489

But like in a fatherly way,

00:16:29,573 --> 00:16:31,241

not like in a horny way.

00:16:31,325 --> 00:16:33,702

Please don't touch my dick when I'm dead.

00:16:33,785 --> 00:16:35,746

I won't. I love you too, Duke.

00:16:35,829 --> 00:16:38,457

You asked me once about my real name.

00:16:38,582 --> 00:16:41,460

My real name is Ringo.

00:16:41,543 --> 00:16:43,253

(SOBS)

00:17:11,615 --> 00:17:13,951

(TRIUMPHANT MUSIC PLAYING)

00:17:47,943 --> 00:17:50,362

Oh, I think scrubs are great

00:17:50,821 --> 00:17:53,365

(GROANS)

00:17:54,783 --> 00:17:57,995

Please tell me my water didn't just break.

Fuck. Fuck!

00:17:58,370 --> 00:18:02,791

My new summer scrub is up for debate

00:18:02,916 --> 00:18:05,836

Can I just scrub it again?

00:18:05,919 --> 00:18:08,213

That other song has it wrong

00:18:08,297 --> 00:18:11,550

Holler...

00:18:11,633 --> 00:18:13,510

You ain't bad

00:18:13,719 --> 00:18:16,555

- Ooh!

- No, not now.

00:18:17,598 --> 00:18:19,183

Ice-cold Pez! Score!

00:18:40,954 --> 00:18:42,706

(SCREAMS)

00:18:48,128 --> 00:18:50,130

(CRIES)

00:18:59,264 --> 00:19:03,393

Yuck! I just realized

Pez tastes like chalk.

00:19:03,644 --> 00:19:05,270

Yes, yes! Scrubby, scrub, scrub

00:19:05,354 --> 00:19:06,438

Scrub, scrub, scrub, scrub

00:19:06,522 --> 00:19:09,358

You've been misjudged

00:19:09,441 --> 00:19:11,151

You've been marching all night...

00:19:15,405 --> 00:19:18,283

-(CRYING)

- It's okay. It's okay.

00:19:27,751 --> 00:19:29,419

We finally made it, sweetie.

00:19:29,962 --> 00:19:32,130

I just wish Ringo was here with us.

00:19:36,802 --> 00:19:37,803

No.

00:19:40,639 --> 00:19:41,890

No.

00:19:41,974 --> 00:19:44,101

No, no, no!

00:19:46,562 --> 00:19:48,355

(DOGS BARKING)

00:19:53,986 --> 00:19:58,365

All of this, The Duke's sacrifice,

the journey, it's all been for nothing.

00:19:58,448 --> 00:20:01,326

There's no Wallgreans,

and nowhere else to go.

00:20:01,410 --> 00:20:03,996

I don't like it, and I don't know

what we'll find there,

00:20:04,079 --> 00:20:05,998

but we have to go back to your father.

00:20:06,081 --> 00:20:08,208

We have to go back to the Wall.

00:20:50,167 --> 00:20:51,293

There it is.

00:20:51,376 --> 00:20:54,129

(SIGHS) Nothing's ever easy, is it?

00:21:18,070 --> 00:21:19,863

(PANTING)

00:21:21,490 --> 00:21:23,367

(BIRD SQUAWKS)

00:21:37,005 --> 00:21:38,382

Fuck you, bird!

00:21:47,724 --> 00:21:49,393

Thank you, strange creature.

00:21:49,977 --> 00:21:51,687

I like Lightning McQueen.

00:21:52,187 --> 00:21:53,272

Okay.

00:21:55,983 --> 00:21:58,068

I don't know what we're gonna find there,

00:21:58,151 --> 00:22:00,112

but it's been over a year

since Tim took over

00:22:00,195 --> 00:22:01,321

and he's a psycho.

00:22:01,405 --> 00:22:03,532

So, I can only assume

it's going to be bad.

00:22:03,615 --> 00:22:05,993

-(COOS)

- That's right. So keep quiet.

00:22:09,121 --> 00:22:11,248

(ALL CHEERING)

00:22:13,292 --> 00:22:15,210

Cherie Day? What the fuck?

00:22:26,597 --> 00:22:28,849

I don't understand.

Everything looks so clean,

00:22:28,932 --> 00:22:30,893

and the people look happy.

00:22:30,976 --> 00:22:32,436

MAN: Attention, citizens.

00:22:32,519 --> 00:22:35,272

Please welcome our leader Tim!

00:22:35,355 --> 00:22:37,232

(ALL CHEERING)

00:22:37,316 --> 00:22:41,862

Wallians, welcome to

the First Annual Cherie Day!

00:22:43,530 --> 00:22:46,575

Before we get to celebrating

our fallen hero,

00:22:46,658 --> 00:22:48,911

there is an important

announcement to make.

00:22:48,994 --> 00:22:51,205

But you won't be hearing it from me.

00:22:55,125 --> 00:22:57,211

We captured the murderer.

00:22:57,294 --> 00:22:58,837

It was...

00:23:02,466 --> 00:23:06,178

A rogue cricket who got in the Wall.

00:23:06,261 --> 00:23:08,430

(CROWD CHEERING)

00:23:11,892 --> 00:23:13,310

CHERIE: I've seen that look before.

00:23:13,393 --> 00:23:15,479

I'd rather just be alone, so...

00:23:15,938 --> 00:23:17,231

Cherie?

00:23:17,314 --> 00:23:19,775

- Seems like everyone knows me now.

- You're alive.

00:23:19,858 --> 00:23:21,985

How are you alive and tanned?

00:23:22,069 --> 00:23:23,862

Don't worry about that,

I'll explain later.

00:23:23,946 --> 00:23:26,782

I'm here because I want to save the Wall,

and I need your help.

00:23:26,865 --> 00:23:28,825

- Save it from what?

- I was in the crowd.

00:23:28,909 --> 00:23:30,452

I saw that look in your eyes.

00:23:30,536 --> 00:23:32,162

The cricket. It was a cricket.

00:23:32,246 --> 00:23:33,830

Stop! You know it's all an act,

00:23:33,914 --> 00:23:36,750

that Tim lies and hides his violence

to protect the Wall.

00:23:36,833 --> 00:23:39,461

(SIGHS) Okay, yeah. I've seen it.

00:23:39,545 --> 00:23:42,339

- He's just like The Duke.

- He's not like The Duke, he's worse.

00:23:42,422 --> 00:23:43,799

But he keeps the Wall safe.

00:23:43,882 --> 00:23:45,342

You have to think about the future.

00:23:45,425 --> 00:23:48,679

- I know, I've seen the future.

-(GASPS)

00:23:48,762 --> 00:23:51,139

And it's one where

Tim can't be in control.

00:23:51,223 --> 00:23:52,349

You have a baby?

00:23:52,432 --> 00:23:53,934

Her name is Pezlie.

00:23:54,017 --> 00:23:56,436

- Pezlie?

- Yeah, she was born in a Pez dispenser.

00:23:56,854 --> 00:23:58,397

We're just two people.

00:23:58,480 --> 00:24:00,399

We can't take Tim on, everyone loves him.

00:24:00,482 --> 00:24:01,525

He's so powerful.

00:24:01,608 --> 00:24:04,319

CHERIE: Nothing is im-possum-ible

when we work together.

00:24:04,653 --> 00:24:05,696

HALK: What?

00:24:09,867 --> 00:24:12,744

(THEME MUSIC PLAYING)

rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt

rus__Russian__SRT__Full_-_КиноПоиск_HD.srt

00:00:09,723 --> 00:00:12,376

Я делаю это ради Стены.

00:00:23,126 --> 00:00:25,691

— За Стену!

— За Стену!

00:00:32,218 --> 00:00:33,991

Герцог погиб.

00:00:34,059 --> 00:00:35,928

Что?! Мы не знаем, погиб ли он.

00:00:41,567 --> 00:00:44,516

Я не главный в Стене.

Я просто живу в ней.

00:00:46,421 --> 00:00:47,167

За что?

00:00:47,192 --> 00:00:49,036

Никто не должен знать, что есть выход.

00:00:49,070 --> 00:00:50,113

Что они сделают?

00:00:50,114 --> 00:00:52,077

Убегут, и их съедят совы?

00:00:52,848 --> 00:00:56,079

Нет. Безопаснее и лучше

построить здесь новый мир.

00:00:56,120 --> 00:00:59,119

Я верила... верила тебе.

00:00:59,147 --> 00:01:01,550

А я верю в Стену.

00:01:01,589 --> 00:01:03,834

Спасибо, что помогла воплотить судьбу.

00:01:48,887 --> 00:01:51,890

Хорошо, что я всегда ношу

вишнёвый леденец.

00:01:53,347 --> 00:01:55,826

О нет! Я сломала ногу!

00:02:43,208 --> 00:02:45,495

Иди в чёрту, Тим. Я не умру здесь.

00:02:45,556 --> 00:02:47,043

Я не умру здесь.

00:02:47,176 --> 00:02:49,880

Я не умру здесь.

00:03:10,963 --> 00:03:14,547

ОБРАТНАЯ СТОРОНА ЗЕМЛИ

00:03:28,802 --> 00:03:29,998

Надо залезть на дерево.

00:03:30,088 --> 00:03:33,349

Как в «Парке Юрского периода».

На дереве безопасно.

00:03:36,187 --> 00:03:38,318

На дереве безопасно.

00:03:40,909 --> 00:03:41,952

На дереве безопасно.

00:03:52,755 --> 00:03:54,410

Зря я выкинула мой леденец.

00:04:09,911 --> 00:04:11,868

— Ты не умер?!

— Какого черта?!

00:04:22,761 --> 00:04:24,718

Это за всех, кто пострадал из-за тебя.

00:04:39,880 --> 00:04:43,010

Кто знал, что с опоссумом размером

с грузовик так легко справиться.

00:04:43,067 --> 00:04:45,806

— Это малыш.

— Тогда где же мать?

00:05:03,767 --> 00:05:05,226

Какого черта?

00:05:08,568 --> 00:05:10,611

Держи дверь!

00:05:10,612 --> 00:05:12,265

Быстрее!

00:05:21,300 --> 00:05:22,734

Что это за место?

00:05:22,735 --> 00:05:24,317

— Игрушка. Космолёт.

— Что?

00:05:24,343 --> 00:05:27,135

Точнее, космический корабль Хищника

00:05:27,169 --> 00:05:30,555

из фильма «Чужие против хищника:

реквием» 2007 года.

00:05:30,563 --> 00:05:31,779

Это Чужехищник.

00:05:31,780 --> 00:05:33,364

Гибрид чужого и хищника.

00:05:33,381 --> 00:05:35,227

Так я узнал, что корабль из «Реквиема»,

00:05:35,252 --> 00:05:36,730

а не из первой части.

00:05:36,751 --> 00:05:38,407

Чужехищник только в продолжении.

00:05:38,438 --> 00:05:40,859

Не вешай мне лапшу на уши.

00:05:40,879 --> 00:05:42,883

Он появляется в финальных сценах

первого фильма.

00:05:42,913 --> 00:05:45,025

Поэтому формально он в обоих фильмах.

00:05:45,069 --> 00:05:46,692

Ладно. Ты знаешь этот фильм.

00:05:46,716 --> 00:05:49,564

Дай угадаю: ты пошла за мной,

чтобы убить меня

00:05:49,589 --> 00:05:51,762

и закончить дело твоего дружка Тима.

00:05:52,369 --> 00:05:53,026

Тим.

00:05:53,033 --> 00:05:54,902

— Вовсе нет.

— Что? Почему же ты…

00:05:54,903 --> 00:05:56,250

Я не хочу об этом говорить.

00:06:03,409 --> 00:06:05,203

— Что это?

— Вещи, которые я собрал

00:06:05,223 --> 00:06:06,829

на случай побега из Стены.

00:06:06,865 --> 00:06:09,153

Все говорили:

«Тебе не понадобится сумка.

00:06:09,195 --> 00:06:10,652

Зачем она тебе нужна?»

00:06:10,688 --> 00:06:12,801

Что ж. Я снова оказался прав,

как обычно.

00:06:12,857 --> 00:06:14,040

— Петарда?

— Да.

00:06:14,071 --> 00:06:17,050

— Бросим её в опоссума?

— Это только разозлит его.

00:06:17,844 --> 00:06:19,409

— Что это?

— Антисептик.

00:06:19,410 --> 00:06:21,986

Нанеси на ногу,

чтобы не подцепить инфекцию.

00:06:22,027 --> 00:06:23,983

— Спасибо.

— Я ненавижу тебя,

00:06:23,984 --> 00:06:25,381

но ты нужна мне живой и здоровой,

00:06:25,407 --> 00:06:27,276

чтобы защитить это место.

00:06:27,334 --> 00:06:28,376

Вот.

00:06:28,818 --> 00:06:30,209

— Спасибо.

— Давай проясним.

00:06:30,210 --> 00:06:32,553

Когда мы выйдем отсюда,

я выколю тебе глаз.

00:06:32,583 --> 00:06:34,902

Я сделал всё ради блага моего народа.

00:06:34,916 --> 00:06:35,938

Мы не были твоим народом.

00:06:35,966 --> 00:06:37,426

Вы глупые террористы,

00:06:37,461 --> 00:06:39,525

лишившие наше общество

единственного шанса

00:06:39,570 --> 00:06:40,728

на мир и стабильность.

00:06:40,756 --> 00:06:42,613

Можешь винить во всём себя.

00:06:42,644 --> 00:06:44,917

— Размечтался.

— Делать мне больше нечего.

00:06:44,960 --> 00:06:46,263

Это ты размечталась.

00:06:46,291 --> 00:06:47,900

Ты меня достал.

00:06:49,194 --> 00:06:50,932

Вечереет. Сначала дежурю я.

00:06:50,948 --> 00:06:52,574

Я не засну рядом с тобой.

00:06:52,605 --> 00:06:53,752

Сначала дежурю я.

00:06:53,775 --> 00:06:56,853

Ладно. Но не смей лезть

ко мне в трусы, пока я сплю.

00:06:56,890 --> 00:06:59,455

Что?! Я бы и не прикоснулась к ним!

00:06:59,494 --> 00:07:01,044

Хорошо. Никто никогда туда не лез,

00:07:01,067 --> 00:07:03,459

и я не собираюсь менять это сегодня.

00:07:11,947 --> 00:07:13,968

Расслабься. Твоя палка там.

00:07:14,006 --> 00:07:16,035

Я счистил с неё кровь и заточил.

00:07:18,056 --> 00:07:20,171

— Спасибо.

— Не за что. Завтрак?

00:07:20,206 --> 00:07:22,293

Это грибы. Они росли в углу.

00:07:22,294 --> 00:07:24,276

— Нет, я пойду.

— Это не выход.

00:07:24,315 --> 00:07:27,598

Как только кто-то из нас выйдет,

дамочка-опоссум убьёт обоих.

00:07:27,637 --> 00:07:29,807

— Её там нет.

— Поверь, Джефф следит.

00:07:29,823 --> 00:07:31,649

Я решил назвать её Джеффом.

00:07:31,650 --> 00:07:33,476

Знаю, она самка, но у меня был сосед,

00:07:33,477 --> 00:07:35,980

похожий на опоссума, и его звали Джефф.

00:07:36,003 --> 00:07:39,220

Зачем ей ждать нас?

На улице есть помойка. Там полно еды.

00:07:39,221 --> 00:07:41,742

Думаю, эта ситуация как в «Челюстях 2».

00:07:41,743 --> 00:07:44,674

Мать-акула мстит им

за убийство своего ребёнка.

00:07:44,705 --> 00:07:47,235

У неё мозг как орех.

Сколько она может злиться?

00:07:47,269 --> 00:07:49,546

Часы, дни, месяцы.

00:07:49,577 --> 00:07:50,794

— Месяцы?!

— Может быть,

00:07:50,815 --> 00:07:53,194

мы с тобой уже мертвы, и это ад.

00:07:53,328 --> 00:07:55,258

Тогда мы останемся здесь навечно.

00:07:55,285 --> 00:07:57,906

Иди к чёрту. Я рискну выйти.

00:08:15,784 --> 00:08:17,792

Ну? Как насчет завтрака?

00:08:20,818 --> 00:08:22,512

Понимаю, тебе не терпится вернуться

00:08:22,513 --> 00:08:24,513

к друзьям-террористам в Стену.

00:08:24,514 --> 00:08:26,869

Возможно, они планируют

экстремистскую вечеринку,

00:08:26,910 --> 00:08:29,432

чтобы отпраздновать свой успех.

00:08:29,433 --> 00:08:31,691

— Отстои.

— Я не вернусь в Стену.

00:08:31,713 --> 00:08:33,321

Здесь же «замечательно».

00:08:33,322 --> 00:08:35,105

Я же сказала, не хочу говорить об этом.

00:08:36,022 --> 00:08:37,481

Я это уважаю.

00:08:38,468 --> 00:08:40,876

Прошу, расскажи, прошу,

прошу, расскажи, пожалуйста!

00:08:40,920 --> 00:08:41,963

Замолчи!

00:08:43,522 --> 00:08:46,192

После штурма дворца Тим сошёл с ума.

00:08:46,215 --> 00:08:48,568

Он не захотел никому рассказывать,

что есть выход. Он...

00:08:49,364 --> 00:08:51,255

Он ранил меня и сбросил в дыру.

00:08:51,290 --> 00:08:52,550

Не может быть.

00:08:52,579 --> 00:08:54,372

Тим нанёс тебе удар в живот так же,

00:08:54,397 --> 00:08:56,174

как нанёс мне удар в спину.

00:08:56,208 --> 00:08:57,428

Он не наносил удар тебе в спину.

00:08:57,442 --> 00:08:59,113

Мы не были на твоей стороне.

00:08:59,141 --> 00:09:00,561

Неважно. Звучит круто.

00:09:00,693 --> 00:09:02,299

Какой мерзавец.

00:09:02,356 --> 00:09:04,399

Я, по крайней мере,

всегда говорил что думал.

00:09:04,434 --> 00:09:06,612

Я думала, что знаю его, что он хороший.

00:09:06,619 --> 00:09:08,474

Власть сводит людей с ума.

00:09:08,516 --> 00:09:10,993

Но не меня. Я прекрасно справлялся

00:09:11,022 --> 00:09:12,824

и был превосходным лидером.

00:09:12,843 --> 00:09:14,274

Ты затопил нижние уровни.

00:09:14,316 --> 00:09:16,004

Люди пытались сжечь всю Стену.

00:09:16,040 --> 00:09:17,082

Не было выбора.

00:09:18,224 --> 00:09:21,047

По крайней мере,

мы оба согласны, что Тим — мерзавец.

00:09:21,071 --> 00:09:23,506

Не представляю,

что будет со Стеной при нём.

00:09:23,535 --> 00:09:25,387

Им нужен настоящий лидер.

00:09:25,678 --> 00:09:27,259

— Как тебе грибы?

— Ужасно.

00:09:27,302 --> 00:09:29,030

Ты что, шеф-повар?

00:09:29,061 --> 00:09:31,279

До Стены я работала

в ресторане «Бенихана».

00:09:34,263 --> 00:09:37,461

— Что это ты…

— «Бенихана» — мой любимый ресторан.

00:09:37,489 --> 00:09:39,445

Я ходил туда дважды в неделю много лет.

00:09:39,447 --> 00:09:41,397

Серьезно? Там всё такое жирное.

00:09:41,416 --> 00:09:42,809

У тебя не было диареи?

00:09:42,841 --> 00:09:44,515

Постоянно была.

00:09:44,560 --> 00:09:46,904

Но луковый вулкан того стоил.

00:09:46,945 --> 00:09:48,432

Знаешь, это не просто еда.

00:09:48,484 --> 00:09:50,180

— Это приключение.

— Это приключение.

00:10:53,936 --> 00:10:56,957

Значит, «Бенихану» основал Роки Аоки.

00:10:56,995 --> 00:10:58,863

— Отец Стива Аоки.

— Не знаю, кто это.

00:10:58,884 --> 00:11:00,580

Знаменитый диджей.

00:11:00,609 --> 00:11:03,051

А еще Роки — отец Девон Аоки.

00:11:03,091 --> 00:11:05,696

— Не знаю такой.

— Супермодель и актриса.

00:11:05,732 --> 00:11:07,846

Снималась в «Двойном форсаже»

и «Городе грехов».

00:11:07,882 --> 00:11:10,883

— И они знамениты?

— Были. Лет 10 назад.

00:11:11,025 --> 00:11:13,124

Я не знаю твоего настоящего имени.

00:11:13,162 --> 00:11:14,802

Ведь не родители назвали тебя «Герцог»?

00:11:14,834 --> 00:11:16,340

— Моё имя…

— Постой.

00:11:18,144 --> 00:11:20,626

Не надо было есть

добавку муравьиных мозгов.

00:11:20,677 --> 00:11:22,593

— Да, верно.

— Что за тон?

00:11:22,625 --> 00:11:23,667

— Брось.

— Что?

00:11:23,705 --> 00:11:25,923

Не заставляй меня произносить это вслух.

00:11:25,956 --> 00:11:28,267

Что? Брось. Я же рассказала про Аоки.

00:11:28,307 --> 00:11:30,622

Ладно. Очевидно, ты беременна.

00:11:30,666 --> 00:11:32,647

Что? Нет. Это невозможно.

00:11:32,677 --> 00:11:34,366

Я уже давно замечаю.

00:11:34,398 --> 00:11:36,432

Просто решил,

что ты не хочешь говорить об этом.

00:11:36,472 --> 00:11:38,263

Кто отец? Кто-то из «Бениханы»?

00:11:38,297 --> 00:11:40,383

Он засунул креветку тебе в карман?

00:11:50,594 --> 00:11:52,666

Боже. Нет. Нет-нет-нет.

00:11:52,701 --> 00:11:53,961

Этого не может быть.

00:11:53,962 --> 00:11:56,324

И у тебя задержка 6-8 недель.

00:11:56,359 --> 00:11:58,162

— Прости?

— Мы заперты здесь.

00:11:58,225 --> 00:12:01,087

Я не мог не заметить,

что у тебя нет месячных.

00:12:01,124 --> 00:12:02,018

Да!

00:12:02,045 --> 00:12:04,218

Жаль, нет способа узнать наверняка.

00:12:04,219 --> 00:12:05,510

Он есть.

00:12:06,263 --> 00:12:07,317

Что ты делаешь?

00:12:07,344 --> 00:12:10,776

Крем в шоколадных яйцах

делают из того же вещества,

00:12:10,810 --> 00:12:12,056

что и тесты на беременность.

00:12:12,071 --> 00:12:14,489

Я абсолютно уверена, что это не так.

00:12:14,505 --> 00:12:16,908

Капну кремом на каждую из этих монеток,

00:12:16,927 --> 00:12:18,742

чтобы проверить наши образцы урины.

00:12:18,770 --> 00:12:21,277

Сначала мой. Это для контроля.

00:12:21,374 --> 00:12:22,529

Я всё верно делаю?

00:12:22,560 --> 00:12:24,037

— Кажется, да.

— Ладно, приступим.

00:12:26,262 --> 00:12:27,740

Так. Реакции нет.

00:12:27,811 --> 00:12:31,295

Теперь твой образец урины.

Я назову его творина.

00:12:38,927 --> 00:12:42,188

— Господи.

— Поздравляю, мамочка!

00:12:42,189 --> 00:12:44,754

Рада, что я хранил нашу урину

в шляпках жёлудей?

00:12:44,755 --> 00:12:46,226

Нет! Это ужасно!

00:12:46,259 --> 00:12:48,334

Брось. Это же чудо.

00:12:48,374 --> 00:12:50,505

Родится первый маленький малыш.

00:12:50,698 --> 00:12:53,170

— Он не мой. Ведь так?

— Что?! Мы же не спали.

00:12:53,212 --> 00:12:55,864

Хорошо. Ты обещала не залезать

ко мне в трусы, когда я сплю.

00:12:55,865 --> 00:12:57,356

Надеюсь, так и было.

00:12:58,309 --> 00:12:59,800

Его отец —

00:12:59,842 --> 00:13:00,634

Тим.

00:13:00,655 --> 00:13:02,307

Ух ты. Этот мерзавец Тим?

00:13:02,328 --> 00:13:03,196

— Да.

— Черт.

00:13:03,224 --> 00:13:04,570

Неужели это наяву?

00:13:04,601 --> 00:13:06,557

Как заботиться о ребёнке здесь?

00:13:07,821 --> 00:13:11,534

Что бы ни случилось,

мы придумаем что-нибудь вместе.

00:13:11,610 --> 00:13:12,652

Обещаю тебе.

00:13:13,296 --> 00:13:15,793

Секунду. Ты хранил нашу урину?

00:13:15,821 --> 00:13:17,212

Я назвал её нашарина.

00:13:17,213 --> 00:13:20,778

Ты не жаловалась, когда принимала

тёплые, горькие ванны.

00:13:20,779 --> 00:13:22,215

Да, я догадывалась,

00:13:22,240 --> 00:13:24,745

но не хотела терять шанс

расслабиться в середине дня

00:13:24,780 --> 00:13:26,044

и забыть о проблемах.

00:13:26,080 --> 00:13:27,451

Это была моча.

00:13:31,777 --> 00:13:33,862

Тужься, Шери! Тужься!

00:13:34,062 --> 00:13:34,994

Тужься!

00:13:35,969 --> 00:13:37,368

Держу.

00:13:37,892 --> 00:13:41,327

Он не плачет.

Герцог, почему он не плачет?!

00:13:41,362 --> 00:13:42,764

Это лаймовый мишка.

00:13:44,035 --> 00:13:44,961

Шери, проснись.

00:13:44,962 --> 00:13:47,866

Тебе снова снится кошмар,

где ты рожаешь конфету.

00:13:47,885 --> 00:13:50,578

— Он как наяву.

— Что на этот раз? Близняшки?

00:13:50,606 --> 00:13:51,594

— Мишка.

— Зелёный?

00:13:51,632 --> 00:13:54,076

— Да, зелёный.

— Надо же, я угадал!

00:13:55,508 --> 00:13:57,641

Выпей это. Тебе нужна вода.

00:13:57,671 --> 00:13:58,367

Спасибо.

00:14:02,344 --> 00:14:03,602

Я тут подумал.

00:14:03,630 --> 00:14:06,599

Корабль из

«Чужих против хищника: Реквием» —

00:14:06,600 --> 00:14:08,134

не лучшее место, чтобы растить ребёнка.

00:14:08,167 --> 00:14:09,106

Брось.

00:14:09,126 --> 00:14:14,087

Конечно, это не замок Серого черепа

из «Хи-мена и властелинов вселенной»,

00:14:14,112 --> 00:14:15,324

но здесь не так уж плохо.

00:14:15,344 --> 00:14:16,805

Он начинает разваливаться.

00:14:16,834 --> 00:14:19,213

Мы заделали дыры дредами Хищника.

00:14:19,236 --> 00:14:20,559

Но когда дреды закончатся,

00:14:20,601 --> 00:14:22,988

ничто не защитит нас

и ребёнка от Джеффа.

00:14:23,028 --> 00:14:24,517

Я и забыла, что она Джефф.

00:14:24,545 --> 00:14:26,414

Это должно было быть временно.

00:14:26,415 --> 00:14:28,893

Младенцу необходимы лекарства

00:14:28,894 --> 00:14:30,478

и питательная еда.

00:14:30,522 --> 00:14:33,517

И потом, если мы наладим контакт

с людьми обычного размера,

00:14:33,549 --> 00:14:36,744

у нас появится шанс

снова стать нормальными.

00:14:36,780 --> 00:14:38,303

Но куда мы можем пойти?

00:14:38,898 --> 00:14:41,464

Надо идти в уголок счастья и здоровья.

00:14:43,772 --> 00:14:46,989

В аптеку? Ты спятил?

Мы будем идти туда месяц.

00:14:46,991 --> 00:14:50,218

Знаю. Но это надо

ради безопасности ребёнка.

00:14:50,239 --> 00:14:53,135

Странно слышать, как серьёзно

ты произносишь слово «ребёнок».

00:14:53,166 --> 00:14:54,626

— Хватит.

— Еще разок.

00:14:54,955 --> 00:14:57,288

— Ладно.

— Ради безопасности ребёнка.

00:14:57,335 --> 00:15:00,466

В любом случае, помимо аптеки

единственный выбор — это Стена.

00:15:02,888 --> 00:15:05,860

Ладно, попробуем пробраться в аптеку.

Но как же Джефф?

00:15:05,906 --> 00:15:07,450

Мимо неё невозможно пройти.

00:15:07,496 --> 00:15:10,845

Я бы даже сказала «невоз-мышь-но».

00:15:11,567 --> 00:15:14,949

Если работать вместе,

нет ничего «невоз-мышь-ного».

00:15:19,777 --> 00:15:21,431

— Ты абсолютно уверен?

— Уверен.

00:15:21,453 --> 00:15:24,595

Как только я открою дверь,

беги в траву. Я прикрою.

00:15:24,619 --> 00:15:27,213

Может, останемся

и укрепим комнату для яйца Чужого?

00:15:27,234 --> 00:15:29,018

Брось, ты ведь доверяешь мне?

00:15:30,048 --> 00:15:32,296

Я доверяю тебе, Герцог.

00:15:34,495 --> 00:15:36,208

Черт. Как ярко.

00:15:36,641 --> 00:15:38,266

Беги. Беги! Беги!

00:15:39,437 --> 00:15:41,566

Эй! Сюда, мерзавка!

00:15:41,567 --> 00:15:43,480

Я здесь!

00:15:44,612 --> 00:15:46,263

Герцог, что ты…

00:15:52,739 --> 00:15:54,608

Герцог!

00:15:55,582 --> 00:15:57,054

Нет!

00:16:04,536 --> 00:16:07,515

О нет! Я разбил коллекционную рюмку

с Бабу Фриком!

00:16:09,929 --> 00:16:11,624

Что ты наделал?

00:16:11,625 --> 00:16:13,163

Это был единственный способ

00:16:13,188 --> 00:16:14,452

остановить её.

00:16:14,851 --> 00:16:16,158

Иди в аптеку.

00:16:16,193 --> 00:16:18,048

Я не справлюсь без тебя.

00:16:18,093 --> 00:16:19,246

Нет, справишься.

00:16:20,633 --> 00:16:21,817

Надеюсь, это искупит

00:16:21,842 --> 00:16:23,927

мои плохие поступки,

совершённые в Стене.

00:16:24,156 --> 00:16:25,785

Я был плохим лидером.

00:16:25,905 --> 00:16:27,135

Прощай.

00:16:27,176 --> 00:16:29,706

Я люблю тебя. Но как отец,

00:16:29,730 --> 00:16:31,136

а не как мужчина.

00:16:31,185 --> 00:16:33,652

Прошу, не лезь ко мне в штаны,

когда я умру.

00:16:33,697 --> 00:16:35,815

Не буду. Я тоже люблю тебя, Герцог.

00:16:35,906 --> 00:16:38,251

Однажды ты спросила

про моё настоящее имя.

00:16:38,708 --> 00:16:41,405

Моё настоящее имя Ринго.

00:17:47,981 --> 00:17:50,639

О, скрабы — это здорово.

00:17:54,636 --> 00:17:56,689

Только не говорите,

что у меня отошли воды.

00:17:56,758 --> 00:17:58,112

Черт! Нет!

00:17:58,487 --> 00:18:02,673

Скрабы бывают разной лёгкости.

00:18:02,911 --> 00:18:05,562

Зависит от самого скраба.

00:18:06,083 --> 00:18:09,422

Другие песни — полная ерунда.

00:18:10,041 --> 00:18:11,612

Да! Скраб-скраб-скраб!

00:18:11,662 --> 00:18:13,555

Ты замечательный!

00:18:14,824 --> 00:18:16,475

Нет. Не сейчас.

00:18:17,521 --> 00:18:19,348

Замёрзшие конфетки!

00:19:00,837 --> 00:19:03,523

По вкусу они напоминают мел.

00:19:03,612 --> 00:19:06,532

Да-да! Скраб-скраб-скраб!

Скраб-скраб-скраб!

00:19:06,589 --> 00:19:09,199

Скраб — ты потрясающий!

00:19:15,419 --> 00:19:16,472

Всё хорошо.

00:19:16,946 --> 00:19:18,163

Всё хорошо.

00:19:27,789 --> 00:19:29,670

Мы наконец справились, милая.

00:19:29,996 --> 00:19:31,996

Жаль только, Ринго нет с нами.

00:19:36,765 --> 00:19:37,807

Нет.

00:19:40,749 --> 00:19:41,922

Нет.

00:19:41,929 --> 00:19:44,053

Нет-нет-нет!

00:19:44,122 --> 00:19:46,463

СЕТЬ АПТЕК «УОЛЛГРИНС» ПРЕДСТАВЛЯЕТ

ГАЛААДСКОЕ РОЖДЕСТВО!

00:19:53,711 --> 00:19:55,014

Всё это:

00:19:55,015 --> 00:19:58,241

жертва Герцога,

путешествие — всё было зря.

00:19:58,387 --> 00:20:01,357

Нет никакой аптеки,

и больше некуда идти.

00:20:01,413 --> 00:20:03,945

Мне это не нравится,

и не знаю, что нас ждёт там…

00:20:04,050 --> 00:20:05,842

Но мы должны вернуться к твоему отцу.

00:20:05,927 --> 00:20:08,242

Надо вернуться в Стену.

00:20:22,624 --> 00:20:24,491

СЕТЬ АПТЕК «УОЛЛГРИНС» ПРЕДСТАВЛЯЕТ

ЧЕТВЕРТОЕ ГАЛААДА!

00:20:24,525 --> 00:20:26,026

ПРЕДСТАВЛЕНИЕ

В ЧЕСТЬ ДНЯ НЕЗАВИСИМОСТИ СЛУЖАНКИ

00:20:50,359 --> 00:20:51,273

Мы пришли.

00:20:52,533 --> 00:20:53,924

Ничего не даётся легко, так?

00:21:38,981 --> 00:21:40,440

Уйди прочь, птица!

00:21:47,827 --> 00:21:49,479

Спасибо, странное создание.

00:21:50,106 --> 00:21:53,119

— Я люблю Молнию МакКуина.

— Хорошо.

00:21:56,767 --> 00:21:58,245

Не знаю, что нас там ждёт,

00:21:58,246 --> 00:22:00,132

но Тим во главе Стены уже год.

00:22:00,159 --> 00:22:01,300

И он псих,

00:22:01,328 --> 00:22:03,533

так что полагаю, всё будет плохо.

00:22:03,911 --> 00:22:06,033

Вот именно. Так что потише.

00:22:13,139 --> 00:22:15,280

День Шери? Это еще что?

00:22:26,784 --> 00:22:28,740

Не понимаю. Кругом так чисто,

00:22:28,741 --> 00:22:30,967

и люди, похоже, счастливы.

00:22:30,987 --> 00:22:32,522

Внимание, горожане,

00:22:32,569 --> 00:22:35,311

прошу, поприветствуйте

нашего лидера, Тима!

00:22:37,325 --> 00:22:42,065

Жители Стены, добро пожаловать

на первый ежегодный День Шери-и-и!

00:22:43,453 --> 00:22:46,583

Перед началом празднования дня Шери

00:22:46,618 --> 00:22:48,932

вас ожидает важное объявление.

00:22:49,151 --> 00:22:51,215

Но вы услышите его не от меня.

00:22:55,220 --> 00:22:56,999

Мы поймали убийцу.

00:22:57,155 --> 00:22:58,409

Это был...

00:23:02,564 --> 00:23:06,346

сверчок, который забрался в Стену.

00:23:12,038 --> 00:23:13,473

Я уже видал такой взгляд.

00:23:13,474 --> 00:23:15,376

Я бы хотел побыть один…

00:23:15,951 --> 00:23:17,199

Шери?!

00:23:17,241 --> 00:23:18,888

Похоже, теперь меня знают все.

00:23:18,924 --> 00:23:19,838

Ты жива?!

00:23:19,868 --> 00:23:21,952

Как тебе удалось выжить и загореть?

00:23:21,979 --> 00:23:23,780

Не беспокойся, объясню позже.

00:23:23,884 --> 00:23:25,684

Я пришла спасти Стену.

00:23:25,719 --> 00:23:27,589

— Мне нужна твоя помощь.

— Спасти от чего?

00:23:27,623 --> 00:23:30,429

Я была в толпе. И видела твой взгляд.

00:23:30,461 --> 00:23:32,097

Сверчок. Это был сверчок.

00:23:32,133 --> 00:23:33,872

Хватит. Ты знаешь,

это всё представление.

00:23:33,899 --> 00:23:36,713

Тим скрывает насилие,

чтобы защитить Стену.

00:23:37,837 --> 00:23:39,554

Ладно, да. Я видел.

00:23:39,597 --> 00:23:40,684

Он стал как Герцог.

00:23:40,685 --> 00:23:42,383

Он не как Герцог. Он хуже.

00:23:42,422 --> 00:23:43,864

Но он оберегает Стену.

00:23:43,901 --> 00:23:45,383

Надо думать о будущем.

00:23:45,419 --> 00:23:47,831

Я знаю. Я видела будущее.

00:23:48,599 --> 00:23:51,163

И в нём нет места Тиму-лидеру.

00:23:51,164 --> 00:23:53,989

— У тебя ребёнок?!

— Её зовут Пезли.

00:23:54,041 --> 00:23:56,433

— Пезли?

— Да. Она родилась среди конфет «Пез».

00:23:56,907 --> 00:23:59,450

Нас всего двое. Нам не сместить Тима.

00:23:59,490 --> 00:24:01,615

Все любят его. Он могущественный.

00:24:01,714 --> 00:24:04,291

Нет ничего невоз-мышь-ного,

если работать вместе.

00:24:04,854 --> 00:24:05,723

Что?

eng__English__SRT__Full.srt

eng__English__SRT__Full.srt

00:00:23,065 --> 00:00:25,526

- For the Wall!

- For the Wall!

00:00:32,199 --> 00:00:33,909

The Duke is dead.

00:00:33,992 --> 00:00:35,869

What? We don't know that he's dead...

00:00:41,542 --> 00:00:43,293

I'm not in charge of the Wall,

00:00:43,377 --> 00:00:44,461

I just live in it.

00:00:46,463 --> 00:00:48,966

- Why?

- Nobody needs to know there's a way out.

00:00:49,049 --> 00:00:52,261

I mean, what are they gonna do?

Run out and get eaten by an owl?

00:00:52,761 --> 00:00:56,223

No. It's safer and better

to build a new world here.

00:00:56,765 --> 00:00:59,268

I believed... I believed in you.

00:00:59,351 --> 00:01:01,395

And I believe in the Wall.

00:01:01,478 --> 00:01:03,856

Thank you for helping me reach my destiny.

00:01:48,859 --> 00:01:51,820

Thank God I always keep

a Cherry Blast Gusher on me.

00:01:53,322 --> 00:01:55,782

Fuck! My tiny leg is broken.

00:02:43,247 --> 00:02:45,457

Fuck you, Tim. I'm not dying out here.

00:02:45,541 --> 00:02:46,959

I am not dying out here.

00:02:47,042 --> 00:02:49,586

I am not dying out here.

00:03:28,667 --> 00:03:29,918

Gotta get up in a tree.

00:03:30,002 --> 00:03:31,461

Just like in Jurassic Park.

00:03:31,587 --> 00:03:33,046

You're always safe in a tree.

00:03:36,175 --> 00:03:37,843

You're safe in a tree.

00:03:40,637 --> 00:03:41,805

Safe in a tree.

00:03:52,316 --> 00:03:54,526

Ugh, wish I hadn't thrown out that Gusher.

00:04:01,825 --> 00:04:03,160

Mmm!

00:04:09,750 --> 00:04:11,877

- You're not dead?

- What the fuck!

00:04:22,679 --> 00:04:24,640

This is for everyone you hurt.

00:04:39,780 --> 00:04:43,075

Who knew a truck-sized possum

would be such a little bitch?

00:04:43,158 --> 00:04:45,702

- That was just a baby.

- Then where's its mother?

00:05:03,554 --> 00:05:04,638

What the hell?

00:05:08,475 --> 00:05:10,602

Shit! Barricade that door!

00:05:10,686 --> 00:05:11,979

Hurry!

00:05:21,154 --> 00:05:22,614

What is this place?

00:05:22,698 --> 00:05:24,575

- Kid's toy. A spaceship.

- What?

00:05:24,658 --> 00:05:27,119

Specifically,

the Predator spaceship playset

00:05:27,202 --> 00:05:30,414

from the 2007 movie,

Requiem.

00:05:30,497 --> 00:05:33,292

That's the Predalien,

the Alien/Predator hybrid.

00:05:33,375 --> 00:05:35,127

That's how I know

this set is from Requiem,

00:05:35,210 --> 00:05:36,712

and not the original AVP.

00:05:36,795 --> 00:05:38,463

The Predalien was only in the sequel.

00:05:38,547 --> 00:05:40,841

Don't you dare mansplain

the Predalien to me.

00:05:40,924 --> 00:05:42,885

It appears in the final moments

of the first film,

00:05:42,968 --> 00:05:44,928

so it's technically in both movies,

you dumb bitch.

00:05:45,012 --> 00:05:46,555

Okay. You know your AVP.

00:05:46,638 --> 00:05:47,639

Well, let me guess.

00:05:47,723 --> 00:05:49,516

You followed me out of the Wall

to kill me,

00:05:49,600 --> 00:05:51,602

to finish what your old pal Tim started.

00:05:51,685 --> 00:05:53,020

Tim.

00:05:53,103 --> 00:05:54,188

- Wrong again.

- What?

00:05:54,271 --> 00:05:56,690

- Then why did you...

- I don't wanna talk about it.

00:06:03,113 --> 00:06:04,156

What's all that?

00:06:04,239 --> 00:06:06,825

Some stuff I put together

in case I ever had to escape the Wall.

00:06:06,909 --> 00:06:09,119

Everybody was always like,

"You won't need the bag.

00:06:09,203 --> 00:06:10,621

"Why would you ever need the bag?"

00:06:10,704 --> 00:06:12,748

Looks like I was right again. As usual.

00:06:12,831 --> 00:06:14,041

- Firecracker?

- Oh, yeah.

00:06:14,124 --> 00:06:16,543

- We could throw it at the possum.

- It would probably just piss it off.

00:06:17,753 --> 00:06:19,171

- What's this?

- Purell.

00:06:19,254 --> 00:06:21,965

You gotta put something on that leg

if you don't wanna get an infection.

00:06:22,049 --> 00:06:23,967

- Thanks.

- Hey, I still hate you.

00:06:24,051 --> 00:06:27,179

But I need you alive and alert

if you're gonna help me secure this place.

00:06:27,262 --> 00:06:29,306

- Here.

- Thanks.

00:06:29,389 --> 00:06:32,643

Just to be clear, once we're out of here,

I'm still gonna stab you in the eye.

00:06:32,726 --> 00:06:34,937

I did what I had to do

for the good of my people.

00:06:35,020 --> 00:06:36,021

They weren't your people.

00:06:36,104 --> 00:06:37,397

You're a stupid terrorist

00:06:37,481 --> 00:06:40,692

who destroyed our society's only chance

at peace and stability

00:06:40,776 --> 00:06:42,611

You should feel free to go fuck yourself.

00:06:42,694 --> 00:06:44,947

- You wish.

- Like I would waste a wish on that.

00:06:45,030 --> 00:06:46,156

Yeah, right. You wish.

00:06:46,240 --> 00:06:47,699

Wow. You really got me.

00:06:49,201 --> 00:06:50,869

It's getting late, I'll take first watch.

00:06:50,953 --> 00:06:53,580

No way I'm sleeping with you

sitting there. I'll take first watch.

00:06:53,664 --> 00:06:57,042

Fine. But don't you dare touch my penis

while I'm asleep.

00:06:57,125 --> 00:06:59,503

What? I would never touch

your disgusting penis.

00:06:59,586 --> 00:07:00,963

No one has ever touched it,

00:07:01,046 --> 00:07:03,382

and that sure as hell

isn't changing tonight.

00:07:08,595 --> 00:07:09,638

Wait!

00:07:11,890 --> 00:07:13,851

Relax. Your twig's over there.

00:07:13,934 --> 00:07:16,311

I cleaned off the blood

and sharpened it for you.

00:07:17,896 --> 00:07:19,398

- Thank you.

-De nada.

00:07:19,481 --> 00:07:22,234

Breakfast? I'm cooking mushrooms.

I found them in the corner.

00:07:22,317 --> 00:07:24,278

- No. I'm out of here.

- That's not an option.

00:07:24,361 --> 00:07:25,863

If either of us step outside,

00:07:25,946 --> 00:07:27,531

Old Lady Possum will kill us.

00:07:27,614 --> 00:07:29,658

- There's nothing there.

- Trust me, Jeff's watching.

00:07:29,741 --> 00:07:31,577

Also, I've decided to call her Jeff.

00:07:31,660 --> 00:07:33,495

I know it's a girl,

but I had a roommate once

00:07:33,579 --> 00:07:35,956

who had a face just like a possum

and his name was Jeff.

00:07:36,039 --> 00:07:37,040

Why is she waiting for us?

00:07:37,124 --> 00:07:39,293

There are trash cans up and down

the street that have easier food.

00:07:39,376 --> 00:07:41,712

I think we have a Jaws 2 situation

on our hands.

00:07:41,795 --> 00:07:44,631

The one where the mama shark

gets revenge on them for killing her kid.

00:07:44,715 --> 00:07:45,924

Her brain's the size of a peanut.

00:07:46,008 --> 00:07:47,384

How long could she hold a grudge?

00:07:47,467 --> 00:07:49,511

Hours, days, months...

00:07:49,595 --> 00:07:50,762

- Months?

- It's also possible

00:07:50,846 --> 00:07:53,223

that you and I are already dead,

and this is hell.

00:07:53,307 --> 00:07:55,225

In that case,

we'll be here for all eternity.

00:07:55,309 --> 00:07:56,393

You're full of shit.

00:07:56,476 --> 00:07:57,936

I'll take my chances outside.

00:08:15,704 --> 00:08:17,581

So, how about that breakfast?

00:08:20,792 --> 00:08:24,421

I imagine you're pretty eager to get back

to your terrorist pals in the Wall?

00:08:24,505 --> 00:08:26,882

They're probably planning

some big extremist party

00:08:26,965 --> 00:08:30,010

to celebrate all their

successful terrorizing. That's fucked-up.

00:08:30,093 --> 00:08:31,637

I'm never going back to the Wall.

00:08:31,720 --> 00:08:33,263

Because this is so great.

00:08:33,347 --> 00:08:34,973

I told you I don't wanna talk about it.

00:08:35,933 --> 00:08:37,267

I can respect that.

00:08:38,310 --> 00:08:40,437

Please tell me! Please, please tell me!

00:08:40,521 --> 00:08:41,647

- Please!

- Shut up!

00:08:43,315 --> 00:08:46,193

After we stormed the palace,

Tim went crazy.

00:08:46,276 --> 00:08:48,946

He didn't wanna tell anyone

there was a way out. He...

00:08:49,029 --> 00:08:51,323

He stabbed me

and he pushed me out the hole.

00:08:51,406 --> 00:08:52,533

No fucking way.

00:08:52,616 --> 00:08:54,284

So Tim stabbed you in the front

00:08:54,368 --> 00:08:56,245

just like he stabbed me in the back.

00:08:56,328 --> 00:08:57,371

He didn't stab you in the back.

00:08:57,454 --> 00:08:59,164

We were never on your side to begin with.

00:08:59,248 --> 00:09:00,666

Regardless, it sounded cool.

00:09:00,749 --> 00:09:02,251

Man, what a piece of shit.

00:09:02,334 --> 00:09:04,294

At least I always told you

what the deal was.

00:09:04,378 --> 00:09:06,547

I thought I knew him.

I thought he was a good person.

00:09:06,630 --> 00:09:08,465

Power does crazy things to people.

00:09:08,549 --> 00:09:12,845

Not me. I mean, I handled it perfectly

and was an excellent, excellent leader.

00:09:12,928 --> 00:09:14,304

You flooded the bottom levels.

00:09:14,388 --> 00:09:17,558

People were trying to burn down

the whole Wall. I had no choice.

00:09:18,392 --> 00:09:20,936

Whatever. We can at least

both agree that Tim sucks.

00:09:21,019 --> 00:09:23,605

I can't imagine what's happened

to the Wall with him in charge.

00:09:23,689 --> 00:09:25,315

They need a real leader.

00:09:25,440 --> 00:09:26,525

How are the mushrooms?

00:09:26,608 --> 00:09:29,069

- Disgusting.

- What are you, like a chef or something?

00:09:29,152 --> 00:09:31,113

Before I was put on the Wall,

I worked at Benihana.

00:09:32,030 --> 00:09:34,658

Whoa... What are you...

00:09:34,741 --> 00:09:37,619

Benihana's my favorite restaurant

of all time.

00:09:37,703 --> 00:09:39,329

I went there twice a week for years.

00:09:39,413 --> 00:09:42,791

Are you serious? It's so oily.

Didn't you get tons of diarrhea?

00:09:42,875 --> 00:09:44,501

Tons and tons of diarrhea.

00:09:44,585 --> 00:09:46,920

But that's a small price

for an onion volcano.

00:09:47,004 --> 00:09:48,463

You know, it's not just food.

00:09:48,547 --> 00:09:50,549

- It's an experience.

- It's an experience.

00:10:53,987 --> 00:10:56,698

So the Benihana founder is Rocky Aoki.

00:10:56,782 --> 00:10:58,867

- The father of Steve Aoki.

- I don't know who that is.

00:10:58,951 --> 00:11:00,452

He's, like, this really famous DJ.

00:11:00,536 --> 00:11:03,080

And Rocky's also the father of Devon Aoki.

00:11:03,163 --> 00:11:04,164

I'm drawing a blank.

00:11:04,248 --> 00:11:05,624

Supermodel-slash-actress.

00:11:05,707 --> 00:11:07,793

She was in 2 Fast 2 Furious and Sin City.

00:11:07,876 --> 00:11:10,712

- And these people are famous?

- Kind of. Like 10 years ago.

00:11:10,796 --> 00:11:13,131

I just realized

I don't know your real name.

00:11:13,215 --> 00:11:14,758

Your parents didn't name you

The Duke, right?

00:11:14,842 --> 00:11:16,510

- Well, my real name is...

- Hold on.

00:11:18,011 --> 00:11:20,722

Guess I shouldn't have gone

for an extra portion of ant rings.

00:11:20,806 --> 00:11:22,683

- Yeah, right.

- What's with the tone?

00:11:22,766 --> 00:11:23,767

- Oh, come on.

- What?

00:11:23,851 --> 00:11:25,853

Don't make me say it.

Guys aren't supposed to bring it up.

00:11:25,936 --> 00:11:28,313

What? Stop being a dick.

I told you about Aoki.

00:11:28,397 --> 00:11:30,649

Okay. It's pretty clear

that you're pregnant.

00:11:30,732 --> 00:11:32,651

What? No way. That's impossible.

00:11:32,734 --> 00:11:34,361

I've been seeing signs for a while.

00:11:34,444 --> 00:11:36,405

I just assumed

you didn't wanna talk about it.

00:11:36,488 --> 00:11:38,198

Who's the father? Some Benihana hunk?

00:11:38,282 --> 00:11:40,868

What'd he do? Shoot that shrimp

right into your pocket?

00:11:50,752 --> 00:11:53,839

Oh, God. No, no, no,

this can't be happening.

00:11:53,922 --> 00:11:56,091

You're also six to eight weeks late

on your period.

00:11:56,175 --> 00:11:58,093

- Excuse me?

- It's close quarters in here.

00:11:58,177 --> 00:11:59,887

I'm just supposed to not notice

00:11:59,970 --> 00:12:01,638

- you're not having a period?

- Yes!

00:12:01,722 --> 00:12:04,224

God I wish there was a way

we could know for sure.

00:12:04,308 --> 00:12:05,434

Oh, but there is.

00:12:06,226 --> 00:12:07,269

What are you doing?

00:12:07,352 --> 00:12:08,979

The cream in a Cadbunny Creme Egg

00:12:09,062 --> 00:12:12,107

is basically made of the same stuff

used to make pregnancy tests.

00:12:12,191 --> 00:12:14,484

That is one hundred million percent

not true.

00:12:14,568 --> 00:12:16,737

I put a drop of Cad Creme

on each of these dimes

00:12:16,820 --> 00:12:18,697

to test them using our urine samples.

00:12:18,780 --> 00:12:21,283

First we'll try mine,

which will function as the control.

00:12:21,366 --> 00:12:22,576

Am I using control right?

00:12:22,659 --> 00:12:23,952

- Sounds right.

- Okay, here we go.

00:12:26,205 --> 00:12:27,581

Okay, no reaction.

00:12:27,664 --> 00:12:29,249

Now let's try your urine.

00:12:29,333 --> 00:12:31,210

Or as I like to call it, "your-ine."

00:12:39,176 --> 00:12:40,511

Jesus Christ!

00:12:40,594 --> 00:12:42,179

Congratulations, Mom.

00:12:42,262 --> 00:12:44,681

Aren't you glad I've been saving

acorn caps of our urine?

00:12:44,765 --> 00:12:46,225

No, this is terrible.

00:12:46,308 --> 00:12:48,310

Hey, come on. This is a miracle.

00:12:48,393 --> 00:12:50,521

The first baby to be born small.

00:12:50,604 --> 00:12:51,980

- It's not mine, is it?

- What?

00:12:52,064 --> 00:12:53,524

- We've never even had sex.

- Good.

00:12:53,649 --> 00:12:55,776

You promised to never touch my penis

when I'm asleep,

00:12:55,859 --> 00:12:57,486

and I expect you to honor that.

00:12:58,195 --> 00:12:59,530

The father...

00:12:59,613 --> 00:13:00,948

It's Tim.

00:13:01,031 --> 00:13:02,658

- Whoa, you mean asshole Tim?

- Yes.

00:13:02,741 --> 00:13:04,535

- Shit.

- I can't believe this is happening.

00:13:04,618 --> 00:13:06,995

How am I going to

take care of a child out here?

00:13:07,704 --> 00:13:11,458

Whatever happens, you and I are going to

figure this out together.

00:13:11,542 --> 00:13:12,626

I promise you.

00:13:12,960 --> 00:13:15,963

Wait a second. You've been

saving our urine all this time?

00:13:16,046 --> 00:13:17,172

I call it "our-ine."

00:13:17,256 --> 00:13:18,757

Look, you weren't complaining

00:13:18,841 --> 00:13:20,676

when you took all those warm bitter baths.

00:13:20,759 --> 00:13:22,177

Yeah, I guess part of me knew.

00:13:22,261 --> 00:13:24,680

But I just didn't wanna lose the option

of a relaxing midday soak

00:13:24,763 --> 00:13:26,014

to let my troubles melt away.

00:13:26,098 --> 00:13:27,474

Turns out it was piss.

00:13:31,562 --> 00:13:32,980

Keep pushing, Cherie.

00:13:33,063 --> 00:13:34,606

Keep pushing. Push.

00:13:34,690 --> 00:13:37,067

I've got it.

00:13:37,860 --> 00:13:39,736

It's not crying, Duke.

00:13:39,820 --> 00:13:41,238

Why isn't it crying?

00:13:41,321 --> 00:13:43,991

It's a lime gummy bear.

00:13:44,074 --> 00:13:45,951

Cherie, wake up.

You're having another nightmare

00:13:46,034 --> 00:13:47,744

where you give birth to a piece of candy.

00:13:47,828 --> 00:13:49,079

It was so real.

00:13:49,162 --> 00:13:51,123

- What was it this time? Twix?

- Gummy bear.

00:13:51,206 --> 00:13:52,624

- Green?

- Yeah, it was green.

00:13:52,708 --> 00:13:54,042

Holy shit, I guessed it.

00:13:55,252 --> 00:13:58,338

- Here drink this. You gotta stay hydrated.

- Thanks.

00:14:02,050 --> 00:14:03,552

I've been doing some thinking.

00:14:03,635 --> 00:14:08,098

This Requiem playset

is no place to raise a child.

00:14:08,182 --> 00:14:10,851

Come on.

Sure, it's no Masters of the Universe

00:14:10,934 --> 00:14:13,979

Castle Grayskull, Fortress of Mystery

and Power for He-Man and his foes,

00:14:14,062 --> 00:14:15,230

but it's not so bad.

00:14:15,314 --> 00:14:16,732

It's starting to fall apart.

00:14:16,815 --> 00:14:19,151

We've patched things

with the extra Predator dreadlocks,

00:14:19,234 --> 00:14:21,111

but once those run out

there won't be anything

00:14:21,195 --> 00:14:22,946

to protect us and the baby from Jeff.

00:14:23,030 --> 00:14:24,489

I forgot we were calling the possum Jeff.

00:14:24,573 --> 00:14:26,533

This was always meant to be temporary.

00:14:26,617 --> 00:14:30,495

A baby needs real medical supplies

and non-insect foods.

00:14:30,579 --> 00:14:33,498

Plus, if we could get in contact

with some regular-sized people,

00:14:33,582 --> 00:14:36,627

there's a chance we could be turned

regular size again ourselves.

00:14:36,710 --> 00:14:38,253

But where could we even go?

00:14:38,754 --> 00:14:41,590

We have to go to the corner

of happy and healthy.

00:14:43,717 --> 00:14:45,260

The Wallgreans? Are you crazy?

00:14:45,344 --> 00:14:47,012

It'd take weeks to reach on foot.

00:14:47,095 --> 00:14:50,182

I know. But we have to do it

for the sake of the child.

00:14:50,265 --> 00:14:53,602

It's so weird when you say "the child"

all dramatic like that. Please stop.

00:14:53,685 --> 00:14:54,728

Just one more time.

00:14:54,811 --> 00:14:57,272

- Fine.

- For the sake of the child.

00:14:57,356 --> 00:15:00,275

Anyway, besides Wallgreans,

the only other option would be the Wall.

00:15:02,611 --> 00:15:05,906

Okay. Maybe we try for Wallgreans,

but what about Jeff?

00:15:05,989 --> 00:15:08,367

Getting past her will be impossible.

Dare I say,

00:15:08,450 --> 00:15:10,702

im-possum-ible.

00:15:11,453 --> 00:15:14,998

When we work together,

nothing is im-possum-ible.

00:15:19,711 --> 00:15:21,463

- We're really doing this?

- We're doing it.

00:15:21,547 --> 00:15:22,548

Soon as I open the door,

00:15:22,631 --> 00:15:24,508

make a break for the grass line,

I'll get your back.

00:15:24,591 --> 00:15:27,135

Maybe we should just stay here

and reinforce the alien egg chamber.

00:15:27,219 --> 00:15:29,012

Come on. You trust me, right?

00:15:29,888 --> 00:15:32,432

I trust you, The Duke.

00:15:34,393 --> 00:15:36,186

Fuck. It's so bright.

00:15:36,603 --> 00:15:38,397

Go! Go, now! Go!

00:15:39,606 --> 00:15:41,567

Hey! Over here, you piece of shit!

00:15:41,650 --> 00:15:43,318

I'm over here!

00:15:44,570 --> 00:15:45,612

Duke, what are you...

00:15:49,658 --> 00:15:51,076

Argh!

00:15:52,786 --> 00:15:54,621

No!

00:15:55,664 --> 00:15:56,748

No!

00:16:04,047 --> 00:16:07,509

Dang it. I broke my Babu Frik

collectible shot glass.

00:16:09,636 --> 00:16:11,555

What did you do, you dummy?

00:16:11,638 --> 00:16:14,391

It was the only way to stop her.

00:16:14,725 --> 00:16:16,185

You have to get to Wallgreans.

00:16:16,268 --> 00:16:19,021

- I can't do this without you.

- Yes, you can.

00:16:20,355 --> 00:16:23,901

I hope this makes up for some

of the bad things I did in the Wall.

00:16:23,984 --> 00:16:25,736

I was a bad leader, Cherie.

00:16:25,819 --> 00:16:26,862

Goodbye.

00:16:26,945 --> 00:16:28,030

I love you.

00:16:28,113 --> 00:16:29,489

But like in a fatherly way,

00:16:29,573 --> 00:16:31,241

not like in a horny way.

00:16:31,325 --> 00:16:33,702

Please don't touch my dick when I'm dead.

00:16:33,785 --> 00:16:35,746

I won't. I love you too, Duke.

00:16:35,829 --> 00:16:38,457

You asked me once about my real name.

00:16:38,582 --> 00:16:41,460

My real name is Ringo.

00:17:47,943 --> 00:17:50,362

Oh, I think scrubs are great

00:17:54,783 --> 00:17:57,995

Please tell me my water didn't just break.

Fuck. Fuck!

00:17:58,370 --> 00:18:02,791

My new summer scrub is up for debate

00:18:02,916 --> 00:18:05,836

Can I just scrub it again?

00:18:05,919 --> 00:18:08,213

That other song has it wrong

00:18:08,297 --> 00:18:11,550

Holler...

00:18:11,633 --> 00:18:13,510

You ain't bad

00:18:13,719 --> 00:18:16,555

- Ooh!

- No, not now.

00:18:17,598 --> 00:18:19,183

Ice-cold Pez! Score!

00:18:59,264 --> 00:19:03,393

Yuck! I just realized

Pez tastes like chalk.

00:19:03,644 --> 00:19:05,270

Yes, yes! Scrubby, scrub, scrub

00:19:05,354 --> 00:19:06,438

Scrub, scrub, scrub, scrub

00:19:06,522 --> 00:19:09,358

You've been misjudged

00:19:09,441 --> 00:19:11,151

You've been marching all night...

00:19:15,405 --> 00:19:18,283

It's okay. It's okay.

00:19:27,751 --> 00:19:29,419

We finally made it, sweetie.

00:19:29,962 --> 00:19:32,130

I just wish Ringo was here with us.

00:19:36,802 --> 00:19:37,803

No.

00:19:40,639 --> 00:19:41,890

No.

00:19:41,974 --> 00:19:44,101

No, no, no!

00:19:53,986 --> 00:19:58,365

All of this, The Duke's sacrifice,

the journey, it's all been for nothing.

00:19:58,448 --> 00:20:01,326

There's no Wallgreans,

and nowhere else to go.

00:20:01,410 --> 00:20:03,996

I don't like it, and I don't know

what we'll find there,

00:20:04,079 --> 00:20:05,998

but we have to go back to your father.

00:20:06,081 --> 00:20:08,208

We have to go back to the Wall.

00:20:50,167 --> 00:20:51,293

There it is.

00:20:51,376 --> 00:20:54,129

Nothing's ever easy, is it?

00:21:37,005 --> 00:21:38,382

Fuck you, bird!

00:21:47,724 --> 00:21:49,393

Thank you, strange creature.

00:21:49,977 --> 00:21:51,687

I like Lightning McQueen.

00:21:52,187 --> 00:21:53,272

Okay.

00:21:55,983 --> 00:21:58,068

I don't know what we're gonna find there,

00:21:58,151 --> 00:22:00,112

but it's been over a year

since Tim took over

00:22:00,195 --> 00:22:01,321

and he's a psycho.

00:22:01,405 --> 00:22:03,532

So, I can only assume

it's going to be bad.

00:22:03,615 --> 00:22:05,993

That's right. So keep quiet.

00:22:13,292 --> 00:22:15,210

Cherie Day? What the fuck?

00:22:26,597 --> 00:22:28,849

I don't understand.

Everything looks so clean,

00:22:28,932 --> 00:22:30,893

and the people look happy.

00:22:30,976 --> 00:22:32,436

Attention, citizens.

00:22:32,519 --> 00:22:35,272

Please welcome our leader Tim!

00:22:37,316 --> 00:22:41,862

Wallians, welcome to

the First Annual Cherie Day!

00:22:43,530 --> 00:22:46,575

Before we get to celebrating

our fallen hero,

00:22:46,658 --> 00:22:48,911

there is an important

announcement to make.

00:22:48,994 --> 00:22:51,205

But you won't be hearing it from me.

00:22:55,125 --> 00:22:57,211

We captured the murderer.

00:22:57,294 --> 00:22:58,837

It was...

00:23:02,466 --> 00:23:06,178

A rogue cricket who got in the Wall.

00:23:11,892 --> 00:23:13,310

I've seen that look before.

00:23:13,393 --> 00:23:15,479

I'd rather just be alone, so...

00:23:15,938 --> 00:23:17,231

Cherie?

00:23:17,314 --> 00:23:19,775

- Seems like everyone knows me now.

- You're alive.

00:23:19,858 --> 00:23:21,985

How are you alive and tanned?

00:23:22,069 --> 00:23:23,862

Don't worry about that,

I'll explain later.

00:23:23,946 --> 00:23:26,782

I'm here because I want to save the Wall,

and I need your help.

00:23:26,865 --> 00:23:28,825

- Save it from what?

- I was in the crowd.

00:23:28,909 --> 00:23:30,452

I saw that look in your eyes.

00:23:30,536 --> 00:23:32,162

The cricket. It was a cricket.

00:23:32,246 --> 00:23:33,830

Stop! You know it's all an act,

00:23:33,914 --> 00:23:36,750

that Tim lies and hides his violence

to protect the Wall.

00:23:36,833 --> 00:23:39,461

Okay, yeah. I've seen it.

00:23:39,545 --> 00:23:42,339

- He's just like The Duke.

- He's not like The Duke, he's worse.

00:23:42,422 --> 00:23:43,799

But he keeps the Wall safe.

00:23:43,882 --> 00:23:45,342

You have to think about the future.

00:23:45,425 --> 00:23:48,679

I know, I've seen the future.

00:23:48,762 --> 00:23:51,139

And it's one where

Tim can't be in control.

00:23:51,223 --> 00:23:52,349

You have a baby?

00:23:52,432 --> 00:23:53,934

Her name is Pezlie.

00:23:54,017 --> 00:23:56,436

- Pezlie?

- Yeah, she was born in a Pez dispenser.

00:23:56,854 --> 00:23:58,397

We're just two people.

00:23:58,480 --> 00:24:00,399

We can't take Tim on, everyone loves him.

00:24:00,482 --> 00:24:01,525

He's so powerful.

00:24:01,608 --> 00:24:04,319

Nothing is im-possum-ible

when we work together.

00:24:04,653 --> 00:24:05,696

What?

rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt

rus__Russian__SRT__Forced_-_HDRezka_Studio.srt

00:17:47,993 --> 00:17:50,483

Я обожаю мочалки.

00:17:58,043 --> 00:18:02,443

Главное выбрать ту, что подходит тебе.

00:18:02,883 --> 00:18:05,653

Смотря что тебе нужно почистить.

00:18:06,073 --> 00:18:08,213

В другой песне неверно поют!

00:18:09,643 --> 00:18:11,643

Да-да-да! Трём-трём-трём!

00:18:11,673 --> 00:18:13,463

Ты хорош!

00:19:03,653 --> 00:19:06,583

Да-да, трём-трём-трём, трём-трём-трём.

00:19:06,603 --> 00:19:08,783

Мочалка, тебя недооценили.

00:19:08,783 --> 00:19:11,533

Зря тебя игнорировали!

00:22:09,273 --> 00:22:14,863

С ДНЁМ ШЕРИ!

rus__Russian__SRT__Full_-_Эвелина_Живая.srt

rus__Russian__SRT__Full_-_Эвелина_Живая.srt

00:00:23,305 --> 00:00:25,765

- За Стену!

- Стена!

00:00:32,230 --> 00:00:34,125

Герцог мёртв.

00:00:34,149 --> 00:00:35,941

Что?

Мы не знаем точно ли он мёртв.

00:00:41,729 --> 00:00:44,732

Я не в ответе за Стену.

Я просто живу здесь.

00:00:46,411 --> 00:00:49,098

- За что?

- Люди не должны знать, что есть выход.

00:00:49,122 --> 00:00:50,099

Ведь чего они захотят?

00:00:50,123 --> 00:00:52,375

Сбежать? Чтобы там их съела сова?

00:00:52,959 --> 00:00:56,314

Лучше и безопаснее построить новый мир тут.

00:00:56,338 --> 00:00:59,191

Я верила. Верила в тебя.

00:00:59,215 --> 00:01:01,652

А я верю в Стену.

00:01:01,676 --> 00:01:04,012

Спасибо, что помогла мне найти

своё призвание.

00:01:49,015 --> 00:01:51,894

Хвала небесам Бронебластер

Шери всегда со мной.

00:01:53,520 --> 00:01:55,897

Чёрт! Нога сломана!

00:02:43,278 --> 00:02:45,673

Пошёл ты, Тим.

Я тут не помру.

00:02:45,697 --> 00:02:47,300

Я тут не помру.

00:02:47,324 --> 00:02:50,159

Я.. тут.. не помру.

00:03:28,907 --> 00:03:30,009

Надо забраться на дерево.

00:03:30,033 --> 00:03:33,161

Прямо как в Парке Юрского Периода,

на дереве всегда безопаснее.

00:03:36,373 --> 00:03:38,416

На дереве ты в безопасности.

00:03:40,961 --> 00:03:41,961

В безопасности.

00:03:52,430 --> 00:03:54,474

Зря я выбросила Бронебластер.

00:04:10,073 --> 00:04:11,950

- Ты жив?

- Какого чёрта?

00:04:22,877 --> 00:04:24,754

Это за всех, кому ты навредил.

00:04:40,228 --> 00:04:43,207

Кто бы мог подумать, что опоссума размером

с фургон так легко победить!

00:04:43,231 --> 00:04:45,858

- Это был детёныш.

- Тогда где мать?

00:05:03,835 --> 00:05:05,235

Что за фигня?

00:05:08,757 --> 00:05:10,693

Черт, держи ту дверь!

00:05:10,717 --> 00:05:12,302

Скорей!

00:05:21,436 --> 00:05:22,788

Что это за место?

00:05:22,812 --> 00:05:24,665

- Игрушка. Космический корабль.

- Чего?

00:05:24,689 --> 00:05:27,168

Точнее, набор "Корабль Хищника"

00:05:27,192 --> 00:05:30,630

по фильму 2007

Чужой против Хищника: Реквием.

00:05:30,654 --> 00:05:31,797

Это Предалиен.

00:05:31,821 --> 00:05:33,466

Гибрид Чужого и Хищника.

00:05:33,490 --> 00:05:35,301

Так я понял, что это набор по фильму

Реквием,

00:05:35,325 --> 00:05:36,802

а не по оригиналу ЧпХ

00:05:36,826 --> 00:05:38,554

Предалиен был только в сиквеле.

00:05:38,578 --> 00:05:40,932

Опять этот мужской взгляд Предалиен!

00:05:40,956 --> 00:05:42,892

Он появляется в финале первого фильма,

00:05:42,916 --> 00:05:45,061

так что технически есть

в двух фильмах, тупица.

00:05:45,085 --> 00:05:46,771

Ладно, ты знакома с ЧпХ.

00:05:46,795 --> 00:05:49,607

Дай угадаю: ты преследуешь меня

за Стеной, чтобы убить

00:05:49,631 --> 00:05:51,692

и закончить то, что затеял старина Тим.

00:05:51,716 --> 00:05:53,110

Тим.

00:05:53,134 --> 00:05:54,904

- Снова мимо.

- Чего? Зачем тогда...

00:05:54,928 --> 00:05:56,220

Не хочу это обсуждать.

00:06:03,186 --> 00:06:04,163

Что это?

00:06:04,187 --> 00:06:06,958

Пара вещей на случай, если бы мне пришлось

сбежать со Стены.

00:06:06,982 --> 00:06:09,293

И все постоянно твердили:

"Тебе не нужна эта сумка."

00:06:09,317 --> 00:06:10,711

"Зачем вообще она тебе нужна?"

00:06:10,735 --> 00:06:12,838

Кажется, я снова был прав.

Впрочем, как обычно.

00:06:12,862 --> 00:06:14,131

- Петарда?

- Именно.

00:06:14,155 --> 00:06:16,616

- Мы могли запустить её в опоссума.

- Скорее всего, он бы просто взбесился.

00:06:17,784 --> 00:06:19,262

- Что это?

- Пюрель.

00:06:19,286 --> 00:06:22,181

Им надо намазать ногу, чтобы

не словить инфекцию.

00:06:22,205 --> 00:06:24,058

- Спасибо.

- Я всё ещё тебя ненавижу,

00:06:24,082 --> 00:06:25,476

но ты мне нужна живой и

готовой к бою,

00:06:25,500 --> 00:06:27,270

если ты собираешь помочь

мне обезопасить это место.

00:06:27,294 --> 00:06:28,694

Вот.

00:06:28,920 --> 00:06:30,231

- Спасибо.

- Просто для ясности,

00:06:30,255 --> 00:06:32,733

как только выберемся,

я сразу пырну тебя в глаз .

00:06:32,757 --> 00:06:35,027

Я сделал то, что должен был

для блага своих людей.

00:06:35,051 --> 00:06:36,112

Они не были твоими людьми!

00:06:36,136 --> 00:06:39,490

Ты тупой террорист, который разрушил

наше общество

00:06:39,514 --> 00:06:40,825

в шаге от мира и стабильности.

00:06:40,849 --> 00:06:42,702

Почему бы тебе не пойти нахер.

00:06:42,726 --> 00:06:44,996

- Как пожелаешь.

- Я бы не стал тратить на это желание?

00:06:45,020 --> 00:06:46,247

Точно, ты же хочешь.

00:06:46,271 --> 00:06:47,814

Подловил так подловил.

00:06:49,316 --> 00:06:50,960

Темнеет.

Я дежурю первой.

00:06:50,984 --> 00:06:52,670

Ни за что не лягу спать, пока

ты тут сидишь.

00:06:52,694 --> 00:06:53,838

Я сама подежурю.

00:06:53,862 --> 00:06:57,133

Ладно. Но не смей трогать мой

пенис пока я сплю.

00:06:57,157 --> 00:06:59,594

Чего? Я бы ни за что не стала трогать

твой отвратительный пенис!

00:06:59,618 --> 00:07:01,137

Правильно.

Никто его не трогал

00:07:01,161 --> 00:07:03,455

и ни за что на свете это

не изменится сегодня ночью!

00:07:08,084 --> 00:07:09,484

Сто...

00:07:12,047 --> 00:07:14,025

Тише. Твоя палка вон там.

00:07:14,049 --> 00:07:16,051

Я счистил кровь и заточил её для тебя.

00:07:18,053 --> 00:07:18,822

Спасибо.

00:07:18,846 --> 00:07:20,323

De nada.

Завтрак?

00:07:20,347 --> 00:07:22,325

Готовлю грибы.

Нашёл их в углу.

00:07:22,349 --> 00:07:24,410

- Нет, я ухожу.

- Это не вариант.

00:07:24,434 --> 00:07:27,663

Если кто-то из нас шагнёт наружу,

старушка-опоссум убьёт нас.

00:07:27,687 --> 00:07:29,957

- Там ничего нет.

- Доверься, Джефф следит.

00:07:29,981 --> 00:07:31,709

Кстати, я решил называть её "Джефф".

00:07:31,733 --> 00:07:33,461

Я знаю, что это самка, но однажды

у меня был сосед

00:07:33,485 --> 00:07:36,297

буквально с лицом опоссума, по имени Джефф.

00:07:36,321 --> 00:07:37,049

Почему она за нами следит?

00:07:37,073 --> 00:07:39,383

Тут повсюду мусорные баки с едой,

которую куда проще добыть.

00:07:39,407 --> 00:07:41,802

Я думаю у нас ситуация а-ля Челюсти 2,

00:07:41,826 --> 00:07:44,722

там, где акулья мамаша мстит за

убийство её детёныша.

00:07:44,746 --> 00:07:47,475

У неё мозг размером с арахис,

надолго ли она затаила злобу?

00:07:47,499 --> 00:07:49,602

Часы, дни, месяцы?

00:07:49,626 --> 00:07:50,853

- Месяцы?

- Ещё возможно,

00:07:50,877 --> 00:07:53,439

что мы с тобой уже мертвы, а это Ад.

00:07:53,463 --> 00:07:55,566

В таком случае, мы застряли тут навечно.

00:07:55,590 --> 00:07:58,050

Ты безнадёжен.

А я попытаю судьбу снаружи.

00:08:15,944 --> 00:08:18,029

Так как насчёт завтрака?

00:08:20,991 --> 00:08:22,593

Могу представить, насколько ты

хочешь вернуться

00:08:22,617 --> 00:08:24,512

к своим дружкам-террористам на Стене.

00:08:24,536 --> 00:08:27,056

Должно быть они планируют большую

экстремистскую вечеринку,

00:08:27,080 --> 00:08:29,475

чтобы отметить свои успехи в терроре.

00:08:29,499 --> 00:08:31,811

- Это всё херня.

- Я никогда не вернусь на Стену.

00:08:31,835 --> 00:08:33,354

Потому что она такая огромная?

00:08:33,378 --> 00:08:35,088

Я же говорила, что не хочу это обсуждать.

00:08:36,172 --> 00:08:37,572

Уважаю.

00:08:38,592 --> 00:08:40,987

Ну пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста,

расскажи мне...

00:08:41,011 --> 00:08:42,411

Заткнись!

00:08:43,638 --> 00:08:46,284

После штурма дворца, Тим спятил

00:08:46,308 --> 00:08:48,685

Он никому не хотел рассказывать,

есть путь наружу. Он...

00:08:49,477 --> 00:08:51,414

Он пырнул меня и выкинул в дыру.

00:08:51,438 --> 00:08:52,623

Да не может быть.

00:08:52,647 --> 00:08:54,500

Так он пырнул тебя в лицо так же,

00:08:54,524 --> 00:08:56,335

как пырнул меня ножом в спину.

00:08:56,359 --> 00:08:57,545

Он не мог пырнуть тебя ножом в спину!

00:08:57,569 --> 00:08:59,005

Для начала, мы никогда не были

на твоей стороне.

00:08:59,029 --> 00:09:00,756

Тем не менее, звучало круто.

00:09:00,780 --> 00:09:02,425

Да что за хрень вокруг.

00:09:02,449 --> 00:09:04,385

По крайней мере я всегда говорил,

в чем дело.

00:09:04,409 --> 00:09:06,679

Я думала, что знала его.

Думала, он хороший человек.

00:09:06,703 --> 00:09:08,598

Власть творит с людьми ужасные вещи.

00:09:08,622 --> 00:09:10,975

Не со мной.

То есть, я отлично справлялся

00:09:10,999 --> 00:09:12,935

и был просто отменным лидером.

00:09:12,959 --> 00:09:14,395

Ты затопил нижние уровни!

00:09:14,419 --> 00:09:16,147

Люди пытались поджечь всю Стену.

00:09:16,171 --> 00:09:17,571

У меня не было выбора!

00:09:18,381 --> 00:09:21,152

Без разницы, мы можем хотя бы согласиться

с тем, что Тим отстой.

00:09:21,176 --> 00:09:23,696

Не могу даже представить, что случилось

со Стеной под его началом.

00:09:23,720 --> 00:09:25,740

Им нужен настоящий лидер.

00:09:25,764 --> 00:09:27,325

- Как грибы?

- Отвратительно.

00:09:27,349 --> 00:09:29,118

Ты что, шеф-повар или вроде того?

00:09:29,142 --> 00:09:31,269

До того, как я попала на Стену,

я работала в Бенихана.

00:09:33,063 --> 00:09:34,749

Что ты собираешься...

00:09:34,773 --> 00:09:37,543

Бенихана - мой любимый ресторан

на все времена.

00:09:37,567 --> 00:09:39,420

Я годами ходил туда два раза в неделю!

00:09:39,444 --> 00:09:41,464

Ты серьёзно?

Ведь всё такое жирное.

00:09:41,488 --> 00:09:42,882

Тебя диарея не прошибала?

00:09:42,906 --> 00:09:44,592

Ещё как!

00:09:44,616 --> 00:09:47,011

Но это небольшая цена за луковый вулкан.

00:09:47,035 --> 00:09:48,554

Ты знаешь, это больше чем еда...

00:09:48,578 --> 00:09:50,205

"Это - опыт."

00:10:54,060 --> 00:10:57,123

Так основатель Бенихана это Роки Аоки...

00:10:57,147 --> 00:10:58,916

- Отец Стива Аоки.

- Я не знаю, кто это.

00:10:58,940 --> 00:11:00,543

Он вроде как известный ДиДжей!

00:11:00,567 --> 00:11:03,170

А ещё, Роки отец Дэвон Аоки.

00:11:03,194 --> 00:11:05,756

- Я теряю нить.

- Актриса и супермодель.

00:11:05,780 --> 00:11:07,925

Она снималась в фильмах Двойной Форсаж и

Город Грехов.

00:11:07,949 --> 00:11:10,827

- И они знамениты?

- Вроде как, лет 10 назад.

00:11:11,161 --> 00:11:13,264

Только что поняла, что я не знаю

твоего настоящего имени.

00:11:13,288 --> 00:11:14,891

Твои родители ведь не назвали тебя

"Герцог," верно?

00:11:14,915 --> 00:11:16,123

- Ну, моё настоящее имя...

- Секундочку.

00:11:17,709 --> 00:11:20,871

Думаю, та порция муравьиных мозгов

была лишней.

00:11:20,795 --> 00:11:22,773

- Именно так.

- Что за тон?

00:11:22,797 --> 00:11:23,774

- Да ладно.

- Что?

00:11:23,798 --> 00:11:26,027

Не заставляй меня это говорить.

Не парням поднимать эту тему.

00:11:26,051 --> 00:11:28,404

Что? Хватит быть мудаком, я

рассказала тебе об Аоки.

00:11:28,428 --> 00:11:30,740

Ладно, очевидно же, что ты беременна.

00:11:30,764 --> 00:11:32,742

Что?

Ни за что, это невозможно.

00:11:32,766 --> 00:11:34,452

Я уже некоторое время вижу признаки.

00:11:34,476 --> 00:11:36,495

Я просто считал, что ты

не хочешь говорить об этом.

00:11:36,519 --> 00:11:38,331

Кто же отец, какой-нибудь

красавчик из Бенихана?

00:11:38,355 --> 00:11:40,356

Что же он сделал? Запулил креветку

прямиком в твой кармашек?

00:11:50,700 --> 00:11:52,720

Боже, нет!

00:11:52,744 --> 00:11:53,930

Этого не может быть.

00:11:53,854 --> 00:11:56,249

А ещё у тебя задержка 6 или 8 недель.

00:11:56,373 --> 00:11:58,226

- Прости?

- У нас тут тесновато.

00:11:58,250 --> 00:12:01,145

Я должен был просто не замечать,

что у тебя нет месячных?

00:12:01,169 --> 00:12:02,105

Да!

00:12:02,129 --> 00:12:04,190

Должен же быть способ узнать наверняка?

00:12:04,214 --> 00:12:05,614

Есть такой.

00:12:06,341 --> 00:12:07,360

Что ты делаешь?

00:12:07,384 --> 00:12:10,071

Крем в шоколадных яйцах Кэдбанни

в целом состоит

00:12:10,095 --> 00:12:12,114

из того же вещества, что в тестах

на беременность.

00:12:12,138 --> 00:12:14,575

Это на 100 миллионов процентов не правда.

00:12:14,599 --> 00:12:16,994

Я положил по капле Кэд крема

на каждый цент,

00:12:17,018 --> 00:12:18,829

чтобы протестировать их,

используя наши образцы мочи.

00:12:18,853 --> 00:12:21,499

Сначала, мы используем мою

в качестве контрольной.

00:12:21,523 --> 00:12:22,583

Я правильно использовал "контрольный"?

00:12:22,607 --> 00:12:24,024

- Звучит нормально.

- Ладно, начнём.

00:12:26,278 --> 00:12:27,672

Так, нет реакции.

00:12:27,696 --> 00:12:31,365

Теперь, твоя моча.

Или, как мне нравится говорить, "твояча."

00:12:39,207 --> 00:12:42,311

- Господи Иисусе!

- Поздравляю, Мам.

00:12:42,335 --> 00:12:44,772

Ты не рада, что я собирал образцы

в эти чашечки от желудей?

00:12:44,796 --> 00:12:46,315

Нет! Это ужасно!

00:12:46,339 --> 00:12:48,442

Ну ты чего!

Это же чудо!

00:12:48,466 --> 00:12:50,778

Первый ребёнок, рождённый маленьким!

00:12:50,802 --> 00:12:53,322

- Он ведь не от меня?

- Что! У нас не было секса.

00:12:53,346 --> 00:12:55,866

Хорошо. Ты обещала никогда не трогать

мой пенис, пока я сплю,

00:12:55,890 --> 00:12:57,642

и я жду от тебя уважения к этому.

00:12:58,435 --> 00:13:00,705

Отец... это Тим.

00:13:00,729 --> 00:13:02,373

Ты имеешь ввиду мудак Тим?

00:13:02,397 --> 00:13:03,333

- Да.

- Чёрт.

00:13:03,357 --> 00:13:04,625

Не могу поверить, что это происходит.

00:13:04,649 --> 00:13:06,502

Как вообще растить ребёнка

в таких условиях?

00:13:07,944 --> 00:13:11,674

Чтобы не случилось, мы разберёмся

с этим вместе.

00:13:11,698 --> 00:13:13,098

Я обещаю.

00:13:13,366 --> 00:13:16,053

Постой, ты что собирал мочу всё это время?

00:13:16,077 --> 00:13:17,388

Я называю это "нача".

00:13:17,412 --> 00:13:19,348

Послушай, ты не жаловалась, когда принимала

00:13:19,372 --> 00:13:20,808

все эти тёплые, горькие ванны.

00:13:20,832 --> 00:13:22,310

Думаю, часть меня всегда знала,

00:13:22,334 --> 00:13:24,812

но я просто не хотела терять возможность

расслабиться и сбросить

00:13:24,836 --> 00:13:26,147

тревоги посреди дня.

00:13:26,171 --> 00:13:27,797

А оказалось, это была моча.

00:13:31,969 --> 00:13:33,946

Продолжай тужиться, Шери!

Тужься!

00:13:33,970 --> 00:13:35,907

-Тужься!

00:13:35,931 --> 00:13:37,331

Получилось!

00:13:38,058 --> 00:13:41,329

Не плачет, Дюк.

Почему не плачет?

00:13:41,353 --> 00:13:42,978

Это мармеладный мишка!

00:13:44,105 --> 00:13:44,958

Шери, проснись!

00:13:44,982 --> 00:13:47,835

У тебя снова кошмар, где ты рожаешь

кусок конфеты.

00:13:47,859 --> 00:13:50,588

- Было так правдоподобно.

- Что на этот раз? Твикс?

00:13:50,612 --> 00:13:51,672

- Мармеладный мишка.

- Зелёный?

00:13:51,696 --> 00:13:54,156

- Да, зелёный.

- Ничего себе, я угадал.

00:13:55,617 --> 00:13:57,762

Вот, выпей.

Тебе нужно много воды.

00:13:57,786 --> 00:13:58,453

Спасибо.

00:14:02,582 --> 00:14:03,684

Я тут подумал.

00:14:03,708 --> 00:14:06,646

Этот набор Чужой против Хищника

00:14:06,670 --> 00:14:08,189

не место, чтобы растить ребёнка.

00:14:08,213 --> 00:14:09,149

Да хватит.

00:14:09,173 --> 00:14:11,025

Конечно, это не Властелины Вселенной

00:14:11,049 --> 00:14:13,069

Замок Серого черепа: Крепость тайны и силы

00:14:13,093 --> 00:14:14,153

для Хи-мена и его дружков,

00:14:14,177 --> 00:14:15,321

но не так уж всё плохо.

00:14:15,345 --> 00:14:16,864

Тут всё начинает разваливаться.

00:14:16,888 --> 00:14:19,200

Мы залатали кое-что дополнительными

дредлоками с Хищника,

00:14:19,224 --> 00:14:21,302

но как только они закончатся,

не останется ничего, что могло бы

00:14:21,226 --> 00:14:23,037

защитить нас и малыша от Джефф.

00:14:23,061 --> 00:14:24,747

Я забыла, что мы зовём опоссума Джефф.

00:14:24,771 --> 00:14:26,540

Это должно было стать временным убежищем.

00:14:26,564 --> 00:14:28,918

Малышу нужна медицинская помощь

00:14:28,942 --> 00:14:30,586

и еда не из насекомых.

00:14:30,610 --> 00:14:33,589

Плюс, если нам удастся вступить в контакт

с нормальными людьми,

00:14:33,613 --> 00:14:36,801

появится шанс снова вернуться к

прежним размерам нам самим.

00:14:36,825 --> 00:14:38,285

Но куда вообще мы можем пойти?

00:14:39,035 --> 00:14:41,496

Надо идти в уголок счастливых и здоровых.

00:14:43,915 --> 00:14:46,978

Волгринс? Ты с ума сошёл? Чтобы туда

добраться, уйдут недели.

00:14:47,002 --> 00:14:50,356

Я знаю, но мы должны это сделать

ради ребёнка.

00:14:50,380 --> 00:14:53,192

Звучит странно, когда ты

говоришь "ребёнок" так драматично.

00:14:53,216 --> 00:14:54,616

- Пожалуйста, хватит.

- Всего один раз.

00:14:55,051 --> 00:14:57,363

- Ладно.

- Ради ребёнка!

00:14:57,387 --> 00:15:00,390

В любом случае, кроме Волгринс, единственным

вариантом будет Стена.

00:15:03,018 --> 00:15:05,997

Ладно, допустим мы отправимся в

Волгринс. Как быть с Джефф?

00:15:06,021 --> 00:15:07,582

Пройти мимо неё неописуемо сложно.

00:15:07,606 --> 00:15:10,817

Дерзну ли я сказать ...

не-опоссум-имо сложно.

00:15:11,693 --> 00:15:15,113

Когда мы работаем вместе, ничто

не не-опоссум-имо сложно.

00:15:19,910 --> 00:15:21,554

- Мы правда это делаем?

- Мы делаем это.

00:15:21,578 --> 00:15:23,973

Как только я открою дверь,

прорывайся к линии травы.

00:15:23,997 --> 00:15:24,683

Я прикрою спину.

00:15:24,707 --> 00:15:27,268

Может нам стоит остаться здесь и

укрепить эту камеру для яиц Чужого.

00:15:27,292 --> 00:15:29,127

Давай, просто доверься мне, ладно?

00:15:30,170 --> 00:15:32,464

Я..верю тебе, Дюк.

00:15:34,549 --> 00:15:36,301

Чёрт. Так ярко.

00:15:36,760 --> 00:15:38,470

Вперёд! Сейчас же!

00:15:39,638 --> 00:15:41,657

Эй, я здесь, ты, кусок дерьма!

00:15:41,681 --> 00:15:43,516

Я здесь.

00:15:44,601 --> 00:15:46,185

Дюк, что ты...

00:15:52,901 --> 00:15:54,694

Дюк!

00:15:55,695 --> 00:15:56,655

Нееет!

00:16:04,079 --> 00:16:07,832

Черт подери, я разбил свою

коллекционную кружку с Бэбу Фрик!

00:16:10,043 --> 00:16:11,646

Что ты натворил, глупый!

00:16:11,670 --> 00:16:14,381

Это был единственный способ..

её остановить.

00:16:14,965 --> 00:16:16,275

Тебе надо добраться до Волгринс.

00:16:16,299 --> 00:16:18,110

Я не смогу без тебя!

00:16:18,134 --> 00:16:20,303

Ты - сможешь!

00:16:20,762 --> 00:16:21,948

Я надеюсь, что это восполнит всё то

00:16:21,972 --> 00:16:24,283

плохое, что я сделал на Стене.

00:16:24,307 --> 00:16:25,993

Я был плохим лидером, Шери.

00:16:26,017 --> 00:16:27,286

Прощай.

00:16:27,310 --> 00:16:29,789

Я люблю тебя... но вроде как

отцовской любовью,

00:16:29,813 --> 00:16:31,290

не в пошлом смысле.

00:16:31,314 --> 00:16:33,793

Пожалуйста, не трогай мой пенис,

когда я умру.

00:16:33,817 --> 00:16:35,962

Я не стану.

Я тоже люблю тебя, Дюк.

00:16:35,986 --> 00:16:38,363

Ты однажды спросила о моем настоящем имени.

00:16:38,822 --> 00:16:41,408

Моё настоящее имя... Ринго.

00:17:48,142 --> 00:17:50,477

♪ О, я думаю, что скрабы великолепны ♪

00:17:54,189 --> 00:17:56,834

Пожалуйста, только не говорите, что у меня

только что отошли воды.

00:17:56,858 --> 00:17:58,294

Чёрт, чёрт...

00:17:58,318 --> 00:18:02,071

♪ ...а вот их лёгкость требует проверки ♪

00:18:03,032 --> 00:18:05,574

♪ в зависимости от скраба под оценкой ♪

00:18:06,660 --> 00:18:08,471

♪ Вообще в песне все не так ♪

00:18:08,495 --> 00:18:09,764

♪ Холлер! ♪

00:18:09,788 --> 00:18:11,641

♪ Скраб!Скраб!Скраб! ♪

00:18:11,665 --> 00:18:13,935

♪ Неплохо! ♪

00:18:14,877 --> 00:18:16,460

Только не сейчас!

00:18:17,629 --> 00:18:19,381

Ледяной Петц!

00:18:38,817 --> 00:18:39,693

Ням, ням, ням.

00:19:00,380 --> 00:19:04,026

Только что поняла, что на вкус

Петц как мел.

00:19:04,050 --> 00:19:06,654

♪ Да,да,да, скраб, скраб, скраб ♪

00:19:06,678 --> 00:19:08,906

♪ Скраб недооценён ♪

00:19:08,930 --> 00:19:11,682

♪ Тебе не уделяли должного внимания ♪

00:19:15,270 --> 00:19:17,081

Всё в порядке.

00:19:17,105 --> 00:19:18,505

Всё в порядке.

00:19:27,949 --> 00:19:29,534

Мы сделали это, сладкая.

00:19:30,160 --> 00:19:32,078

Вот бы Ринго был сейчас с нами.

00:19:53,850 --> 00:19:55,077

Всё это,

00:19:55,101 --> 00:19:58,539

жертва Дюка, путешествие и всё впустую!

00:19:58,563 --> 00:20:01,542

Нет Волгринс и больше некуда идти.

00:20:01,566 --> 00:20:04,170

Мне это не нравится, и я не знаю,

что мы там обнаружим,

00:20:04,194 --> 00:20:06,172

но мы должны вернуться к твоему отцу.

00:20:06,196 --> 00:20:08,614

Мы должны вернуться на Стену.

00:20:50,532 --> 00:20:51,408

Вот она.

00:20:52,617 --> 00:20:53,951

Не могло же это быть так просто, правда?

00:21:37,162 --> 00:21:38,562

Черт бы тебя побрал, птичка.

00:21:47,923 --> 00:21:49,507

Спасибо, странное создание.

00:21:50,216 --> 00:21:53,303

- Мне нравится Молния МакКуинн.

00:21:56,932 --> 00:21:58,326

Я не знаю, что мы найдём там,

00:21:58,350 --> 00:22:00,202

но прошло больше года с момента,

как Тим захватил власть

00:22:00,226 --> 00:22:01,329

и он псих,

00:22:01,353 --> 00:22:03,228

так что я могу только принять,

что всё довольно скверно.

00:22:04,023 --> 00:22:06,483

Вот так. Так что давай потише.

00:22:13,281 --> 00:22:15,492

День Шери? Что за фигня?

00:22:26,920 --> 00:22:28,773

Я не понимаю.

Всё выглядит таким чистым,

00:22:28,797 --> 00:22:31,067

а люди выглядят... счастливыми.

00:22:31,091 --> 00:22:32,652

Добрый день, горожане

00:22:32,676 --> 00:22:35,844

пожалуйста, поприветствуйте

нашего лидера... Тима!

00:22:37,472 --> 00:22:42,017

Стенийцы, добро пожаловать на первый

ежегодный День Шери.

00:22:43,561 --> 00:22:46,666

Прежде, чем мы начнём чествовать

нашего павшего героя,

00:22:46,690 --> 00:22:49,001

у нас есть небольшое объявление.

00:22:49,025 --> 00:22:51,318

Но вы услышите его не от меня.

00:22:55,156 --> 00:22:57,301

Мы поймали убийцу.

00:22:57,325 --> 00:22:58,725

Это был...

00:23:02,706 --> 00:23:06,333

обезумевший кузнечик,

который попал на Стену.

00:23:12,173 --> 00:23:13,526

Я видела это выражение раньше.

00:23:13,550 --> 00:23:16,028

Я бы хотел побыть один, так что...

00:23:16,052 --> 00:23:17,280

Шери?

00:23:17,304 --> 00:23:19,073

Кажется, что меня теперь тут все знают.

00:23:19,097 --> 00:23:19,950

Ты жива!

00:23:19,974 --> 00:23:22,076

Как ты выжила и загорела?

00:23:22,100 --> 00:23:23,995

Не переживай, это я объясню чуть позже.

00:23:24,019 --> 00:23:25,788

Я здесь, потому что я хочу спасти Стену, и

00:23:25,812 --> 00:23:27,707

- мне понадобится твоя помощь.

- Спасти от чего?

00:23:27,731 --> 00:23:30,543

Я была в толпе.

Я видела выражение твоих глаз.

00:23:30,567 --> 00:23:32,253

Кузнечик.

Это был кузнечик...

00:23:32,277 --> 00:23:33,921

Хватит. Ты знаешь, что это всё значит.

00:23:33,945 --> 00:23:36,841

Тим лжёт и скрывает свою жестокость,

чтобы защитить Стену.

00:23:36,865 --> 00:23:39,677

Ладно, я видел это.

00:23:39,701 --> 00:23:40,720

Он совсем как Дюк.

00:23:40,744 --> 00:23:42,513

Он не как Дюк.

Он - хуже.

00:23:42,537 --> 00:23:43,973

Но Стена в безопасности.

00:23:43,997 --> 00:23:45,474

Тебе стоит подумать о будущем.

00:23:45,498 --> 00:23:48,083

Я знаю.

Я видела будущее.

00:23:48,794 --> 00:23:51,230

И оно таково, что Тим

не может быть у власти.

00:23:51,254 --> 00:23:54,150

- У тебя ребёнок?

- Её зовут Пецли.

00:23:54,174 --> 00:23:56,468

- Пецли?

- Да, она родилась в упаковке Петц.

00:23:57,010 --> 00:23:59,530

Нас всего двое.

Мы не сможем свергнуть Тима.

00:23:59,554 --> 00:24:01,866

Все его любят.

Он так силён.

00:24:01,890 --> 00:24:04,434

Ничто не не-опоссум-имо сложно,

когда мы работаем вместе.

00:24:04,935 --> 00:24:05,769

Что?

Скриншоты