Стол для игры в пинг-понг
Описание
Корво и Терри устраиваются на работу в компанию, которая продаёт грабли. В соседнем офисе они видят, как сотрудники играют в пинг-понг и требуют от своего начальства такое же развлечение у себя в офисе. После небольшого несчастного случая главой компании становится Терри. Юмьюлак и Джесси решают проводить меньше времени вместе в школе. Одноклассницы советуют Джесси жестоко разыграть Юмьюлака, так как сёстры должны подшучивать над своими братьями.
Субтитры
spa__Spanish_[SDH].srt
spa__Spanish_[SDH].srt
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
UN ORIGINAL DE HULU
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
♪
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
¡Chicos, chicos, chicos, miren esto!
00:00:08,634 --> 00:00:11,136
Tengo la diana original
de Cheers en eBay.
00:00:11,136 --> 00:00:14,014
¡Solo costó 100.000 dólares!
Voy a colgarlo.
00:00:14,014 --> 00:00:16,725
Ey, pensé que Korvo dijo
que no debías arrojar metal en la casa
00:00:16,725 --> 00:00:18,936
después de que le clavaras
el cuchillo de mantequilla en el ojo.
00:00:18,936 --> 00:00:20,354
¡Estos son dardos famosos!
00:00:20,354 --> 00:00:22,272
Lo que Korvo no sepa
no le hará daño.
00:00:22,272 --> 00:00:23,982
Miren esto. ¡Dios mío!
[Korvo se queja]
00:00:23,982 --> 00:00:26,610
[todos gritando]
00:00:26,610 --> 00:00:27,903
- ¡Dios mío!
- ¡Jesús santo!
00:00:27,903 --> 00:00:29,947
Ve a por el rayo que arregla la voz.
00:00:29,947 --> 00:00:32,073
Lo siento, grandulón. ¡Fue mi culpa!
[Korvo con arcadas]
00:00:32,073 --> 00:00:33,492
Lo arreglaremos en un santiamén.
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
[continúa con arcadas]
[zumbido de láser]
00:00:35,619 --> 00:00:36,703
[jadea]
00:00:36,703 --> 00:00:38,705
[con acento británico]
Les dije que no arrojaran metal aquí.
00:00:38,705 --> 00:00:40,666
Vamos a llegar tarde al trabajo.
¡Dejen de molestar!
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
Oigan, ¿Korvo suena un poco raro?
00:00:43,877 --> 00:00:45,254
Esta cosa no debe estar calibrada.
00:00:45,254 --> 00:00:46,421
- Déjame intentarlo de nuevo.
- ¡No!
00:00:46,922 --> 00:00:49,174
No. Esto funciona para mí.
00:00:49,174 --> 00:00:51,260
KORVO: Muy bien, andando, andando,
vamos a movernos.
00:00:51,260 --> 00:00:53,679
Odio llegar tarde.
Me hace sentir acalorado y raro.
00:00:53,679 --> 00:00:56,098
Me haces sentir a mí acalorado y raro.
KORVO: ¿Qué fue eso?
00:00:56,098 --> 00:00:57,891
¡Nada! ¡Ya voy, cariño!
00:00:57,891 --> 00:00:58,809
[puerta se cierra]
00:00:58,809 --> 00:01:01,353
Esperen, ¿su voz va
a ser así de ahora en adelante?
00:01:01,353 --> 00:01:03,397
Sí, pero a mí me suena
más o menos igual.
00:01:03,397 --> 00:01:04,857
Nadie se va a dar cuenta.
00:01:08,819 --> 00:01:11,280
KORVO:
El planeta Schlorp era una utopía perfecta
00:01:11,280 --> 00:01:13,031
hasta que se estrelló el asteroide.
00:01:14,032 --> 00:01:16,410
Cien adultos y sus réplicas
recibieron una Pupa
00:01:16,410 --> 00:01:18,245
y escaparon al... espacio,
00:01:18,245 --> 00:01:21,164
en busca de nuevos hogares
en mundos deshabitados.
00:01:21,164 --> 00:01:22,416
Nosotros chocamos en la Tierra,
00:01:22,416 --> 00:01:24,334
y quedamos varados
en un mundo ya sobrepoblado.
00:01:24,334 --> 00:01:26,044
Así es, yo he estado hablando
todo este tiempo.
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
Soy el que sostiene al Pupa.
00:01:27,254 --> 00:01:28,881
Me llamo Korvo.
Este es mi programa.
00:01:28,881 --> 00:01:30,465
¡Joder, se me acaba de caer el Pupa!
00:01:30,465 --> 00:01:31,800
Ah, esto es ridículo.
00:01:31,800 --> 00:01:33,719
Odio la Tierra.
Es un hogar horrible.
00:01:33,719 --> 00:01:35,137
La gente es estúpida y confusa.
00:01:35,137 --> 00:01:36,597
Así es como suena mi voz ahora.
00:01:36,597 --> 00:01:38,765
No me importa si es discordante. Supérenlo.
00:01:38,765 --> 00:01:40,434
Y ese rayo cambiador de voz
tiene cronitones,
00:01:40,434 --> 00:01:42,561
así que así es como voy
a sonar también en los flashbacks.
00:01:42,561 --> 00:01:44,104
¡Si tienen un problema con eso,
pues mala suerte!
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
¡Se llama ciencia!
00:01:45,189 --> 00:01:48,317
♪
00:01:50,986 --> 00:01:52,988
EN VENTA
00:01:52,988 --> 00:01:54,823
KORVO:
Muy bien, amigos shlorpianos. Se acabó.
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
Esta nave está arreglada, de verdad.
00:01:56,825 --> 00:01:59,077
Al fin podemos irnos
de este planeta de mierda para siempre.
00:01:59,077 --> 00:02:01,288
Sé que dije esas mismas palabras
varias veces antes,
00:02:01,288 --> 00:02:02,956
pero esta vez pasará de verdad.
00:02:02,956 --> 00:02:03,790
Aplaudan, todos, aplaudan.
00:02:03,790 --> 00:02:06,877
[todos aplaudiendo y vitoreando]
00:02:06,877 --> 00:02:08,128
¡Bravo, Korvo!
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
De verdad, te esforzaste
y arrastraste nuestros traseros
00:02:10,255 --> 00:02:11,381
hasta la línea de llegada.
00:02:11,381 --> 00:02:14,801
Y nos aguantaste
tanta porquería nuestra por el camino.
00:02:14,801 --> 00:02:17,137
Sin embargo, persististe.
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
Un aplauso para el K-Man.
00:02:19,139 --> 00:02:20,390
K-Man te quiere, amigo.
00:02:20,390 --> 00:02:22,142
Sí, los últimos meses han sido terribles,
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
reparando la nave los fines de semana,
00:02:23,560 --> 00:02:25,354
esforzándome en ese aburrido
trabajo de oficina
00:02:25,354 --> 00:02:27,231
para darle al Pupa
estructura y normalidad,
00:02:27,231 --> 00:02:28,941
pero ha merecido la pena,
porque ahora está mejor.
00:02:28,941 --> 00:02:30,692
- ¿Cierto, Pupa?
- ¡Pixar!
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Mm, de vuelta a las terribles
habilidades lingüísticas,
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
justo como me gusta.
00:02:33,695 --> 00:02:36,448
Juntamos nuestras entradas para
el Skee-Ball y te compramos algo.
00:02:36,448 --> 00:02:39,409
Es una camiseta lisa con cuello en V.
00:02:39,409 --> 00:02:41,620
¡Ah! Siempre quise una con cuello en V,
00:02:41,620 --> 00:02:43,080
pero nunca pensé que me quedaría bien.
00:02:43,080 --> 00:02:45,332
Korvo, cariño,
todo te queda bien.
00:02:45,332 --> 00:02:48,168
¡Muéstranos ese sexy esternón, cariño, oh!
00:02:48,168 --> 00:02:50,796
- Guau.
- Ah, qué V más profunda.
00:02:50,796 --> 00:02:52,673
Volemos este agujero infernal.
00:02:52,673 --> 00:02:54,258
[nave espacial zumbando y silbando]
00:02:54,258 --> 00:02:59,596
TODOS: [coreando] ¡Korvo, Korvo,
Korvo, Korvo, Korvo, Korvo!
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
HOMBRE: ¡Korvo, Korvo!
[Korvo grita]
00:03:02,307 --> 00:03:03,976
¿Me estás tomando el pelo?
00:03:03,976 --> 00:03:06,478
[suspira] Lo siento,
debo haberme quedado dormido.
00:03:06,478 --> 00:03:08,522
¿Estaba dando
una presentación o algo así?
00:03:08,522 --> 00:03:10,691
Tú estabas dando una presentación.
00:03:10,691 --> 00:03:12,901
Carajo, cierto.
Lo siento, continuaré.
00:03:12,901 --> 00:03:16,572
En conclusión, el informe sobre
las hojas se retrasará indefinidamente.
00:03:16,572 --> 00:03:18,073
Encargamos un estudio
de tres millones de dólares
00:03:18,073 --> 00:03:20,742
y aparentemente
las hojas se pegan a las ramas.
00:03:20,742 --> 00:03:24,079
Todos estos años, y creo que
el calentamiento global no es un mito.
00:03:24,079 --> 00:03:25,956
Si no alcanzamos
nuestra cuota de rastrillos este mes,
00:03:25,956 --> 00:03:27,749
habrá que hacer recortes.
00:03:27,749 --> 00:03:28,667
TODOS:
Ah...
00:03:28,667 --> 00:03:31,920
Perdón, sí, solo para entender
lo que acaba de decir.
00:03:31,920 --> 00:03:34,965
¿Por qué carajo
nos importan los rastrillos?
00:03:34,965 --> 00:03:37,676
Porque somos una empresa de rastrillos.
00:03:37,676 --> 00:03:39,720
¡Parece que los Solar Opposites
00:03:39,720 --> 00:03:41,847
trabajan en una aburrida
empresa de rastrillos ahora!
00:03:41,847 --> 00:03:42,681
[golpe de cabeza]
[mujer grita]
00:03:43,557 --> 00:03:45,809
[ruedas chirriando]
00:03:45,809 --> 00:03:47,144
- [golpe]
- Guau.
00:03:47,895 --> 00:03:50,105
[sorbiendo]
00:03:50,105 --> 00:03:52,566
Jesse, Yumyulack, apúrense,
van a perder el autobús.
00:03:52,566 --> 00:03:53,609
[bosteza]
00:03:53,609 --> 00:03:54,985
Tuve que quedarme
despierta toda la noche
00:03:54,985 --> 00:03:57,905
terminando mi diorama
del sistema solar para clase.
00:03:57,905 --> 00:03:58,864
Maldita ciencia.
00:03:58,864 --> 00:04:00,073
Bien, estamos tratando de ser normales
00:04:00,073 --> 00:04:02,201
y eso suena bastante
normal si me preguntas.
00:04:02,201 --> 00:04:03,952
¿Qué carajo son todos
estos planetas extra?
00:04:03,952 --> 00:04:06,413
Los invisibles
que los humanos aún no conocen aún.
00:04:06,413 --> 00:04:10,042
Tierra Cuatro, Megan el Planeta
y Su-Ano.
00:04:10,042 --> 00:04:11,710
No podemos hablarle a la gente de ellos.
00:04:11,710 --> 00:04:13,086
¡Son invisibles por una razón!
00:04:13,086 --> 00:04:14,546
Haz un sistema solar normal.
00:04:14,546 --> 00:04:16,215
¿Otra vez atún y palitos de zanahoria?
00:04:16,215 --> 00:04:17,758
Ah, esta basura es asquerosa.
00:04:17,758 --> 00:04:18,926
Es un almuerzo normal.
00:04:18,926 --> 00:04:20,469
La única otra opción es
la mantequilla de bellota,
00:04:20,469 --> 00:04:21,720
olvida todos los otros frutos secos.
00:04:21,720 --> 00:04:23,722
Que se jodan los niños
alérgicos a los frutos secos.
00:04:23,722 --> 00:04:25,599
¡Debería ser
la supervivencia del más fuerte!
00:04:25,599 --> 00:04:27,226
No mataremos compañeros de clase.
00:04:27,226 --> 00:04:29,311
¡Tenemos que mantenerlo
básico para el Pupa!
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Mira lo feliz que es
00:04:30,312 --> 00:04:32,356
con su actividad
de enriquecimiento totalmente normal.
00:04:32,356 --> 00:04:34,650
Nuestras miserables vidas
le están dando estructura.
00:04:34,650 --> 00:04:37,402
No querrás que vuelva a convertirse
en un vapor de angustia adolescente, ¿no?
00:04:37,402 --> 00:04:40,489
¿Como todo eso que fue un gran problema
a finales del año pasado? ¿Recuerdan?
00:04:40,489 --> 00:04:41,990
- No, gracias.
- No, eso fue horrible.
00:04:41,990 --> 00:04:43,575
Entonces vayan y tengan
un día normal en la escuela.
00:04:43,575 --> 00:04:44,660
Sigan la corriente.
00:04:45,160 --> 00:04:46,203
Terry, vamos.
00:04:46,203 --> 00:04:48,121
Lo siento, me desperté
con sensación de que era miércoles
00:04:48,121 --> 00:04:48,997
¡y es solo lunes!
00:04:48,997 --> 00:04:49,873
No podemos llegar tarde.
00:04:49,873 --> 00:04:52,459
El Sr. Sarner empieza a sospechar
que no estoy por los rastrillos.
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
Sarner es un imbécil.
00:04:54,378 --> 00:04:56,380
- Serías mucho mejor jefe que él.
- Sí, obviamente.
00:04:56,380 --> 00:04:58,465
Ese tonto tiene suerte
de que sea una persona normal,
00:04:58,465 --> 00:04:59,925
o ya le habría usurpado el trasero.
00:04:59,925 --> 00:05:01,677
Usurpa esa basura, Korvo.
00:05:01,677 --> 00:05:03,846
- AMBOS: ¡Guau!
- Sí, amigo.
00:05:03,846 --> 00:05:05,222
- Amiguito.
- Oh. Hola.
00:05:05,639 --> 00:05:07,474
♪ música de suspenso ♪
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
KORVO:
Demonios, ¿ves eso?
00:05:08,392 --> 00:05:10,769
Amiguito y el Pupa
se tratando como el carajo.
00:05:10,769 --> 00:05:13,021
Lo siento, estoy usando
"como el carajo" mucho.
00:05:13,021 --> 00:05:14,231
Es como que no puedo parar.
00:05:14,231 --> 00:05:15,649
- Deben haber tenido una pelea.
- Como el carajo.
00:05:15,649 --> 00:05:17,401
Oh, tal vez ese pequeño imbécil
se mudará pronto.
00:05:17,401 --> 00:05:18,569
No puedo esperar que lo haga.
00:05:18,569 --> 00:05:19,945
Cuando lo conocimos,
pensé que iba a ser
00:05:19,945 --> 00:05:21,280
como esas cosas recurrentes,
00:05:21,280 --> 00:05:23,073
pero ahora solo
se siente como un remanente.
00:05:24,199 --> 00:05:24,992
Oh.
00:05:24,992 --> 00:05:28,495
Dios mío. ¿Por qué carajo
caminan del brazo?
00:05:28,495 --> 00:05:30,247
¿Están saliendo?
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
No, es mi corréplica.
00:05:31,832 --> 00:05:34,084
Están totalmente saliendo, asqueroso.
00:05:34,084 --> 00:05:35,294
Son como Oldboy.
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
No, solo estamos usando
partes de nutrientes
00:05:37,171 --> 00:05:39,923
en nuestros codos para intercambiar
información. Miren.
00:05:39,923 --> 00:05:41,675
♪ música dramática ♪
00:05:41,675 --> 00:05:42,342
TODAS:
¡Iuu!
00:05:42,342 --> 00:05:45,554
¡No se supone que intercambies
jugos con tu hermano!
00:05:45,554 --> 00:05:46,763
Esto es totalmente normal.
00:05:46,763 --> 00:05:48,682
Eso dices.
Es una aberración.
00:05:48,682 --> 00:05:49,808
¡Se dan por los codos!
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Miren, todos.
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
Se dan por los codos.
00:05:52,102 --> 00:05:53,562
- Se dan por los codos.
- Ah, cielos,
00:05:53,562 --> 00:05:54,980
no sabía que éramos raros.
00:05:54,980 --> 00:05:57,566
Tal vez deberíamos dejar
de hacerlo en público por un tiempo.
00:05:57,566 --> 00:05:59,359
No, tenemos que dejar
de vernos en público por completo.
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
Somos radiactivos ahora.
00:06:00,611 --> 00:06:02,529
Esta cosa de "se dan por los codos"
se sabrá. Te lo aseguro.
00:06:02,529 --> 00:06:04,364
Sí que suena creíble.
00:06:04,364 --> 00:06:06,533
Todavía podemos pasar el rato, ¿cierto?
00:06:07,451 --> 00:06:08,202
¿Yum?
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
Ah, cielos.
00:06:12,247 --> 00:06:13,582
[teléfono sonando]
00:06:13,582 --> 00:06:15,834
[teclas chasqueando]
00:06:15,834 --> 00:06:18,378
- [pitido de computadora]
- ¿Cambiar mi contraseña de nuevo?
00:06:18,378 --> 00:06:19,796
No, no lo haré.
00:06:19,796 --> 00:06:20,964
¡Nadie va a adivinar
00:06:20,964 --> 00:06:23,759
"National guion Lampoons
guion VanPassword69"!
00:06:23,759 --> 00:06:25,260
Janice me está volviendo loco.
00:06:25,260 --> 00:06:28,013
Me ha contado el mismo chiste
todos los días por dos semanas.
00:06:28,013 --> 00:06:31,350
Es como uno de esos largos
y elaborados chistes sin chiste
00:06:31,350 --> 00:06:32,726
como el humor de Maria Bamford.
00:06:32,726 --> 00:06:34,770
Y siempre termina llorando
porque atropellaron a su esposo
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
hace un año.
00:06:36,355 --> 00:06:37,940
Terry, no creo que sea una broma.
00:06:37,940 --> 00:06:38,941
Eso es lo que digo.
00:06:38,941 --> 00:06:42,027
Estoy harto de forzar una risa falsa
cada vez que acuna una foto de boda.
00:06:42,027 --> 00:06:43,445
Es incómodo.
¡Ni siquiera es gracioso!
00:06:43,445 --> 00:06:46,240
Demos un paseo hasta el Coffee Bean
y te compro un café.
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
Eso siempre te calma.
00:06:47,324 --> 00:06:48,659
¡No quiero
que me vuelvas a hablar, Janice!
00:06:48,659 --> 00:06:49,868
¡No eres Maria Bamford!
00:06:49,868 --> 00:06:51,119
[llorando]
00:06:51,328 --> 00:06:53,163
Jesse, ¿quieres que te partamos
un trozo de esta galleta
00:06:53,163 --> 00:06:55,374
de mantequilla de bellota
que estamos compartiendo?
00:06:55,374 --> 00:06:56,667
Claro, tomaré un pedazo.
00:06:56,667 --> 00:06:58,502
Oye, gracias por dejarme sentarme contigo.
00:06:58,502 --> 00:07:00,420
Oímos que dejaste de salir
con tu hermano pequeño.
00:07:00,420 --> 00:07:02,548
Traicionar a la familia es mega genial.
00:07:02,548 --> 00:07:05,425
Era raro cuando lo hacían
en los codos del otro.
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Bueno, Yumyulack y yo ya no hacemos eso.
00:07:08,178 --> 00:07:10,889
O hablar o pensar el uno en el otro
día por medio.
00:07:10,889 --> 00:07:11,515
Eso es seguro.
00:07:11,515 --> 00:07:14,142
No hay nada mejor que meterte
con tu hermano pequeño.
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
Ah, bien.
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
No sabía que eso
era una cosa que se hacía.
00:07:17,145 --> 00:07:18,063
Ah, sí.
00:07:18,063 --> 00:07:20,774
Puse una GoPro en un sombrero tejano
y retransmití en directo
00:07:20,774 --> 00:07:23,443
a mi hermano pequeño Conner
alisándose el vello púbico.
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
Lo arruiné totalmente.
00:07:25,445 --> 00:07:27,531
Tuvo que mudarse con Gram-Gram en Suecia.
00:07:27,531 --> 00:07:30,534
Me parece un poco severo.
Pero aún estoy aprendiendo
00:07:30,534 --> 00:07:32,661
cómo es una relación
normal entre hermanos.
00:07:32,661 --> 00:07:34,580
Se parece a esconder
un gramo de metanfetamina.
00:07:34,580 --> 00:07:35,914
en el casillero de mi hermano.
00:07:35,914 --> 00:07:38,292
Ahora va a la escuela en la cárcel.
[ríe]
00:07:38,292 --> 00:07:40,544
Entonces, ¿cómo vas
a meterte con Yumyulack?
00:07:40,544 --> 00:07:42,963
No lo sé.
El listón parece muy alto.
00:07:42,963 --> 00:07:45,924
Ay, Dios mío, deberías hacerlo
en el baile Sobre el Mar.
00:07:45,924 --> 00:07:49,261
Demonios, sí. Humillar a ese tipo
delante de todos sus nuevos amigos.
00:07:49,261 --> 00:07:50,929
¡Si es que tiene alguno!
00:07:50,929 --> 00:07:51,722
[todas ríen]
00:07:51,722 --> 00:07:53,140
Esa es buena, Jesse.
00:07:54,266 --> 00:07:55,934
SALÓN DE PROFESORES
00:07:55,934 --> 00:07:57,561
[cigarro ardiendo]
00:07:57,561 --> 00:07:59,229
Estoy tan contento
de haber encontrado mi tribu.
00:07:59,229 --> 00:08:01,106
¿Este es el ambiente normal aquí?
00:08:01,106 --> 00:08:02,733
Sí, fumamos en cadena,
00:08:02,733 --> 00:08:04,985
contamos los días
que faltan para la pensión
00:08:04,985 --> 00:08:07,196
e imitamos a los estudiantes más tontos.
00:08:07,196 --> 00:08:08,780
"Eh, soy Greg Simmons.
00:08:08,780 --> 00:08:10,240
acabé en los pantalones.
00:08:10,240 --> 00:08:12,242
viendo Romeo y Julieta en clase".
00:08:12,242 --> 00:08:14,286
[todos riendo]
00:08:14,286 --> 00:08:15,412
[Yumyulack tose]
00:08:15,412 --> 00:08:17,497
Para la última hora,
pondremos Seabiscuit
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
y nos escabulliremos
a Islands para Mahalo Hour.
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
¡Claro que sí!
00:08:20,709 --> 00:08:23,170
¡El último en llegar
me compra un té helado de Big Island!
00:08:25,005 --> 00:08:25,672
[campanilla del elevador]
00:08:25,672 --> 00:08:26,924
[puertas del elevador chirriando]
00:08:27,508 --> 00:08:30,385
Mm, Me encanta el hielo...
¿Qué estás haciendo?
00:08:30,385 --> 00:08:31,970
Estoy haciendo
que tarde lo máximo posible
00:08:31,970 --> 00:08:33,013
en volver a la oficina.
00:08:33,013 --> 00:08:35,557
Odio mucho estar allí, Korvo.
Prefiero estar en el ascensor.
00:08:35,557 --> 00:08:38,185
Supongo que tenemos que aceptar
el hecho de que el trabajo es aburrido.
00:08:38,185 --> 00:08:39,520
No hay forma de evitarlo.
00:08:40,521 --> 00:08:43,398
♪ música de triunfo ♪
[trabajadores celebrando]
00:08:44,942 --> 00:08:46,026
Toma esto.
00:08:46,026 --> 00:08:49,780
♪
00:08:49,780 --> 00:08:50,822
Oye, ¿quieren ayudar?
00:08:50,822 --> 00:08:52,533
Guau, ¿qué es eso?
00:08:52,533 --> 00:08:53,575
Es ping pong.
00:08:53,575 --> 00:08:55,160
Ping ping.
00:08:55,160 --> 00:08:57,246
¿Y este es un lugar de negocios?
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Ah, sí. Somos un centro
de llamadas para Bed, Bath & Beyond.
00:08:59,957 --> 00:09:03,001
Uf, suena como el trabajo
más aburrido como el carajo que hay.
00:09:03,001 --> 00:09:05,921
Solía serlo, hasta que nuestro jefe
nos compró esta mesa maravillosa.
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
¿Su jefe se las compró?
00:09:07,464 --> 00:09:10,175
¿La mesa de ping ping
es parte oficial de la oficina?
00:09:10,175 --> 00:09:11,677
¡Sí, este trabajo es genial!
00:09:12,553 --> 00:09:13,971
- ¡Ping ping!
- ¡Ping ping!
00:09:13,971 --> 00:09:15,889
- Mire, el hecho es...
- Cuelga el teléfono.
00:09:15,889 --> 00:09:17,724
Terry y yo encontramos una forma
de resolver nuestros problemas.
00:09:17,724 --> 00:09:18,767
¿Qué problemas?
00:09:18,767 --> 00:09:21,395
Solo necesitamos
una cosa súper importante de usted.
00:09:21,395 --> 00:09:23,146
Redoble de tambores.
♪ banda de música marchando ♪
00:09:23,146 --> 00:09:24,982
¿Quiénes son estos chicos?
00:09:24,982 --> 00:09:27,067
- ¿Cómo...?
- Cómprenos una mesa de ping ping.
00:09:27,693 --> 00:09:29,361
No.
♪ trombón triste ♪
00:09:29,361 --> 00:09:30,195
Salgan de aquí, carajo.
00:09:30,195 --> 00:09:32,322
Si no conseguimos la mesa,
no les pagaremos.
00:09:34,324 --> 00:09:36,869
¡Chicos! Esa era una llamada importante.
00:09:36,869 --> 00:09:37,828
La cosa es así, Sarner.
00:09:37,828 --> 00:09:40,622
El ambiente de trabajo
que creó apesta.
00:09:40,622 --> 00:09:43,083
Nuestra investigación muestra que
el ambiente es mejor en otras oficinas,
00:09:43,083 --> 00:09:45,252
oficinas con ping ping.
00:09:45,252 --> 00:09:47,296
Una mesa de ping pong
sería demasiado perturbador.
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
No lo aceptaré.
00:09:48,297 --> 00:09:50,674
Bueno, Terry, creo que
el Sr. Sarner ha sido claro y...
00:09:50,674 --> 00:09:52,885
Medimos un lugar perfecto para ella
en la sala de calderas.
00:09:52,885 --> 00:09:55,012
No deberían bajar
a la sala de calderas.
00:09:55,012 --> 00:09:56,430
Es extremadamente peligroso.
00:09:56,430 --> 00:09:57,472
¿Eh, Wendy?
00:09:57,472 --> 00:09:59,474
Hola, siento mucho
que se haya cortado.
00:10:00,350 --> 00:10:02,978
Korvo, amigo, ¿por qué carajo
no me ayudaste?
00:10:02,978 --> 00:10:04,188
Sé cómo conseguir la mesa de ping ping,
00:10:04,188 --> 00:10:05,981
pero requerirá
un poco de intriga de alto nivel.
00:10:05,981 --> 00:10:07,065
Vamos.
00:10:07,691 --> 00:10:08,567
[puerta zumba]
00:10:09,776 --> 00:10:13,030
Aisha, trae el set de intrigas
donde nos gusta fumar y armar intrigas.
00:10:13,030 --> 00:10:15,824
AISHA: Guau, nada de:
"Aisha, ¿cómo va tu día?".
00:10:15,824 --> 00:10:16,617
¿Vamos directo al grano?
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
Sabes que te quiero.
Lo lamento.
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
AISHA:
¿Lo lamentas porque lo lamentas
00:10:19,536 --> 00:10:21,330
o porque te dije la verdad?
00:10:21,330 --> 00:10:21,997
Ambos.
00:10:23,040 --> 00:10:26,168
Oh, oh, oh, me voy a poner
algo más de intriga.
00:10:28,629 --> 00:10:31,757
Ese imbécil no sabe cómo hacer
que sus empleados se sientan valorados.
00:10:31,757 --> 00:10:33,592
Si tu fueras el jefe,
una mesa de ping ping genial
00:10:33,592 --> 00:10:35,552
sería tu primera compra.
00:10:35,552 --> 00:10:37,971
[quejido] No me digas,
pero ese no es el mundo en el que vivimos.
00:10:37,971 --> 00:10:40,307
- Así que luchamos.
- Guau, cuello en V, ¿eh?
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
No te burles de mí.
Me siento inseguro de esto.
00:10:42,434 --> 00:10:43,560
No, me encanta.
00:10:43,560 --> 00:10:45,395
Especialmente cuando
tu pecho esté más definido.
00:10:45,395 --> 00:10:46,522
Lo siento, sigue con la intriga.
00:10:46,522 --> 00:10:49,233
Sarner dijo que somos los únicos
empleados que quieren ping ping.
00:10:49,233 --> 00:10:52,152
Pero si probamos que nuestros compañeros
también exigen ping ping,
00:10:52,152 --> 00:10:54,196
¡entonces él será encajonado
por su propia lógica!
00:10:54,196 --> 00:10:56,740
Ah, ¡pero todos en la oficina
son unos imbéciles!
00:10:56,740 --> 00:10:58,408
Hice una lista de nuestros
compañeros más estúpidos
00:10:58,408 --> 00:10:59,451
y con más amigos.
00:10:59,451 --> 00:11:01,161
Si conseguimos que apoyen el ping ping,
00:11:01,161 --> 00:11:02,371
el resto se alineará.
00:11:02,371 --> 00:11:05,374
Pero todos nos odian guion están celosos
guion quiere acostarse conmigo.
00:11:05,374 --> 00:11:06,708
Entonces los motivamos.
00:11:08,585 --> 00:11:10,420
TERRY:
El primero de la lista es Doug.
00:11:10,420 --> 00:11:12,130
Siempre está hablando
de lo mucho que le gustan
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
las barritas vintage Mr. Big
de Shaquille O'Neal.
00:11:16,885 --> 00:11:19,137
KORVO: Pim y Jam. Claramente
enamorados el uno del otro,
00:11:19,137 --> 00:11:20,931
pero Jam tiene un estúpido
novio que no le gusta a nadie
00:11:20,931 --> 00:11:23,058
y Pim es demasiado tonto
para hacer algo al respecto.
00:11:23,058 --> 00:11:25,394
[Jam suspira]
Solo necesita un empujoncito.
00:11:25,394 --> 00:11:28,605
No puedo creer que mi novio
me engañe con esta puta fea.
00:11:31,400 --> 00:11:33,402
TERRY:
Luego, está la gran estúpida de Janice.
00:11:33,402 --> 00:11:36,488
Y todos sabemos que a esa aburrida
perra solo le importa una cosa.
00:11:36,905 --> 00:11:39,658
Este es el hombre que mató
a tu esposo y se fugó hace dos veranos.
00:11:39,658 --> 00:11:41,451
Firma nuestra petición y será tuyo.
00:11:41,451 --> 00:11:43,829
Así es. ¡Lo hice y lo volvería a hacer!
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
[amartilla pistola]
00:11:44,830 --> 00:11:47,332
[pitidos de computadora]
00:11:50,335 --> 00:11:51,044
[portazo]
00:11:51,044 --> 00:11:52,921
Juego, set, partido, Sarner.
00:11:52,921 --> 00:11:54,339
Esas son palabras de ping ping.
00:11:54,339 --> 00:11:57,593
En tus manos hay una petición
firmada por todos en la oficina.
00:11:57,593 --> 00:12:00,512
El mensaje es claro:
sus trabajadores exigen el ping.
00:12:00,512 --> 00:12:02,264
La respuesta es no.
00:12:02,264 --> 00:12:04,808
Al carajo. Dijo que éramos
los únicos que queríamos el ping ping
00:12:04,808 --> 00:12:06,518
y lo atrapé con sus propias palabras.
00:12:06,518 --> 00:12:07,853
¡Todo su argumento se ha derrumbado!
00:12:07,853 --> 00:12:09,062
No importa.
00:12:09,062 --> 00:12:11,398
Me reuniré con la junta directiva
mañana por la tarde
00:12:11,398 --> 00:12:13,400
y harán una auditoría
completa de nuestros gastos.
00:12:13,400 --> 00:12:15,068
Y si no les gusta lo que ven,
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
van a cerrar esta sucursal.
00:12:16,945 --> 00:12:19,573
No hay manera de que pueda justificar
una mesa de ping pong,
00:12:19,573 --> 00:12:22,743
y ya te he dicho que no es seguro
en la sala de calderas.
00:12:22,743 --> 00:12:24,703
¡Ahora salgan de mi oficina!
00:12:27,831 --> 00:12:29,875
AISHA:
Estás muy cerca, Pupa.
00:12:29,875 --> 00:12:30,709
[Pupa gruñe]
¿Quieres una pista?
00:12:30,709 --> 00:12:31,460
[puertas zumbando]
00:12:31,460 --> 00:12:32,794
Aisha, pregunta rápida.
00:12:32,794 --> 00:12:34,421
Uhh ¿dónde está
el Multiplicador Fálico?
00:12:34,421 --> 00:12:36,298
AISHA: Chica, ¿para qué
necesitas el rayo de pene?
00:12:36,298 --> 00:12:37,508
Mi broma de hermana mayor.
00:12:37,508 --> 00:12:40,302
Voy a cubrir a Yumyulack
de penes en el baile Sobre el Mar.
00:12:40,302 --> 00:12:42,137
AISHA: No puedes humillar
así a Yumyulack.
00:12:42,137 --> 00:12:43,514
Es un maldito célibe.
00:12:43,514 --> 00:12:46,308
[se mofa] En todo caso,
voy a ser suave con él.
00:12:46,308 --> 00:12:48,727
Deberías oír lo que
las Staci le hacen a sus hermanos.
00:12:48,727 --> 00:12:52,189
AISHA: La confianza es la clave para
mantener los codos abiertos y fluidos.
00:12:52,189 --> 00:12:54,608
Sin ella, se cerrarán para siempre,
como el agujero de un pendiente.
00:12:54,608 --> 00:12:55,943
¿Para siempre?
00:12:55,943 --> 00:12:58,320
¿Cómo es que esta es la primera
vez que escucho esto?
00:12:58,320 --> 00:12:58,987
[golpe de botella]
00:12:58,987 --> 00:13:00,239
[bocina de auto]
[neumáticos chirrían]
00:13:00,239 --> 00:13:02,866
Vete al carajo, Jesse.
[todos riendo]
00:13:02,866 --> 00:13:04,076
Extraterrestre estúpida.
00:13:05,118 --> 00:13:08,163
Voy a necesitar
ese rayo de penes ya mismo.
00:13:08,163 --> 00:13:10,916
[máquina chasqueando]
00:13:11,917 --> 00:13:14,294
AISHA: Son adolescentes,
hay que dejar que cometan errores.
00:13:14,294 --> 00:13:17,714
♪ música melodramática ♪
00:13:17,714 --> 00:13:18,966
[tragando]
00:13:23,345 --> 00:13:24,221
[chasquido de interruptor de luz]
00:13:26,223 --> 00:13:27,224
[sopla]
00:13:27,224 --> 00:13:32,646
RECUERDOS IMPORTANTES:
ABRIR SOLO POR RAZONES SENTIMENTALES
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
[suspira]
00:13:36,275 --> 00:13:42,114
♪
00:13:42,739 --> 00:13:45,075
[ríe]
00:13:47,327 --> 00:13:49,329
Ustedes dos vengan conmigo.
00:13:49,329 --> 00:13:50,747
[teléfono sonando]
00:13:52,499 --> 00:13:56,003
He pensado mucho
en lo que dijeron y...
00:13:56,003 --> 00:13:56,628
[chasquido de interruptor de luz]
[gritos ahogados de Terry y Korvo]
00:13:56,628 --> 00:13:58,714
Sarner, hermoso bastardo.
00:13:58,714 --> 00:13:59,798
Conseguiste la mesa de ping ping.
00:13:59,798 --> 00:14:01,008
Pero la junta de directores.
00:14:01,008 --> 00:14:02,342
Dijiste que no podías justificarlo.
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
No te preocupes por la junta.
00:14:03,468 --> 00:14:05,846
Sé algo perfecto que decir
para conseguir que firmen.
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
Pero tengo una condición.
00:14:07,806 --> 00:14:09,683
- Que me den el primer partido.
- Trato hecho.
00:14:09,683 --> 00:14:12,019
¡Guau, al final eres
un tipo bastante bueno!
00:14:12,019 --> 00:14:14,855
Oye, trabajar con ustedes dos
hace que sea fácil ser bueno.
00:14:14,855 --> 00:14:15,689
KORVO: ¡Oh!
00:14:16,565 --> 00:14:18,317
[chorros de sangre]
¡Santo Dios!
00:14:18,317 --> 00:14:19,818
Guau, Sarner tenía razón.
00:14:19,818 --> 00:14:21,737
La sala de calderas es muy peligrosa.
00:14:22,112 --> 00:14:23,906
Digo, para él, no para nosotros.
00:14:23,906 --> 00:14:25,616
Así que supongo que ambos teníamos razón.
00:14:27,659 --> 00:14:29,328
[estudiantes riendo]
00:14:29,328 --> 00:14:30,829
Repasemos el plan.
00:14:30,829 --> 00:14:34,124
Todo comienza cuando el director Cooke
entregue los premios estudiantiles.
00:14:34,124 --> 00:14:36,585
Convencimos a todos de votar
por Yumyulack
00:14:36,585 --> 00:14:38,003
para el Cuerpo Más Mejorado.
00:14:38,003 --> 00:14:40,255
Y cuando sube
al escenario para aceptar...
00:14:40,255 --> 00:14:44,551
Lo asfixio con shlongs
como una hermana mayor normal.
00:14:44,551 --> 00:14:45,511
[Multiplicador Fálico chirriando]
00:14:46,053 --> 00:14:47,429
- Veo su cerebro.
- Estamos arruinados.
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
- Veo su maldito cerebro.
- Estamos arruinados.
00:14:48,514 --> 00:14:49,515
¿Qué hacemos?
¿Qué hacemos?
00:14:49,515 --> 00:14:51,975
AISHA: ¿Qué trama de comedia
están tramando esta vez?
00:14:51,975 --> 00:14:53,227
Estamos en un aprieto, Aisha.
00:14:53,227 --> 00:14:56,396
En unas horas, la junta de directores
espera reunirse con el Sr. Sarner.
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
AISHA: ¿Y ese es su trasero muerto
ahí en mi cubierta de Pretendo?
00:14:58,982 --> 00:15:01,318
Sí, ¡y ahora la junta nos quitará
la mesa de ping ping
00:15:01,318 --> 00:15:03,820
porque Sarner no estará allí
para decir algo perfecto y justificarlo!
00:15:03,820 --> 00:15:05,906
Ah, ¡aún no he podido jugar!
00:15:05,906 --> 00:15:07,908
AISHA:
¿Por qué no resucitan a este tipo
00:15:07,908 --> 00:15:09,576
para que pueda hablar
él mismo con la junta?
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
Saben que tengo una manga entera
de esas bolas de Resurrección, ¿verdad?
00:15:12,204 --> 00:15:14,039
¿No pondría en peligro
el progreso de Pupa
00:15:14,039 --> 00:15:15,290
usar dispositivos de esa manera?
00:15:15,290 --> 00:15:17,084
AISHA:
Pero es solo una pequeña bolita.
00:15:17,084 --> 00:15:18,210
Sí, a mí me parece bien.
¿Korvo?
00:15:18,210 --> 00:15:21,046
También acepto es racionalización.
00:15:21,880 --> 00:15:24,174
Mm, qué rico.
[bolita crujiendo]
00:15:24,174 --> 00:15:25,092
Mastícala bien.
00:15:25,092 --> 00:15:26,134
Ñam, ñam, ñam.
00:15:26,134 --> 00:15:27,261
- [Sr. Sarner suspira]
- ¡Ah, carajo!
00:15:27,970 --> 00:15:30,138
Ah, carajo.
¿Me das otra bolita?
00:15:30,138 --> 00:15:31,640
[risita] Clásico.
00:15:31,640 --> 00:15:34,810
Y en la categoría Más Probable
que sea un Narco,
00:15:34,810 --> 00:15:38,897
ustedes, los estudiantes,
votaron por Rick Blaze.
00:15:38,897 --> 00:15:39,898
[estudiantes aplauden y vitorean]
00:15:39,898 --> 00:15:43,151
Rick también fue elegido
Mejor Rebotador.
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
Aquí hay otro trofeo.
00:15:44,152 --> 00:15:46,822
Felicidades, detective Rick.
00:15:46,822 --> 00:15:47,614
Ah, solo Rick.
00:15:47,614 --> 00:15:50,617
Y ahora, un premio que quizás
deberíamos dejar de hacer...
00:15:50,617 --> 00:15:51,451
[chillido del multiplicador]
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Cuerpo más mejorado.
00:15:53,954 --> 00:15:56,415
¡Y el ganador es Yumyulack!
00:15:56,415 --> 00:15:58,208
¡Ay, Dios mío!
00:15:58,500 --> 00:15:59,459
¡Gracias!
00:15:59,459 --> 00:16:02,504
Ni siquiera sabía
que este cuerpo se podía mejorar.
00:16:02,504 --> 00:16:03,338
[grito ahogado de Pupa]
00:16:04,173 --> 00:16:07,593
♪ música dramática ♪
00:16:07,801 --> 00:16:09,303
EL PASADO
00:16:10,220 --> 00:16:11,680
[cataratas burbujeando]
00:16:13,348 --> 00:16:16,435
♪
00:16:18,395 --> 00:16:19,980
[agua salpicando]
00:16:23,483 --> 00:16:26,653
Deberían estar creciendo y prosperando
como el resto de la cosecha.
00:16:26,653 --> 00:16:28,864
¿Qué les pasa a estos dos?
00:16:28,864 --> 00:16:31,450
Mmm, tengo una idea más.
00:16:33,744 --> 00:16:37,456
♪ música dramática ♪
00:16:38,207 --> 00:16:39,291
[Multiplicador Fálico se apaga]
00:16:39,291 --> 00:16:41,001
¡No puedo hacerlo!
00:16:41,001 --> 00:16:43,545
Sabía que eras
una falsa Staci.
00:16:43,545 --> 00:16:44,296
Dame eso.
00:16:44,296 --> 00:16:45,881
Lo haré yo misma.
00:16:45,881 --> 00:16:47,508
[rayo láser chillando, golpeteando]
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
¡Ah, no!
00:16:50,594 --> 00:16:54,139
¡Estoy cubierta de penes
años antes de tiempo!
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
¿Qué acaba de pasar?
00:16:55,390 --> 00:16:58,560
Las Staci querían que te hiciera
una broma, pero no me pareció bien.
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
Siempre nos hemos cubierto las espaldas
y no voy a dejar de hacerlo ahora.
00:17:01,939 --> 00:17:03,524
Oh, gracias.
00:17:03,524 --> 00:17:07,444
Y el premio al Mejor Moño
es para... ¡Jesse!
00:17:07,444 --> 00:17:09,905
¿Yo? Eh, se dieron cuenta.
00:17:09,905 --> 00:17:11,031
YUMYULACK:
¡No!
00:17:11,031 --> 00:17:11,865
¿Por qué no?
00:17:12,574 --> 00:17:15,285
¿Eso es una trampa de tronco Ewok?
00:17:15,285 --> 00:17:16,912
Los profesores y yo
preparamos esos troncos
00:17:16,912 --> 00:17:19,665
para aplastarte la cabeza
cuando aceptaras Mejor Moño.
00:17:19,665 --> 00:17:20,707
Fue idea suya.
00:17:20,707 --> 00:17:22,251
Gracias por no haberlo hecho.
00:17:22,251 --> 00:17:24,419
Parece que se han esforzado mucho.
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
El truco está en izarlo primero
como un gran tronco
00:17:26,213 --> 00:17:27,631
y luego cortarlo por la mitad.
00:17:27,631 --> 00:17:29,675
Ah, sí, ¡eso es pensar con la cabeza!
00:17:29,675 --> 00:17:32,594
No volverás a emborracharte
con nosotros en Islands.
00:17:32,594 --> 00:17:34,346
Pensábamos que eras uno de los nuestros.
00:17:34,346 --> 00:17:35,264
Pues no lo soy.
00:17:35,264 --> 00:17:36,974
Soy un shlorpiano.
00:17:36,974 --> 00:17:41,937
Y el ganador al Mejor Trombista,
Billy Hosenberg.
00:17:41,937 --> 00:17:43,564
[todos aplaudiendo]
00:17:44,356 --> 00:17:45,482
[todos suspiran con asombro]
00:17:45,482 --> 00:17:48,986
Muy bien, creo que
el premio es para Jackie Quilbard.
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
¡Carajo, lo logré!
00:17:50,904 --> 00:17:52,823
Está muy elegante, Sr. Sarner.
00:17:52,823 --> 00:17:54,408
[grita] Tengo un cuerpo.
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
Demonios.
¡Sí, lo resucitamos!
00:17:56,493 --> 00:17:59,913
Flotaba en el resplandor eterno
por un millón de años.
00:17:59,913 --> 00:18:01,415
Seguro, cálido.
00:18:01,415 --> 00:18:02,749
¡Necesitas recordar lo que iba a decir
00:18:02,749 --> 00:18:03,959
a la junta de directores
00:18:03,959 --> 00:18:06,170
para justificar el gasto
de una mesa de ping ping!
00:18:06,170 --> 00:18:08,005
He estado aquí antes.
00:18:08,005 --> 00:18:09,965
He hecho unas fichas
para ayudarlo a refrescar la memoria.
00:18:09,965 --> 00:18:12,676
"El ping ping aumenta la productividad
en un cincuenta por ciento".
00:18:12,676 --> 00:18:14,511
Es todo mentira, pero a ver si pasa.
00:18:14,511 --> 00:18:16,680
¿Cómo he vuelto
a este plano de la existencia?
00:18:16,680 --> 00:18:17,598
¿Quiere callarse?
00:18:17,598 --> 00:18:20,392
Literalmente a nadie le ha importado
lo que pasa después de morir.
00:18:20,392 --> 00:18:21,518
La junta está aquí.
00:18:21,518 --> 00:18:22,686
Necesito más tiempo, Terry.
00:18:22,686 --> 00:18:24,730
Sarner se está portando
como un bebé con su resurrección.
00:18:24,730 --> 00:18:26,857
Atravesé la montaña negra.
00:18:26,857 --> 00:18:28,525
¿Por qué volví?
00:18:28,525 --> 00:18:31,069
Bien, tendré que entretenerlos
con el viejo encanto.
00:18:33,363 --> 00:18:35,073
¿Dónde está Sarner?
No tenemos todo el día.
00:18:35,073 --> 00:18:36,742
¡Somos miembros de la junta!
00:18:36,742 --> 00:18:37,701
Está en camino.
00:18:37,701 --> 00:18:42,414
Pero antes quería que pasara
a hacer un breve preámbulo.
00:18:42,414 --> 00:18:44,416
Rastrillos, ¿de dónde vienen?
00:18:44,416 --> 00:18:45,584
¿Cómo se hacen?
00:18:45,584 --> 00:18:46,627
Cuando lo piensas,
00:18:46,627 --> 00:18:50,797
un rastrillo es solo un gran tenedor
para hojas.
00:18:50,797 --> 00:18:52,758
Lo que me lleva a mi siguiente pregunta.
00:18:52,758 --> 00:18:55,302
¿No somos solo una empresa
de ensaladas para césped?
00:18:55,302 --> 00:18:57,012
¿Qué demonios estás diciendo?
00:18:57,012 --> 00:18:58,764
Ah, miren a este tipo.
Quizás necesitas uno de estos
00:18:58,764 --> 00:19:00,182
para peinarte, ¿verdad?
00:19:00,182 --> 00:19:01,767
[todos ríen]
00:19:01,767 --> 00:19:03,685
Muy bien, me atrapaste.
Me atrapaste.
00:19:03,685 --> 00:19:04,853
[todos riendo]
00:19:04,853 --> 00:19:07,773
Sarner, me alegro de que por fin
te unas a nosotros.
00:19:07,773 --> 00:19:10,108
¡Soy la eternidad hecha finitud!
00:19:10,108 --> 00:19:11,527
[grita]
00:19:11,985 --> 00:19:14,154
Está haciendo referencia a Dune.
00:19:14,154 --> 00:19:15,656
La junta revisó sus libros
00:19:15,656 --> 00:19:17,699
y tengo que decir
que estamos decepcionados.
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
¡No puedo estar aquí!
00:19:19,409 --> 00:19:20,953
No juegues a ganar simpatía.
00:19:20,953 --> 00:19:23,413
Prometiste recortar gastos,
pero ayer
00:19:23,413 --> 00:19:26,208
compraste una mesa de ping pong
con la tarjeta de la empresa.
00:19:26,208 --> 00:19:27,793
Todos estamos hechos de luz,
00:19:27,793 --> 00:19:29,336
¡y a esa luz volveré!
00:19:29,336 --> 00:19:30,671
[vidrio se rompe]
[grita]
00:19:30,671 --> 00:19:31,713
[golpe]
[alarma de auto sonando]
00:19:31,713 --> 00:19:34,383
Sabía que tenía que haber traído
un par de bolitas de más.
00:19:35,425 --> 00:19:38,303
Todos se ríen de nosotros,
pero no me importa.
00:19:38,303 --> 00:19:39,596
Que se vayan al carajo.
Esta es nuestra normalidad.
00:19:39,596 --> 00:19:42,266
Si los otros chicos supieran
lo que se siente con esta conexión,
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
quizá no nos juzgarían tanto.
00:19:45,143 --> 00:19:46,019
[grito ahogado de Pupa]
00:19:46,562 --> 00:19:47,354
[campanilla]
00:19:47,354 --> 00:19:48,522
Ah.
00:19:48,522 --> 00:19:50,691
♪ música dramática ♪
00:19:50,691 --> 00:19:53,485
♪
00:19:53,485 --> 00:19:54,528
Ah.
00:19:57,698 --> 00:19:59,283
[inhala profundamente]
00:19:59,283 --> 00:20:00,492
[suspira]
00:20:00,492 --> 00:20:01,451
Ah, sí.
00:20:01,952 --> 00:20:05,747
[charla de radio
de policía indistinta]
00:20:06,623 --> 00:20:08,709
♪ música de suspenso ♪
00:20:08,709 --> 00:20:10,252
No creerás que esos policías
van a averiguar
00:20:10,252 --> 00:20:11,461
qué le pasó realmente a Sarner,
¿verdad?
00:20:11,461 --> 00:20:12,588
Espero que no, carajo.
00:20:12,588 --> 00:20:14,006
No podemos darle al Pupa
una vida normal
00:20:14,006 --> 00:20:15,716
si nos condenan
por homicidio involuntario.
00:20:15,716 --> 00:20:18,343
Bueno, venga lo que venga,
lo superaremos... juntos.
00:20:18,343 --> 00:20:19,261
Los policías se fueron.
00:20:19,261 --> 00:20:21,180
Les explicamos que la presión
de la industria del rastrillo
00:20:21,180 --> 00:20:23,765
fue demasiado para Sarner
y se suicidó por debilidad.
00:20:23,765 --> 00:20:27,102
¡Sí! Sarner era un cobarde
y nadie investigará a un extraterrestre.
00:20:27,102 --> 00:20:29,229
De acuerdo. Creemos que,
bajo un nuevo liderazgo,
00:20:29,229 --> 00:20:31,440
esta sucursal podría realmente cambiar.
00:20:31,440 --> 00:20:32,691
Me encantaría participar.
00:20:32,691 --> 00:20:36,320
Terry, nos gustó tu improvisación
de pánico, cuando nos entretuviste antes.
00:20:36,320 --> 00:20:38,780
¿Te gustaría ser
el nuevo director de la sucursal?
00:20:38,780 --> 00:20:40,741
¿Yo? ¿El jefe?
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
¡Carajo, sí!
00:20:42,242 --> 00:20:44,620
¡Genial! Vamos a emborracharnos
en Islands para celebrarlo.
00:20:44,620 --> 00:20:46,330
Pero, pero...
Pero, Terry, iba a...
00:20:46,330 --> 00:20:48,081
Lo primero que tienes
que hacer es deshacerte
00:20:48,081 --> 00:20:49,917
de esa horrible mesa de ping pong.
00:20:49,917 --> 00:20:51,919
Sí, tienes razón, Wendy.
Es demasiado molesta.
00:20:51,919 --> 00:20:53,253
Korvo, ¡destruye esa cosa
mientras estoy fuera!
00:20:53,253 --> 00:20:55,005
Pero quería ir con ustedes.
00:20:55,005 --> 00:20:58,050
No. Es una orden oficial
de tu jefe.
00:20:58,050 --> 00:21:00,844
Así es: a partir de ahora,
yo soy el jefe, cariño.
00:21:00,844 --> 00:21:03,514
Bueno, no el Boss Baby,
pero soy tu jefe, cariño.
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
¡Carajo, ahora quiero
una botella de leche, maldición!
00:21:05,349 --> 00:21:07,559
¡Que alguien me traiga leche
porque soy el maldito jefe, cariño!
00:21:07,559 --> 00:21:09,770
[Terry y los miembros de la junta ríen]
00:21:09,770 --> 00:21:12,147
¡Amo esta empresa!
00:21:12,147 --> 00:21:14,650
♪ música dramática ♪
00:21:56,483 --> 00:21:57,985
[simulando disparo láser]
eng__English_[SDH].srt
eng__English_[SDH].srt
00:00:03,003 --> 00:00:07,007
♪
00:00:07,007 --> 00:00:08,634
Guys, guys, guys, check it out!
00:00:08,634 --> 00:00:11,136
I got the original dartboard
from Cheers on eBay.
00:00:11,136 --> 00:00:14,014
It only cost $100,000!
I'm gonna put it up.
00:00:14,014 --> 00:00:16,725
Hey, I thought Korvo said
no more throwing metal in the house
00:00:16,725 --> 00:00:18,936
after you got that butter knife
stuck in his eye.
00:00:18,936 --> 00:00:20,354
These are famous darts!
00:00:20,354 --> 00:00:22,272
Whatever Korvo doesn't know
won't hurt him.
00:00:22,272 --> 00:00:23,982
Watch this. Oh, my God!
[Korvo grunts]
00:00:23,982 --> 00:00:26,610
[all shouting]
00:00:26,610 --> 00:00:27,903
- Oh, my God!
- Jesus!
00:00:27,903 --> 00:00:29,947
Go get the voice-fixing ray.
00:00:29,947 --> 00:00:32,073
I'm sorry, big guy. My bad!
[Korvo gagging]
00:00:32,073 --> 00:00:33,492
We'll get this fixed in a jiffy!
00:00:33,492 --> 00:00:35,619
[continues gagging]
[laser whirring]
00:00:35,619 --> 00:00:36,703
[panting]
00:00:36,703 --> 00:00:38,705
[British accent]
I told you not to throw metal around here.
00:00:38,705 --> 00:00:40,666
We're going to be late to work.
Stop buggering about!
00:00:41,875 --> 00:00:43,877
Hey, does Korvo sound a little off?
00:00:43,877 --> 00:00:45,254
This thing must not be calibrated.
00:00:45,254 --> 00:00:46,421
- Let me try again.
- No!
00:00:46,922 --> 00:00:49,174
No. This is working for me.
00:00:49,174 --> 00:00:51,260
KORVO: All right, chop chop,
let's get a move on.
00:00:51,260 --> 00:00:53,679
I hate being late.
It makes me feel hot and weird.
00:00:53,679 --> 00:00:56,098
You make me feel hot and weird.
KORVO: What was that?
00:00:56,098 --> 00:00:57,891
Nothing! Coming, sweetie!
00:00:57,891 --> 00:00:58,809
[door closes]
00:00:58,809 --> 00:01:01,353
Wait, is his voice just
gonna be like that from now on?
00:01:01,353 --> 00:01:03,397
Yeah, but it sounds
pretty much the same to me.
00:01:03,397 --> 00:01:04,857
Nobody's gonna notice.
00:01:08,819 --> 00:01:11,280
KORVO:
Planet Schlorp was a perfect utopia
00:01:11,280 --> 00:01:13,031
until the asteroid hit.
00:01:14,032 --> 00:01:16,410
One hundred adults and their replicants
were issued a Pupa
00:01:16,410 --> 00:01:18,245
and escaped into the-- space,
00:01:18,245 --> 00:01:21,164
searching for new homes
on uninhabited worlds.
00:01:21,164 --> 00:01:22,416
We crashed on Earth,
00:01:22,416 --> 00:01:24,334
stranding us on an already
overpopulated planet.
00:01:24,334 --> 00:01:26,044
That's right, I've been talking
this whole time.
00:01:26,044 --> 00:01:27,254
I'm the one holding the Pupa.
00:01:27,254 --> 00:01:28,881
My name's Korvo.
This is my show.
00:01:28,881 --> 00:01:30,465
Bollocks, I just dropped the Pupa!
00:01:30,465 --> 00:01:31,800
Oh, this is ridiculous.
00:01:31,800 --> 00:01:33,719
I hate Earth.
It's a horrible home.
00:01:33,719 --> 00:01:35,137
People are stupid and confusing.
00:01:35,137 --> 00:01:36,597
This is what my voice sounds like now.
00:01:36,597 --> 00:01:38,765
I don't care if it's jarring.
Get over it.
00:01:38,765 --> 00:01:40,434
And that voice-changer ray
has chronitons in it
00:01:40,434 --> 00:01:42,561
so this is what I'm going to sound like
in flashbacks too.
00:01:42,561 --> 00:01:44,104
You got a problem with that,
then tough shit!
00:01:44,104 --> 00:01:45,189
It's called science!
00:01:45,189 --> 00:01:48,317
♪
00:01:52,988 --> 00:01:54,823
KORVO:
Alright, fellow Shlorpians, this is it.
00:01:54,823 --> 00:01:56,825
The ship is fixed for real, real.
00:01:56,825 --> 00:01:59,077
Finally, we can leave
this piece of shit planet for good.
00:01:59,077 --> 00:02:01,288
I know I've said those exact words
multiple times before,
00:02:01,288 --> 00:02:02,956
but this time it's actually happening.
00:02:02,956 --> 00:02:03,790
Clap. Everyone, clap.
00:02:03,790 --> 00:02:06,543
[all clapping and cheering]
00:02:06,543 --> 00:02:08,128
Bravo, Korvo.
00:02:08,128 --> 00:02:10,255
You really sacked up
and dragged our sorry asses
00:02:10,255 --> 00:02:11,381
across the finish line.
00:02:11,381 --> 00:02:14,801
And you put up with so much BS
from us along the way.
00:02:14,801 --> 00:02:17,137
Nevertheless, you persisted.
00:02:17,137 --> 00:02:19,139
Gotta give it up for the K man.
00:02:19,139 --> 00:02:20,390
K Man feels you, dawg.
00:02:20,390 --> 00:02:22,142
Yes, the last few months
have been a bitch,
00:02:22,142 --> 00:02:23,560
repairing the ship on weekends,
00:02:23,560 --> 00:02:25,354
slogging through that
boring-ass office job
00:02:25,354 --> 00:02:27,231
to give the Pupa structure and normalcy,
00:02:27,231 --> 00:02:28,941
but it was worth it,
because he's all better now.
00:02:28,941 --> 00:02:30,692
- Right, Pupa?
- Pixar!
00:02:30,692 --> 00:02:32,694
Mm, back to terrible language skills,
00:02:32,694 --> 00:02:33,695
just the way I like it.
00:02:33,695 --> 00:02:36,448
We pooled our Skee-Ball tickets
and got you a little something.
00:02:36,448 --> 00:02:39,409
It's a plain T-shirt with a deep V.
00:02:39,409 --> 00:02:41,620
Oh! I always wanted a deep V,
00:02:41,620 --> 00:02:43,080
but I never thought I could pull it off.
00:02:43,080 --> 00:02:45,332
Korvo, honey,
you can pull anything off.
00:02:45,332 --> 00:02:48,168
Show us that sexy sternum, baby, oh!
00:02:48,168 --> 00:02:50,796
- Whoa.
- Ooh, that's a deep V.
00:02:50,796 --> 00:02:52,673
Let's blow this hellhole.
00:02:52,673 --> 00:02:54,258
[spaceship whirring and whooshing]
00:02:54,258 --> 00:02:59,596
ALL: [chanting] Korvo, Korvo, Korvo,
Korvo, Korvo, Korvo!
00:03:00,138 --> 00:03:02,307
MAN: Korvo, Korvo!
[Korvo screams]
00:03:02,307 --> 00:03:03,976
Are you freaking kidding me?
00:03:03,976 --> 00:03:06,478
[sighs] Sorry, I must have nodded off.
00:03:06,478 --> 00:03:08,522
Were you giving
a presentation or something?
00:03:08,522 --> 00:03:10,691
You were giving a presentation.
00:03:10,691 --> 00:03:12,901
Shit, right.
Sorry, I'll continue.
00:03:12,901 --> 00:03:16,572
In conclusion, uh, the leaf report
will be delayed indefinitely.
00:03:16,572 --> 00:03:18,073
We commissioned a $3 million study,
00:03:18,073 --> 00:03:20,742
and apparently the leaves
are just sticking to the branches.
00:03:20,742 --> 00:03:24,079
All these years, and I guess
global warming wasn't a myth.
00:03:24,079 --> 00:03:25,956
If we don't hit our rake quota this month,
00:03:25,956 --> 00:03:27,749
there will have to be cutbacks.
00:03:27,749 --> 00:03:28,667
ALL:
Aw.
00:03:28,667 --> 00:03:31,920
Sorry, yeah, just to dig in and unpack
some of what you said.
00:03:31,920 --> 00:03:34,965
Why in the fuck do we care about rakes?
00:03:34,965 --> 00:03:37,676
Because we're a rake company.
00:03:37,676 --> 00:03:41,847
Looks like the Solar Opposites
work at a boring rake company now.
00:03:41,847 --> 00:03:42,681
[head thuds]
[woman screams]
00:03:43,557 --> 00:03:45,809
[wheels squeaking]
00:03:45,809 --> 00:03:47,144
- [clatters]
- Whoa.
00:03:47,895 --> 00:03:50,105
[sucking]
00:03:50,105 --> 00:03:52,566
Jesse, Yumyulack, hurry up,
you're gonna miss the bus.
00:03:52,566 --> 00:03:53,609
[yawns]
00:03:53,609 --> 00:03:54,985
Had to stay up all night
00:03:54,985 --> 00:03:57,905
finishing my solar system diorama
for class.
00:03:57,905 --> 00:03:58,864
Goddamn science.
00:03:58,864 --> 00:04:00,073
Good, we're trying to be normal,
00:04:00,073 --> 00:04:02,201
and that sounds pretty
damn normal if you ask me.
00:04:02,201 --> 00:04:03,952
What the fuck are all these extra planets?
00:04:03,952 --> 00:04:06,413
The invisible ones
the humans don't know about yet.
00:04:06,413 --> 00:04:10,042
Earth Four,
Megan thee Planet, and Their-Anus.
00:04:10,042 --> 00:04:11,710
We can't tell people about those.
00:04:11,710 --> 00:04:13,086
They're invisible for a reason.
00:04:13,086 --> 00:04:14,546
Make a normal solar system.
00:04:14,546 --> 00:04:16,215
Tuna fish and carrot sticks again?
00:04:16,215 --> 00:04:17,758
Ah, this shit nasty.
00:04:17,758 --> 00:04:18,926
It's a normal lunch.
00:04:18,926 --> 00:04:20,469
The only other option is acorn butter.
00:04:20,469 --> 00:04:21,720
All the other nuts are off the table.
00:04:21,720 --> 00:04:23,722
Screw those kids with nut allergies.
00:04:23,722 --> 00:04:25,599
It should be survival of the fittest.
00:04:25,599 --> 00:04:27,226
No killing your classmates.
00:04:27,226 --> 00:04:29,311
We have to keep it basic AF
for the Pupa.
00:04:29,311 --> 00:04:30,312
Look how happy he is
00:04:30,312 --> 00:04:32,356
with his totally normal
enrichment activity.
00:04:32,356 --> 00:04:34,650
Our miserable lives
are giving him structure.
00:04:34,650 --> 00:04:37,402
You don't want him turning back
into a steam of teen angst again, do you?
00:04:37,402 --> 00:04:40,489
Like that whole thing that was a big deal
at the end of last year, remember?
00:04:40,489 --> 00:04:41,990
- No, thank you.
- No, that fucking sucked.
00:04:41,990 --> 00:04:43,575
Then go have a normal day at school.
00:04:43,575 --> 00:04:44,660
Stay the course.
00:04:45,160 --> 00:04:46,203
Terry, let's go.
00:04:46,203 --> 00:04:48,121
Sorry, I woke up with
a case of the Wednesdays,
00:04:48,121 --> 00:04:48,997
and it's only Monday.
00:04:48,997 --> 00:04:49,873
We can't be late.
00:04:49,873 --> 00:04:52,459
Mr. Sarner's starting to suspect
I'm not in it for the rakes.
00:04:52,459 --> 00:04:54,378
Man, Sarner is such a dick brain.
00:04:54,378 --> 00:04:55,754
You'd be a way better boss than him.
00:04:55,754 --> 00:04:56,380
Yeah, no duh.
00:04:56,380 --> 00:04:58,465
That fool's lucky I'm being normal AFF,
00:04:58,465 --> 00:04:59,925
or I'd have usurped his ass already.
00:04:59,925 --> 00:05:01,677
Yeah, usurp that shit, Korvo.
00:05:01,677 --> 00:05:03,846
- BOTH: Whoa!
- Yeah, buddy.
00:05:03,846 --> 00:05:05,222
- Little Buddy.
- Oh. Hey.
00:05:05,639 --> 00:05:07,474
♪ suspenseful music ♪
00:05:07,474 --> 00:05:08,392
KORVO:
Damn, you see that?
00:05:08,392 --> 00:05:10,769
Little Buddy and Pupa
were cold AF to each other.
00:05:10,769 --> 00:05:13,021
I'm, I'm sorry,
I'm using "AF" way too much.
00:05:13,021 --> 00:05:14,231
I kinda can't quit.
00:05:14,231 --> 00:05:15,649
- They must've had a falling out.
- AF.
00:05:15,649 --> 00:05:17,401
Oh, maybe that little fucker
will move out soon.
00:05:17,401 --> 00:05:18,569
I sure as shit hope so.
00:05:18,569 --> 00:05:19,945
When we met him,
I thought he'd be like
00:05:19,945 --> 00:05:21,280
this whole reoccurring thing,
00:05:21,280 --> 00:05:23,073
but now he just feels like a remnant.
00:05:24,199 --> 00:05:24,992
Oh.
00:05:24,992 --> 00:05:28,495
Oh, my lord, why the fuck
are you walking arm-in-arm?
00:05:28,495 --> 00:05:30,247
Are you, like, dating?
00:05:30,247 --> 00:05:31,832
No, she's my co-replicant.
00:05:31,832 --> 00:05:34,084
They're totally dating, gross.
00:05:34,084 --> 00:05:35,294
They're like Oldboy.
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
Na-uh, we're just using nutrient parts
00:05:37,171 --> 00:05:39,923
in our elbows to exchange information. Look.
00:05:39,923 --> 00:05:41,675
♪ dramatic music ♪
00:05:41,675 --> 00:05:42,342
ALL:
Ew.
00:05:42,342 --> 00:05:45,554
You're not supposed to exchange juices
with your brother.
00:05:45,554 --> 00:05:46,763
This is totally normal.
00:05:46,763 --> 00:05:48,682
As if.
It's fucking freaky.
00:05:48,682 --> 00:05:49,808
Elbow fuckers!
00:05:49,808 --> 00:05:50,809
Look, everyone.
00:05:50,809 --> 00:05:52,102
They fuck elbows.
00:05:52,102 --> 00:05:53,562
- They fuck elbows, everybody.
- Ah, man,
00:05:53,562 --> 00:05:54,980
I didn't know we were weird.
00:05:54,980 --> 00:05:57,566
Maybe we should stop
porting in public for a while.
00:05:57,566 --> 00:05:59,359
No, we need to stop
hanging out entirely.
00:05:59,359 --> 00:06:00,611
We're radioactive right now.
00:06:00,611 --> 00:06:02,529
This "elbow fucker" thing's got legs.
I can tell.
00:06:02,529 --> 00:06:04,364
It does have a ring to it.
00:06:04,364 --> 00:06:06,533
But we could still hang out, right?
00:06:07,451 --> 00:06:08,202
Yum?
00:06:09,369 --> 00:06:11,079
Ah geez.
00:06:12,247 --> 00:06:13,582
[telephone ringing]
00:06:13,582 --> 00:06:15,834
[keys clacking]
00:06:15,834 --> 00:06:18,545
- [computer beeps]
- Reset my email password again?
00:06:18,545 --> 00:06:19,796
No, I'm not doing it.
00:06:19,796 --> 00:06:20,964
Nobody's going to guess
00:06:20,964 --> 00:06:23,759
"National dash Lampoons
dash VanPassword69."
00:06:23,759 --> 00:06:25,260
Janice is driving me crazy.
00:06:25,260 --> 00:06:28,013
She's told me the same joke
every day for two weeks.
00:06:28,013 --> 00:06:31,350
Ugh, it's like one of those long,
elaborate non-joke jokes,
00:06:31,350 --> 00:06:32,726
like the humor of Maria Bamford.
00:06:32,726 --> 00:06:34,770
And it always ends with her crying
about her husband
00:06:34,770 --> 00:06:36,355
getting hit by a car a year ago.
00:06:36,355 --> 00:06:37,940
Terry, I don't think that's a joke.
00:06:37,940 --> 00:06:38,941
That's what I'm saying.
00:06:38,941 --> 00:06:42,027
I'm sick of forcing out a fake laugh
every time she cradles a wedding photo.
00:06:42,027 --> 00:06:43,445
It's uncomfortable.
It's not even funny.
00:06:43,445 --> 00:06:46,240
Let's take a walk to the Coffee Bean
and get you a flat black.
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
That always calms you down.
00:06:47,324 --> 00:06:48,659
Enough with the bits, Janice!
00:06:48,659 --> 00:06:49,868
You're not Maria Bamford!
00:06:49,868 --> 00:06:51,119
[sobs]
00:06:51,328 --> 00:06:53,163
Jesse, you want us
to break you off a piece
00:06:53,163 --> 00:06:55,374
of this acorn butter cracker
that we're all sharing?
00:06:55,374 --> 00:06:56,667
Sure, I'll take a shard.
00:06:56,667 --> 00:06:58,502
Hey, thanks for letting me sit with you.
00:06:58,502 --> 00:07:00,420
We heard you stopped hanging out
with your little brother.
00:07:00,420 --> 00:07:02,548
Betraying family is, like,
mega cool.
00:07:02,548 --> 00:07:05,425
That was weird when you guys
used to jizz into each other's elbows.
00:07:05,425 --> 00:07:08,178
Well, Yumyulack and I
don't do that anymore,
00:07:08,178 --> 00:07:10,889
or talk or think about each other
every second of the day.
00:07:10,889 --> 00:07:11,515
That's for sure.
00:07:11,515 --> 00:07:14,142
There's nothing better than fucking
with your little brother.
00:07:14,142 --> 00:07:15,143
Oh, okay.
00:07:15,143 --> 00:07:17,145
I didn't know that was
a thing that was done.
00:07:17,145 --> 00:07:18,063
Oh yeah.
00:07:18,063 --> 00:07:20,774
I put a GoPro in a 10-gallon hat
and live-streamed
00:07:20,774 --> 00:07:23,443
my little brother Conner
straightening his pubes.
00:07:23,443 --> 00:07:25,445
It fucking ruined him.
00:07:25,445 --> 00:07:27,531
He had to move in
with Gramgram in Sweden.
00:07:27,531 --> 00:07:30,534
That feels a tad harsh,
but I am still learning
00:07:30,534 --> 00:07:32,661
what a normal sibling
relationship looks like.
00:07:32,661 --> 00:07:34,580
It looks like hiding
a gram of crystal meth
00:07:34,580 --> 00:07:35,914
in my brother's locker.
00:07:35,914 --> 00:07:38,292
He goes to school
in jail now. [laughs]
00:07:38,292 --> 00:07:40,544
So how are you gonna fuck
with Yumyulack?
00:07:40,544 --> 00:07:42,963
I don't know.
The bar seems really high.
00:07:42,963 --> 00:07:45,924
Oh, my God, you should do it
at the Above the Sea dance.
00:07:45,924 --> 00:07:49,261
Fuck yeah. Humiliate that chode
in front of all of his new friends.
00:07:49,261 --> 00:07:50,929
If he even has any.
00:07:50,929 --> 00:07:51,722
[all laughing]
00:07:51,722 --> 00:07:53,140
Good one, Jesse.
00:07:55,934 --> 00:07:57,561
[cigar sizzling]
00:07:57,561 --> 00:07:59,229
I'm so glad I found my tribe.
00:07:59,229 --> 00:08:01,106
Is this the normal vibe in here?
00:08:01,106 --> 00:08:02,733
Yeah, we mostly chain smoke,
00:08:02,733 --> 00:08:04,985
count down the days
until our pension kicks in,
00:08:04,985 --> 00:08:07,196
and do impressions of the dumber students.
00:08:07,196 --> 00:08:08,780
"Dur, I'm Greg Simmons.
00:08:08,780 --> 00:08:10,240
I shot a load in my pants
00:08:10,240 --> 00:08:12,242
watching Romeo and Juliet
in class."
00:08:12,242 --> 00:08:14,286
[all laughing]
00:08:14,286 --> 00:08:15,412
[Yumyulack coughs]
00:08:15,412 --> 00:08:17,497
For last period, we're just
gonna put on Seabiscuit
00:08:17,497 --> 00:08:19,666
and duck out to Islands
for Mahalo Hour.
00:08:19,666 --> 00:08:20,709
Hell yeah, dawg.
00:08:20,709 --> 00:08:23,170
Last one there buys me
a Big Island Ice Tea.
00:08:25,005 --> 00:08:25,672
[elevator dings]
00:08:25,672 --> 00:08:26,924
[elevator doors whirring]
00:08:27,508 --> 00:08:30,385
Mm, I do love pebble ice.
What are you doing?
00:08:30,385 --> 00:08:31,970
I'm making it take
as long as possible
00:08:31,970 --> 00:08:33,013
to get back to the office.
00:08:33,013 --> 00:08:35,557
That's how much I hate it there, Korvo.
I'd rather be in the elevator.
00:08:35,557 --> 00:08:38,185
I guess we just have to accept the fact
that work is boring.
00:08:38,185 --> 00:08:39,520
There's absolutely no way around it.
00:08:40,521 --> 00:08:43,398
♪ triumphant music ♪
[workers cheering]
00:08:44,942 --> 00:08:46,026
Suck it.
00:08:46,026 --> 00:08:49,780
♪
00:08:49,780 --> 00:08:50,822
Hey, a little help.
00:08:50,822 --> 00:08:52,533
Whoa, what is that?
00:08:52,533 --> 00:08:53,575
It's ping pong.
00:08:53,575 --> 00:08:55,160
Ping ping.
00:08:55,160 --> 00:08:57,246
And this is a place of business?
00:08:57,246 --> 00:08:59,957
Oh yeah. We're a call center
for Bed, Bath, and Beyond.
00:08:59,957 --> 00:09:03,001
Oof, that sounds like
the most boring AF job there is.
00:09:03,001 --> 00:09:05,921
Used to be, until our boss
bought us this sweet-ass table.
00:09:05,921 --> 00:09:07,464
Your boss got this for you?
00:09:07,464 --> 00:09:10,175
The ping ping table is
an official part of the office?
00:09:10,175 --> 00:09:11,677
Oh yeah, this job rules.
00:09:12,553 --> 00:09:13,971
- Ping ping!
- Ping ping!
00:09:13,971 --> 00:09:15,889
- Look, the fact is--
- Get off the phone.
00:09:15,889 --> 00:09:17,724
Terry and I have found a way
to solve our problems.
00:09:17,724 --> 00:09:18,767
What problems?
00:09:18,767 --> 00:09:21,395
We just need one
super-important thing from you.
00:09:21,395 --> 00:09:23,146
Drum roll, please.
♪ marching band music ♪
00:09:23,146 --> 00:09:24,982
Who are these kids?
00:09:24,982 --> 00:09:27,067
- How did--
- Buy the office a ping ping table.
00:09:27,693 --> 00:09:29,611
No.
♪ sad trombone ♪
00:09:29,611 --> 00:09:30,445
Get the fuck out.
00:09:30,445 --> 00:09:32,322
If we don't get the table,
you don't get paid.
00:09:34,324 --> 00:09:36,869
Guys, that was an important call.
00:09:36,869 --> 00:09:37,828
Here's the tea, Sarner,
00:09:37,828 --> 00:09:40,622
the workplace environment
you created fucking sucks.
00:09:40,622 --> 00:09:43,083
Our research shows the vibe
is better at other offices,
00:09:43,083 --> 00:09:45,252
offices with ping ping.
00:09:45,252 --> 00:09:47,296
A ping pong table
would be too disruptive.
00:09:47,296 --> 00:09:48,297
It is not happening.
00:09:48,297 --> 00:09:50,674
Well, Terry, I think Mr. Sarner
has been clear and--
00:09:50,674 --> 00:09:52,885
We measured out a perfect spot
for it in the boiler room.
00:09:52,885 --> 00:09:55,012
You shouldn't be going down
to the boiler room.
00:09:55,012 --> 00:09:56,430
It's extremely dangerous.
00:09:56,430 --> 00:09:57,472
Uh, Wendy?
00:09:57,472 --> 00:09:59,474
Hi, so sorry we got disconnected.
00:10:00,350 --> 00:10:02,978
Korvo, my dude, why the fuck
didn't you have my back in there?
00:10:02,978 --> 00:10:04,188
I know how we get the ping ping,
00:10:04,188 --> 00:10:05,981
but it will require
some high-level scheming.
00:10:05,981 --> 00:10:07,065
Come on.
00:10:07,691 --> 00:10:08,567
[door whooshes]
00:10:09,776 --> 00:10:13,030
Aisha, bring up the scheming set
where we like to smoke and scheme.
00:10:13,030 --> 00:10:15,824
AISHA: Wow, no, "Hi, Aisha.
How's your day going?"
00:10:15,824 --> 00:10:16,617
Just right to business.
00:10:16,617 --> 00:10:17,951
You know I love you.
I'm sorry.
00:10:17,951 --> 00:10:19,536
AISHA:
Are you sorry 'cause you're sorry
00:10:19,536 --> 00:10:21,330
or because I called you out
on your bullshit?
00:10:21,330 --> 00:10:21,997
Both.
00:10:23,040 --> 00:10:26,168
Oh, oh, oh, I'm gonna slip
into something more schemable.
00:10:28,629 --> 00:10:31,757
That turd has zero clue
how to make his employees feel valued.
00:10:31,757 --> 00:10:33,967
If you were the boss,
a rad ping ping table would be
00:10:33,967 --> 00:10:35,552
your first purchase.
00:10:35,552 --> 00:10:37,971
[grunts] No shit, but that's not
the world we live in,
00:10:37,971 --> 00:10:40,307
- so we fight.
- Whoa, deep V, huh?
00:10:40,307 --> 00:10:42,434
Don't make fun of me.
I'm feeling insecure about it.
00:10:42,434 --> 00:10:43,560
No, I love it.
00:10:43,560 --> 00:10:45,395
Especially once your chest
gets more defined.
00:10:45,395 --> 00:10:46,522
Sorry, continue scheming.
00:10:46,522 --> 00:10:49,233
Sarner said we're the only employees
who want ping ping.
00:10:49,233 --> 00:10:52,152
But if we can prove our co-workers
also demand ping ping,
00:10:52,152 --> 00:10:54,196
then he'll be boxed in by his own logic.
00:10:54,196 --> 00:10:56,740
Ah, but everyone
in the office is a sleemo.
00:10:56,740 --> 00:10:58,408
I made a list of our
stupidest co-workers
00:10:58,408 --> 00:10:59,451
with the most friends.
00:10:59,451 --> 00:11:01,161
If we can get them supporting ping ping,
00:11:01,161 --> 00:11:02,371
the rest will fall in line.
00:11:02,371 --> 00:11:05,374
But everyone hates slash is jealous
slash wants to sleep with me of us.
00:11:05,374 --> 00:11:06,708
Then we motivate them.
00:11:08,585 --> 00:11:10,420
TERRY:
First on the list is Doug.
00:11:10,420 --> 00:11:12,130
He's always talking
about how much he loves
00:11:12,130 --> 00:11:14,091
vintage Shaquille O'Neal Mr. Big bars.
00:11:16,885 --> 00:11:19,137
KORVO: Pim and Jam,
clearly in love with each other,
00:11:19,137 --> 00:11:20,931
but Jam has a stupid boyfriend
nobody likes,
00:11:20,931 --> 00:11:23,058
and Pim's too dopey
to do anything about it.
00:11:23,058 --> 00:11:25,394
[Jam gasps]
KORVO: All she needs is a little push.
00:11:25,394 --> 00:11:28,605
I can't believe my boyfriend
would cheat on me with this ugly whore.
00:11:31,400 --> 00:11:33,402
TERRY:
Then there's big, stupid Janice.
00:11:33,402 --> 00:11:36,488
And we all know that boring biatch
only cares about one thing.
00:11:36,905 --> 00:11:39,908
This is the man who killed your husband
in that hit-and-run two summers ago.
00:11:39,908 --> 00:11:41,451
Sign our petition and he's yours.
00:11:41,451 --> 00:11:43,829
That's right,
I did it and I'd do it again.
00:11:43,829 --> 00:11:44,830
[gun cocks]
00:11:44,830 --> 00:11:47,332
[computer beeping]
00:11:50,335 --> 00:11:51,044
[door slams open]
00:11:51,044 --> 00:11:52,921
Game, set, match, Sarner.
00:11:52,921 --> 00:11:54,339
Those are ping ping words.
00:11:54,339 --> 00:11:57,593
In your hands is a petition
signed by everyone in the office.
00:11:57,593 --> 00:12:00,512
The message is clear,
your workers demand the ping.
00:12:00,512 --> 00:12:02,264
The answer is still no.
00:12:02,264 --> 00:12:04,808
Fuck you. You said we were
the only ones who wanted ping ping
00:12:04,808 --> 00:12:06,518
and I've trapped you
with your own words.
00:12:06,518 --> 00:12:07,853
Your whole argument has collapsed.
00:12:07,853 --> 00:12:09,062
It doesn't matter.
00:12:09,062 --> 00:12:11,398
I'm meeting with the board
of directors tomorrow evening,
00:12:11,398 --> 00:12:13,400
and they're doing
a full audit of our expenses.
00:12:13,400 --> 00:12:15,068
And if they don't like what they see,
00:12:15,068 --> 00:12:16,945
they're gonna shut down this branch.
00:12:16,945 --> 00:12:19,573
There's no way I can justify
a ping pong table to them,
00:12:19,573 --> 00:12:22,743
and I already told you it is
not safe in the boiler room.
00:12:22,743 --> 00:12:24,703
Now get out of my office!
00:12:27,831 --> 00:12:29,875
AISHA:
You are so close, Pupa.
00:12:29,875 --> 00:12:30,709
[Pupa grunts]
You want a hint?
00:12:30,709 --> 00:12:31,460
[doors whirring]
00:12:31,460 --> 00:12:32,794
Aisha, quick question.
00:12:32,794 --> 00:12:34,421
Uh, where's the Phallic Multiplier?
00:12:34,421 --> 00:12:36,298
AISHA: Girl, what do you need
the dick ray for?
00:12:36,298 --> 00:12:37,508
My big-sister prank.
00:12:37,508 --> 00:12:40,302
I'm gonna cover Yumyulack in dicks
at the Above the Sea dance.
00:12:40,302 --> 00:12:42,137
AISHA: You can't humiliate
Yumyulack like that.
00:12:42,137 --> 00:12:43,514
He's an incel fuckface.
00:12:43,514 --> 00:12:46,308
Ha, if anything,
I'm going easy on the kid.
00:12:46,308 --> 00:12:48,727
You should hear what
the Stacis do to their little bros.
00:12:48,727 --> 00:12:52,189
AISHA: Trust is the key thing
to keep your elbow port open and flowing.
00:12:52,189 --> 00:12:53,982
Without it, they'll close up forever,
00:12:53,982 --> 00:12:54,858
like a earring hole.
00:12:54,858 --> 00:12:55,943
Forever?
00:12:55,943 --> 00:12:58,320
How come this is the first
I'm hearing about this now?
00:12:58,320 --> 00:12:58,987
[bottle shatters]
00:12:58,987 --> 00:13:00,239
[car honks]
[tires squeal]
00:13:00,239 --> 00:13:02,866
Fuck you, Jesse.
[all laughing]
00:13:02,866 --> 00:13:04,076
Stupid alien.
00:13:05,118 --> 00:13:08,163
I'm gonna need that dick ray ASAP.
00:13:08,163 --> 00:13:10,916
[machine clicking]
00:13:11,917 --> 00:13:14,294
AISHA: They're teens.
You gotta let them make mistakes.
00:13:14,294 --> 00:13:17,714
♪ melancholic music ♪
00:13:17,714 --> 00:13:18,966
[gulping]
00:13:23,345 --> 00:13:24,221
[light switch clicks]
00:13:26,223 --> 00:13:27,224
[blows]
00:13:27,224 --> 00:13:32,646
♪
00:13:34,606 --> 00:13:35,607
[sighs]
00:13:36,275 --> 00:13:42,114
♪
00:13:42,739 --> 00:13:45,075
[laughs]
00:13:47,327 --> 00:13:49,329
You two, come with me.
00:13:49,329 --> 00:13:50,747
[phone ringing]
00:13:52,541 --> 00:13:56,003
I did a lot of thinking
about what you said, and--
00:13:56,003 --> 00:13:56,628
[light switch clicks]
00:13:56,628 --> 00:13:58,714
Sarner, you beautiful bastard.
00:13:58,714 --> 00:13:59,798
You got the ping ping.
00:13:59,798 --> 00:14:01,008
But the board of directors.
00:14:01,008 --> 00:14:02,342
You said you couldn't justify it.
00:14:02,342 --> 00:14:03,468
Don't worry about the board.
00:14:03,468 --> 00:14:05,846
I know the perfect thing to say
to get them to sign off.
00:14:05,846 --> 00:14:07,806
But I do have one condition.
00:14:07,806 --> 00:14:09,683
- I get the first game.
- Deal.
00:14:09,683 --> 00:14:12,019
Wow, in the end, you actually are
a pretty good guy.
00:14:12,019 --> 00:14:14,855
Hey, working with you two
makes it easy to be good.
00:14:14,855 --> 00:14:15,689
KORVO: Oh!
00:14:16,440 --> 00:14:18,317
[blood spurts]
Jesus Christ!
00:14:18,317 --> 00:14:19,818
Whoa, Sarner was right.
00:14:19,818 --> 00:14:21,737
The boiler room is hella dangerous.
00:14:22,112 --> 00:14:23,906
I mean, for him, not us.
00:14:23,906 --> 00:14:25,616
So I guess we were both right.
00:14:27,659 --> 00:14:29,328
[students laughing]
00:14:29,328 --> 00:14:30,829
Let's go over the plan.
00:14:30,829 --> 00:14:34,124
It's all going down when Principal Cooke
presents the Student Awards.
00:14:34,124 --> 00:14:36,585
We convinced everyone
to vote Yumyulack
00:14:36,585 --> 00:14:38,003
for Most Improved Body.
00:14:38,003 --> 00:14:40,255
And when he goes
on stage to accept--
00:14:40,255 --> 00:14:44,551
I suffocate him in shlongs
like a normal big sister.
00:14:44,551 --> 00:14:45,511
[Phallic Multiplier whirring]
00:14:46,053 --> 00:14:47,429
- I see his brain.
- We are so fucked.
00:14:47,429 --> 00:14:48,514
- I see his fucking brain.
- We are so fucked.
00:14:48,514 --> 00:14:49,515
What do we do?
What do we do?
00:14:49,515 --> 00:14:51,975
AISHA: What kinda sitcom plot
you all devising this time?
00:14:51,975 --> 00:14:53,227
We're in a tight spot, Aisha.
00:14:53,227 --> 00:14:56,396
In a few hours, the board of directors
is expecting to meet with Mr. Sarner.
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
AISHA: And that's his dead ass
over there on my Pretendo-deck?
00:14:58,982 --> 00:15:01,318
Yes, and now the board
will take our ping ping table away
00:15:01,318 --> 00:15:03,820
because Sarner won't be there
to say the perfect thing to justify it.
00:15:03,820 --> 00:15:05,906
Ah, I haven't even gotten to play yet.
00:15:05,906 --> 00:15:07,908
AISHA: Why don't y'all just bring
the dude back to life
00:15:07,908 --> 00:15:09,576
so he can talk
to the board himself?
00:15:09,576 --> 00:15:12,204
You know I got a whole sleeve
of those Resurrection Pellets, right?
00:15:12,204 --> 00:15:14,039
Wouldn't it jeopardize
the Pupa's progress
00:15:14,039 --> 00:15:15,290
to use sci-fi like that?
00:15:15,290 --> 00:15:17,084
AISHA:
I mean, it's just one little pellet.
00:15:17,084 --> 00:15:18,043
Yeah, I'm cool with that.
00:15:18,043 --> 00:15:20,420
- Korvo?
- I too accept this rationalization.
00:15:21,880 --> 00:15:23,507
Mm, yummy.
[pellet crunching]
00:15:23,507 --> 00:15:24,424
Chew it up good.
00:15:24,424 --> 00:15:25,551
Yum, yum, yum.
00:15:25,551 --> 00:15:27,010
- [Mr. Sarner gasps]
- Ah, fuck!
00:15:27,970 --> 00:15:30,138
Oh shit, can I get another pellet?
00:15:30,138 --> 00:15:31,640
[chuckles] Classic.
00:15:31,640 --> 00:15:34,810
And in the category
Most Likely to Be a Narc,
00:15:34,810 --> 00:15:38,897
you, the students, voted for Rick Blaze.
00:15:38,897 --> 00:15:39,898
[students applaud and cheer]
00:15:39,898 --> 00:15:43,151
Rick was also voted Best Rebounder.
00:15:43,151 --> 00:15:44,152
Here's another trophy.
00:15:44,152 --> 00:15:46,822
Congrats, Detective... Rick.
00:15:46,822 --> 00:15:47,614
Uh, just Rick.
00:15:47,614 --> 00:15:50,617
And now, an award
we should probably stop doing...
00:15:50,617 --> 00:15:51,451
[multiplier whirring]
00:15:51,451 --> 00:15:53,954
Most Improved Body.
00:15:53,954 --> 00:15:56,415
And the winner is Yumyulack.
00:15:56,415 --> 00:15:58,208
Oh, my God!
00:15:58,500 --> 00:15:59,459
Thank you!
00:15:59,459 --> 00:16:02,504
I, I didn't even know
this body could be improved.
00:16:02,504 --> 00:16:03,338
[Pupa gasps]
00:16:04,173 --> 00:16:07,593
♪ dramatic music ♪
00:16:10,220 --> 00:16:11,680
[waterfalls burbling]
00:16:13,348 --> 00:16:16,435
♪
00:16:18,395 --> 00:16:19,980
[water splattering]
00:16:23,483 --> 00:16:26,653
They should be growing and thriving
like the rest of the crowd.
00:16:26,653 --> 00:16:28,864
What's wrong with these two?
00:16:28,864 --> 00:16:31,450
Hmm, I have one more idea.
00:16:33,744 --> 00:16:37,456
♪ dramatic music ♪
00:16:38,207 --> 00:16:39,291
[Phallic Multiplier powers down]
00:16:39,291 --> 00:16:41,001
I can't do it!
00:16:41,001 --> 00:16:43,545
I knew you were a fake-ass Staci.
00:16:43,545 --> 00:16:44,296
Give me that.
00:16:44,296 --> 00:16:45,881
I'll do it myself.
00:16:45,881 --> 00:16:47,508
[laser beam zapping]
00:16:49,426 --> 00:16:50,594
Ah, no!
00:16:50,594 --> 00:16:54,139
I'm fucking covered in dicks
years too early!
00:16:54,139 --> 00:16:55,390
What just happened?
00:16:55,390 --> 00:16:58,560
The Stacis wanted me to prank you,
but it just didn't feel right.
00:16:58,560 --> 00:17:01,939
We've always had each other's backs
and I'm not gonna stop now.
00:17:01,939 --> 00:17:03,524
Oh, uh, thanks.
00:17:03,524 --> 00:17:07,444
And the award for Best Bow
goes to Jesse.
00:17:07,444 --> 00:17:09,905
Me? Aw, you guys noticed.
00:17:09,905 --> 00:17:11,031
YUMYULACK:
Don't!
00:17:11,031 --> 00:17:11,865
Why not?
00:17:12,574 --> 00:17:15,285
Is that an Ewok log trap?
00:17:15,285 --> 00:17:16,912
Me and the teachers set those logs up
00:17:16,912 --> 00:17:19,665
to smash your head like an AT-ST
when you accepted Best Bow.
00:17:19,665 --> 00:17:20,707
It was their idea.
00:17:20,707 --> 00:17:22,251
Thanks for not going through with it.
00:17:22,251 --> 00:17:24,419
Looks like you guys
worked really hard on that.
00:17:24,419 --> 00:17:26,213
The trick is to hoist it as one big log
00:17:26,213 --> 00:17:27,631
and then cut it in half.
00:17:27,631 --> 00:17:29,675
Oh yeah, that's thinking with your head.
00:17:29,675 --> 00:17:32,594
You are never getting drunk
with us at Islands again.
00:17:32,594 --> 00:17:34,346
We thought you were one of us.
00:17:34,346 --> 00:17:35,264
Well, I'm not.
00:17:35,264 --> 00:17:36,974
I'm a Shlorpian.
00:17:36,974 --> 00:17:41,937
And the winner for Best Trombone Player,
Billy Hosenberg.
00:17:41,937 --> 00:17:43,564
[all applauding]
00:17:44,356 --> 00:17:45,482
[all gasp]
00:17:45,482 --> 00:17:48,986
Alright, I guess the award goes
to Jackie Quilbard.
00:17:48,986 --> 00:17:50,904
Fuck yes, I did it!
00:17:50,904 --> 00:17:52,823
Looking snazzy, Mr. Sarner.
00:17:52,823 --> 00:17:54,408
[screams] I have a body.
00:17:54,408 --> 00:17:56,493
Fucking hell.
Yes, we brought you back to life.
00:17:56,493 --> 00:17:59,913
I was floating in the eternal glow
for a million years.
00:17:59,913 --> 00:18:01,415
Safe, warm.
00:18:01,415 --> 00:18:02,749
You need to remember
what you were going
00:18:02,749 --> 00:18:03,959
to say to the board
of directors
00:18:03,959 --> 00:18:06,170
to justify expensing a ping ping table.
00:18:06,170 --> 00:18:08,005
I've been here before.
00:18:08,005 --> 00:18:09,965
I've made some flashcards
to help jog your memory.
00:18:09,965 --> 00:18:12,676
"Ping ping increases productivity
by 50 percent."
00:18:12,676 --> 00:18:14,511
I mean, that's bullshit,
but let's see if it flies.
00:18:14,511 --> 00:18:16,680
How did I get back
on this plane of existence?
00:18:16,680 --> 00:18:17,598
Would you shut up?
00:18:17,598 --> 00:18:20,392
Literally no one has ever cared
about what happens after you die.
00:18:20,392 --> 00:18:21,518
The board is here.
00:18:21,518 --> 00:18:22,686
I need more time, Terry.
00:18:22,686 --> 00:18:24,730
Sarner's being a baby
about his resurrection.
00:18:24,730 --> 00:18:26,857
I traversed the black mountain.
00:18:26,857 --> 00:18:28,525
Why am I back?
00:18:28,525 --> 00:18:31,069
Okay, I'll just have to stall them
with the old razzle-dazzle.
00:18:33,363 --> 00:18:35,073
Where's Sarner?
We don't have all day.
00:18:35,073 --> 00:18:36,742
We're members of the board.
00:18:36,742 --> 00:18:37,701
He's on his way.
00:18:37,701 --> 00:18:42,414
But first, he wanted me to pop in
and give a brief preamble.
00:18:42,414 --> 00:18:44,416
Rakes, where do they come from?
00:18:44,416 --> 00:18:45,584
How do we make them?
00:18:45,584 --> 00:18:46,627
When you think about it,
00:18:46,627 --> 00:18:50,797
a rake is just a big fork for leaves.
00:18:50,797 --> 00:18:52,758
Which leads me to my next question.
00:18:52,758 --> 00:18:55,302
Aren't we just a salad company for lawns?
00:18:55,302 --> 00:18:57,012
What the hell are you rambling about?
00:18:57,012 --> 00:18:58,764
Oh, look at this guy.
You probably need one of these
00:18:58,764 --> 00:19:00,182
to comb your hair, am I right?
00:19:00,182 --> 00:19:01,767
[all laugh]
00:19:01,767 --> 00:19:03,685
Alright, you got me.
You got me.
00:19:03,685 --> 00:19:04,853
[all laughing]
00:19:04,853 --> 00:19:07,773
Sarner, so glad
you could finally join us.
00:19:07,773 --> 00:19:10,108
I am eternity made finite!
00:19:10,108 --> 00:19:11,527
[screams]
00:19:12,277 --> 00:19:14,154
He's, uh, referencing Dune.
00:19:14,154 --> 00:19:15,656
The board reviewed your books,
00:19:15,656 --> 00:19:17,699
and I have to say, we're disappointed.
00:19:17,699 --> 00:19:19,409
I can't be here!
00:19:19,409 --> 00:19:20,953
Don't play for sympathy.
00:19:20,953 --> 00:19:23,413
You promised to cut expenses,
but yesterday,
00:19:23,413 --> 00:19:26,208
you bought a ping pong table
on the company card.
00:19:26,208 --> 00:19:27,793
We are all made of light,
00:19:27,793 --> 00:19:29,336
and to that light I shall return!
00:19:29,336 --> 00:19:30,671
[glass shatters]
[screams]
00:19:30,671 --> 00:19:31,713
[car alarm blaring]
00:19:31,713 --> 00:19:34,383
I knew I should've brought
a couple of extra pellets.
00:19:35,425 --> 00:19:38,303
Everyone's laughing at us,
but I don't even care.
00:19:38,303 --> 00:19:39,596
Fuck 'em.
This is our normal.
00:19:39,596 --> 00:19:42,266
If the other kids knew
what this connection felt like,
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
maybe they wouldn't be so judgmental.
00:19:45,143 --> 00:19:46,019
[Pupa gasps]
00:19:46,562 --> 00:19:47,354
[tinkles]
00:19:47,354 --> 00:19:48,522
Ooh.
00:19:48,522 --> 00:19:50,691
♪ dramatic music ♪
00:19:50,691 --> 00:19:53,485
♪
00:19:53,485 --> 00:19:54,528
Ah.
00:19:57,698 --> 00:19:59,283
[inhales deeply]
00:19:59,283 --> 00:20:00,492
[sighs]
00:20:00,492 --> 00:20:01,451
Ah, yeah.
00:20:01,952 --> 00:20:05,747
[indistinct police radio chatter]
00:20:06,623 --> 00:20:08,709
♪ suspenseful music ♪
00:20:08,709 --> 00:20:10,252
You don't think those cops
will piece together
00:20:10,252 --> 00:20:11,461
what really happened to Sarner, do you?
00:20:11,461 --> 00:20:12,588
Fuckin' hope not.
00:20:12,588 --> 00:20:14,006
We can't give the Pupa a normal life
00:20:14,006 --> 00:20:15,716
if we're convicted of felony manslaughter.
00:20:15,716 --> 00:20:18,343
Well, whatever comes,
we'll get through it, together.
00:20:18,343 --> 00:20:19,261
The cops are gone.
00:20:19,261 --> 00:20:21,180
We explained that the pressure
of the rake industry
00:20:21,180 --> 00:20:23,765
was too much for Sarner,
and he killed himself out of weakness.
00:20:23,765 --> 00:20:27,102
Yes, Sarner was a coward,
and no one should investigate any aliens.
00:20:27,102 --> 00:20:29,229
Agreed.
We think under new leadership,
00:20:29,229 --> 00:20:31,440
this branch could really
turn itself around.
00:20:31,440 --> 00:20:32,691
I'd love to throw my hat in.
00:20:32,691 --> 00:20:36,320
Terry, we liked your panicked ad-libbing
when you were stalling us earlier.
00:20:36,320 --> 00:20:38,780
How would you like to be
the new branch manager?
00:20:38,780 --> 00:20:40,741
Me, the boss?
00:20:40,741 --> 00:20:42,242
Fuck yes.
00:20:42,242 --> 00:20:44,620
Great, let's get blasted
at Islands to celebrate.
00:20:44,620 --> 00:20:46,330
But, but...
But, Terry, I was gonna--
00:20:46,330 --> 00:20:48,081
Your first order of business
will be to get rid
00:20:48,081 --> 00:20:49,917
of that godawful ping pong table.
00:20:49,917 --> 00:20:51,919
Yeah, you're on point, Wendy.
It's way too disruptive.
00:20:51,919 --> 00:20:53,253
Korvo, trash that thing while I'm out.
00:20:53,253 --> 00:20:55,005
But I wanted to come with you guys.
00:20:55,005 --> 00:20:58,050
No, that's an official order
from your boss.
00:20:58,050 --> 00:21:00,844
That's right, from now on,
I'm the boss, baby.
00:21:00,844 --> 00:21:03,514
Well, not the Boss Baby,
but I am your boss, baby.
00:21:03,514 --> 00:21:05,349
Fuck, now I want
a bottle of milk, damn it.
00:21:05,349 --> 00:21:07,559
Someone get me some milk
because I'm the fucking boss, baby.
00:21:07,559 --> 00:21:09,770
[Terry and board members laugh]
00:21:09,770 --> 00:21:12,147
I love this company!
00:21:12,147 --> 00:21:14,650
♪ dramatic music ♪
00:21:56,483 --> 00:21:57,985
[mimicking laser fire]
Скриншоты


























