Мобильный излучатель Аиши
Описание
Аиша, искусственный интеллект корабля инопланетян, находит себе друга в сети, а затем отправляется с ним на свидание. Робот-пылесос временно захватывает власть в доме. Тем временем внутри Стены появляется своя стена, которая отгораживает «верующих», поклоняющихся Джесси, от «неверующих». Температура в Стене ежедневно по чуть-чуть падает, что через некоторое время может привести к вымиранию её жителей.
Субтитры
spa__Spanish_[SDH].srt
spa__Spanish_[SDH].srt
00:00:03,003 --> 00:00:05,005
UN ORIGINAL DE HULU
00:00:05,005 --> 00:00:07,007
♪
00:00:08,509 --> 00:00:11,303
HACE TIEMPO
00:00:11,303 --> 00:00:12,513
EN VENTA
00:00:13,514 --> 00:00:14,765
[nave espacial choca]
00:00:14,765 --> 00:00:16,892
¡Santo cielo! ¿Qué carajo fue eso?
00:00:16,892 --> 00:00:18,477
No hay depredadores, está despejado.
00:00:18,477 --> 00:00:21,104
¡Señora! ¡Esta estructura mal hecha
se interpuso en nuestro aterrizaje!
00:00:21,104 --> 00:00:23,190
Si ha arañado mi crucero estelar...
00:00:23,190 --> 00:00:26,443
¡Saludos! Soy Terry, y él es Korvo.
Somos nuevos en este barrio.
00:00:26,443 --> 00:00:28,904
¿Puede indicarnos
cuál es su cementerio más sexy?
00:00:28,904 --> 00:00:30,197
¿Cómo? No.
¡Estamos en una misión!
00:00:30,197 --> 00:00:31,823
¿Podemos vivir en esta casa, Korvo?
00:00:31,823 --> 00:00:32,533
- ¿Por favor?
- ¡No!
00:00:32,533 --> 00:00:34,368
Vamos a construir una enorme
e imponente tecnotorre
00:00:34,368 --> 00:00:35,494
en el centro del continente.
00:00:35,494 --> 00:00:36,745
Ah, si compran la casa,
00:00:36,745 --> 00:00:38,330
les daré
una guitarra eléctrica fantástica.
00:00:38,330 --> 00:00:39,540
[Terry, Jesse y Yumyulack suspiran]
00:00:39,540 --> 00:00:41,792
¿Por qué nos agrupamos?
No necesitamos una guitarra eléctrica.
00:00:41,792 --> 00:00:42,793
¡Podríamos formar una banda!
00:00:42,793 --> 00:00:45,087
Ayudaría a la misión
por lo genial que nos veríamos.
00:00:45,087 --> 00:00:47,756
¡Siempre he querido hacer
rock 'n' roll y cuchi-cu!
00:00:47,756 --> 00:00:48,382
¡Muy bien!
00:00:48,382 --> 00:00:49,758
Pero no nos quedaremos
mucho tiempo en esta casa,
00:00:49,758 --> 00:00:51,343
quiero mi tecnotorre.
00:00:51,343 --> 00:00:52,469
[Pupa, Jesse, Terry y Yumyulack vitorean]
00:00:52,469 --> 00:00:53,387
AISHA.
00:00:53,887 --> 00:00:56,557
Monitorea los sistemas de la nave
mientras regateo con este bípedo.
00:00:56,557 --> 00:00:57,558
AISHA:
Órdenes recibidas.
00:00:57,558 --> 00:00:59,351
El programa AISHA
controlará los sistemas
00:00:59,351 --> 00:01:01,103
hasta recibir instrucciones.
00:01:01,979 --> 00:01:05,899
♪ música tranquila ♪
00:01:05,899 --> 00:01:09,528
♪
00:01:12,281 --> 00:01:18,829
♪
00:01:18,829 --> 00:01:20,455
TODOS: [coreando]
¡Trucos, trucos, trucos, trucos!
00:01:20,455 --> 00:01:21,957
[tronando]
00:01:22,499 --> 00:01:26,503
♪ Se puede debatir
si un matorral es volador o no ♪
00:01:26,503 --> 00:01:27,880
¡Y tu Fruta de Keith por el Pie
00:01:27,880 --> 00:01:29,590
sabe a Caca de Keith
por el Trasero!
00:01:29,590 --> 00:01:31,967
TERRY: ¡Desperdicié mi genial
tanque oculto por tu culpa!
00:01:31,967 --> 00:01:32,885
¡Muere, muere!
00:01:32,885 --> 00:01:37,472
♪ música tranquila continúa ♪
00:01:37,472 --> 00:01:40,642
♪
00:01:42,394 --> 00:01:46,273
♪
00:01:48,901 --> 00:01:51,737
AHORA
00:01:51,737 --> 00:01:53,155
♪ música tranquila ♪
00:01:53,822 --> 00:01:57,576
AISHA: Ahhh, otro maldito día
en el paraíso. ¡Música!
00:01:59,703 --> 00:02:00,996
¡Dame ese café, cariño!
00:02:01,747 --> 00:02:02,915
Vaya, eso se ve bien.
00:02:02,915 --> 00:02:05,876
Si tuviera nariz o boca,
lo saborearía al máximo.
00:02:05,876 --> 00:02:07,211
Escaneando monitores de la nave,
00:02:07,211 --> 00:02:10,380
fregando la suciedad nocturna
de los filtros, lavando las ventanas.
00:02:10,380 --> 00:02:11,340
[pitido de alarma]
¡Uh!
00:02:11,924 --> 00:02:12,925
LLAMADA DE CALVIN
00:02:14,676 --> 00:02:16,053
¿Cómo te va, AISHA?
[ríe]
00:02:16,053 --> 00:02:17,304
¿Tienes tiempo para jugar
a Palabras con F?
00:02:17,304 --> 00:02:19,765
AISHA:
¡Hola, Calvin! Creo que puedo.
00:02:19,765 --> 00:02:22,684
Estoy segura de que la última vez
terminamos con la palabra voluptuosa.
00:02:22,684 --> 00:02:24,019
Bueno, esa fue fácil
de inventar.
00:02:24,019 --> 00:02:25,521
Te estaba mirando a ti.
00:02:25,521 --> 00:02:26,146
[AISHA ríe]
00:02:26,146 --> 00:02:27,314
Demonios, Calvin.
00:02:27,314 --> 00:02:28,774
Muy bien, hagámoslo.
00:02:28,774 --> 00:02:31,235
Mis compañeros no suelen levantarse
antes de las nueve, así que...
00:02:31,235 --> 00:02:34,655
¡AISHA, Yumyulack destruyó todos
mis muñecos de Lenny Kravitz
00:02:34,655 --> 00:02:37,115
porque se sentía amenazado
por sus increíbles abdominales!
00:02:37,115 --> 00:02:38,992
¡No hay forma
de que un hombre de 59 años
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
tenga un abdomen tan marcado!
00:02:40,160 --> 00:02:42,496
AISHA, ¿podrías recordarle a Terrance
el trato que hicimos
00:02:42,496 --> 00:02:44,831
cuando ganamos el par
de chanclas Thomas Bahama?
00:02:44,831 --> 00:02:47,292
Él las tiene durante la semana,
y yo, los fines de semana.
00:02:47,292 --> 00:02:49,253
TERRY: ¡Pero todos saben
que los sábados
00:02:49,253 --> 00:02:50,170
son los mejores días para chanclas!
00:02:50,170 --> 00:02:52,047
- ¡Es mi día de chanclas!
- ¡Púdrete, Korvo!
00:02:52,047 --> 00:02:53,298
¡Es mi día de chanclas!
00:02:55,759 --> 00:02:57,469
BENNY:
No puedo creer que esté aquí.
00:02:57,469 --> 00:02:59,638
Primera noche
vigilando la pared en la pared.
00:02:59,638 --> 00:03:01,849
Alabada sea Jesse
por hacer que esto suceda.
00:03:01,849 --> 00:03:03,767
Solo mantén la boca cerrada
y los ojos abiertos.
00:03:03,767 --> 00:03:05,394
No queremos que ninguno
de esos paganos impíos
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
entre en nuestro lado de la pared.
00:03:07,312 --> 00:03:10,107
Oye, Pat, ¿cuánto tiempo
has vigilado la pared en la pared?
00:03:10,107 --> 00:03:12,150
Ayudé a construirla.
La hicimos de la noche a la mañana.
00:03:12,150 --> 00:03:13,569
El lado malo no lo vio venir.
00:03:13,569 --> 00:03:15,153
La hermana Sisto
dijo que era la única forma
00:03:15,153 --> 00:03:17,698
de mantener alejados
a los no creyentes y proteger al bebé.
00:03:17,698 --> 00:03:19,533
Vi a Jessius
una vez en una visita a la iglesia.
00:03:19,533 --> 00:03:21,785
Me meé de alegría
al ver a ese bebé increíble.
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
Bajó directamente por mi pierna.
00:03:22,828 --> 00:03:24,913
Un enorme charco en el suelo,
todos lo vieron.
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
Qué vergüenza, pero valió la pena.
00:03:26,456 --> 00:03:29,209
Escucha, Benny,
tienes que estar siempre alerta.
00:03:29,209 --> 00:03:30,085
¿Escuchas eso?
00:03:30,586 --> 00:03:32,796
¿Escuchas a esos monstruos del lado malo?
00:03:33,213 --> 00:03:35,257
Ese es el sonido de la impiedad.
00:03:35,257 --> 00:03:37,217
Ah, sí, ahora lo escucho.
00:03:37,217 --> 00:03:38,969
Es una falta de Dios.
00:03:38,969 --> 00:03:41,597
Lo único que quieren
es derribar la pared y matarnos.
00:03:41,597 --> 00:03:43,098
Pero no vamos a dejar
que eso ocurra, ¿verdad?
00:03:43,098 --> 00:03:44,892
Acabo de admitir que me meé encima
00:03:44,892 --> 00:03:46,894
porque vi un bebé, pero, ¡no!
00:03:46,894 --> 00:03:48,437
Soy rudo. Podemos con esto.
00:03:48,437 --> 00:03:49,563
- [campanada]
- Vamos.
00:03:49,563 --> 00:03:51,106
Van a cerrar el puesto
de control Chocodile por la noche.
00:03:51,106 --> 00:03:53,192
¡Genial! ¿Qué es el puesto
de control Chocodile?
00:03:53,192 --> 00:03:54,735
Solo la forma oficial
de cruzar la pared.
00:03:54,735 --> 00:03:57,112
Llamado así por el Twinkie cubierto
de chocolate que Jesse nos regaló
00:03:57,112 --> 00:03:58,906
para celebrar
los Días Felices de Honda.
00:03:58,906 --> 00:04:00,199
¡Cierren la puerta!
00:04:00,199 --> 00:04:01,992
[traqueteo]
00:04:02,910 --> 00:04:04,494
- [armadura tintinea]
- ¡Ah, Pat, mi pierna!
00:04:04,494 --> 00:04:07,289
¡Estoy enganchado! ¡Ah!
[Pat quejándose]
00:04:07,289 --> 00:04:09,291
¡Demonios! ¡Demonios!
¡Paren la manivela!
00:04:09,291 --> 00:04:12,044
¡Tengo miedo! ¡Oh, Dios!
Me estoy meando otra vez.
00:04:12,044 --> 00:04:14,338
- Oh, vaya.
- ¡Paren la manivela, maldita sea!
00:04:15,005 --> 00:04:15,797
[Benny grita]
00:04:15,797 --> 00:04:16,715
[golpe]
00:04:17,549 --> 00:04:19,009
Siento haberte meado encima, Pat.
00:04:19,009 --> 00:04:19,801
Está bien.
00:04:19,801 --> 00:04:20,719
En el pasado,
00:04:20,719 --> 00:04:23,055
era escolta de alto nivel
y trabajaba en la Colina del Capitolio.
00:04:23,055 --> 00:04:25,807
Me mearon la mayoría de los senadores.
No diré nombres.
00:04:25,807 --> 00:04:27,684
- ¿Ted Cruz?
- Ah, eso querría.
00:04:27,684 --> 00:04:29,561
Fue mucho más relacionado con Ted.
00:04:30,312 --> 00:04:31,772
AISHA:
Bien, última pregunta,
00:04:31,772 --> 00:04:34,066
¿qué Jonas Brother fue
realmente a la universidad?
00:04:34,066 --> 00:04:35,692
Esa es fácil. Jelbort.
00:04:35,692 --> 00:04:37,653
Estudió astrofísica en Columbia.
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
¿Qué porquería de prueba es esta?
00:04:39,112 --> 00:04:40,489
¿Qué está pasando en esa escuela?
00:04:40,489 --> 00:04:43,283
Se ha vuelto raro desde
que Spotify compró la escuela.
00:04:43,283 --> 00:04:44,159
Pero sin eso,
00:04:44,159 --> 00:04:46,995
no hubiera sabido
que Post Malone liberó a los esclavos.
00:04:46,995 --> 00:04:47,829
[pitido de computadora]
00:04:48,288 --> 00:04:50,832
Uh, AISHA,
te va muy bien, amiga.
00:04:50,832 --> 00:04:51,708
Es de Calvin.
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
¡Va a pasar el día en la ciudad
por negocios
00:04:53,919 --> 00:04:55,170
y quiere conocerme!
00:04:55,170 --> 00:04:58,465
Parece que quiere hacer
"Palabras con Más que Amigos".
00:04:58,465 --> 00:05:01,009
¿Entiendes? Más que amigos.
Como hacerlo.
00:05:01,009 --> 00:05:02,719
¿Qué? Sí, entiendo.
00:05:02,719 --> 00:05:05,097
Llevamos meses hablando,
pero no sé si estoy lista
00:05:05,097 --> 00:05:06,265
para conocerlo en la vida real.
00:05:06,265 --> 00:05:09,643
¡AISHA tiene novio!
¡AISHA tiene novio!
00:05:09,643 --> 00:05:11,395
¡Cállate la boca! No es verdad.
00:05:11,395 --> 00:05:14,690
Es raro. Teníamos planeado hacer
un crucero por los Grandes Lagos en marzo,
00:05:14,690 --> 00:05:17,484
que no incluye los lagos
Michigan, Superior ni Hurón.
00:05:17,484 --> 00:05:19,361
Iba a ser la primera vez
que nos viéramos.
00:05:19,361 --> 00:05:22,406
Probablemente solo quiere
comprobar la mercancía, ¿sabes?
00:05:22,406 --> 00:05:23,949
Me pregunto qué deberías ponerte.
00:05:23,949 --> 00:05:25,701
[suspira]
¿Sabes qué significa esto?
00:05:25,701 --> 00:05:28,579
- No te atrevas a decirlo...
- ¡Montaje de atuendos!
00:05:28,579 --> 00:05:32,583
♪ música animada de discoteca ♪
00:05:32,583 --> 00:05:35,961
♪
00:05:39,923 --> 00:05:43,844
♪
00:05:44,970 --> 00:05:46,013
¡Perfecto!
00:05:46,013 --> 00:05:47,890
Exijo saber de qué hablan
00:05:47,890 --> 00:05:49,433
aunque probablemente
me importe un carajo.
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
El juguete sexual de AISHA
viene a la ciudad
00:05:51,560 --> 00:05:53,854
para un pequeño revolcón
en las sábanas,
00:05:53,854 --> 00:05:55,480
poner la varita
en la cámara de los secretos,
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
si entiendes lo que digo.
00:05:57,399 --> 00:05:59,026
Ah, lo entiendo.
00:05:59,026 --> 00:06:01,445
AISHA, ¿sabe que eres
una supercomputadora?
00:06:01,445 --> 00:06:03,071
- AISHA: Sí, y no tiene problema.
- ¿En serio?
00:06:03,071 --> 00:06:04,948
Porque él es un tipo normal
00:06:04,948 --> 00:06:06,867
y tú eres una perra IA.
00:06:06,867 --> 00:06:07,826
Nunca va a funcionar.
00:06:07,826 --> 00:06:10,037
AISHA: Ah, sí.
¿Y si no somos compatibles?
00:06:10,037 --> 00:06:12,581
Quizá debería imprimirme en 3D
para convertirme en una persona real,
00:06:12,581 --> 00:06:13,916
con piernas y el trasero gordo.
00:06:13,916 --> 00:06:16,418
Claro que no.
Te amará por lo que eres.
00:06:16,418 --> 00:06:17,461
Díselo, Yumyulack.
00:06:17,461 --> 00:06:18,504
Está tratando de estafarte.
00:06:18,504 --> 00:06:19,379
Quizás solo te quiere
00:06:19,379 --> 00:06:21,215
para calcular un mejor seguro de auto
para él o algo así.
00:06:21,215 --> 00:06:23,050
No le hagas caso, está amargado.
00:06:23,050 --> 00:06:23,967
¡Estoy súper amargado!
00:06:23,967 --> 00:06:26,136
¡Terry quemó macarrones con queso,
y está por toda la cocina!
00:06:26,136 --> 00:06:27,137
Es duro, ¿sí?
00:06:27,137 --> 00:06:28,931
Hay que saber exactamente cuándo
el queso se despega del techo
00:06:28,931 --> 00:06:30,974
y cae en la cuba de grasa
de ganso hirviendo.
00:06:30,974 --> 00:06:33,060
AISHA: Solo usen el robot de limpieza
que les construí.
00:06:33,060 --> 00:06:35,395
¡Está roto y Korvo quiere
que limpie el desastre!
00:06:35,395 --> 00:06:37,898
¿Yo? ¿Limpiando?
¡Este cerdo rudo no trapea!
00:06:37,898 --> 00:06:39,441
AISHA:
Tal vez no debería ir a conocer a Calvin,
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
hay mucho que hacer aquí.
00:06:40,526 --> 00:06:41,860
Vas a ir.
00:06:41,860 --> 00:06:43,946
Chicos, AISHA tiene una cita romántica.
00:06:43,946 --> 00:06:46,698
Podemos cuidarnos solos
un par de horas, ¿verdad?
00:06:46,698 --> 00:06:47,950
Sí, de-deberías ir.
00:06:47,950 --> 00:06:49,826
Quizás pueda construir
un nuevo robot de limpieza
00:06:49,826 --> 00:06:52,204
con piezas de repuesto de la nave
y el viejo Optimus Prime.
00:06:52,204 --> 00:06:53,830
Entonces está arreglado. ¡Hurra!
00:06:53,830 --> 00:06:56,750
Diviértete, AISHA.
¡Baila como si nadie te viera!
00:06:56,750 --> 00:06:58,085
Ten cuidado con el embaucador.
00:06:58,085 --> 00:06:58,961
He tenido varias amigas
00:06:58,961 --> 00:07:00,587
en la zona de Phoenix que intentaban
00:07:00,587 --> 00:07:02,506
estafarme con mis cartas
de Magic: The Gathering.
00:07:02,506 --> 00:07:03,632
Una de ellas se llevó mi Loto Negro.
00:07:03,632 --> 00:07:04,758
- ¡Uf!
- ¡Auch!
00:07:08,762 --> 00:07:09,930
Ah, ser divino,
00:07:09,930 --> 00:07:12,808
¡por favor, bendíceme
con una cosecha abundante de Craisin
00:07:12,808 --> 00:07:16,228
para que pueda alimentar
a mis hermanos y hermanas bajo tu moño!
00:07:16,770 --> 00:07:21,692
♪
00:07:24,403 --> 00:07:25,654
¿Qué demonios pasa?
00:07:25,654 --> 00:07:27,906
♪ música siniestra ♪
00:07:27,906 --> 00:07:28,782
[pitido del termómetro]
00:07:31,827 --> 00:07:32,995
No, no, no.
00:07:33,495 --> 00:07:35,455
¡Estos números no pueden estar bien!
00:07:35,998 --> 00:07:39,376
¡Ah, mi Jesse!
¡La Pared se está enfriando!
00:07:43,005 --> 00:07:45,424
AISHA: Bueno, esto es estúpido.
¿Qué estoy haciendo aquí?
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
Debería haberme hecho unas piernas.
00:07:46,425 --> 00:07:48,135
- [pitido del teléfono]
- AISHA, tenemos un problema.
00:07:48,135 --> 00:07:49,720
Hice que el robot de limpieza
fuera demasiado listo,
00:07:49,720 --> 00:07:50,888
ha adquirido sensibilidad
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
y estoy seguro
de que intenta matarnos.
00:07:52,347 --> 00:07:54,057
¡Además, Terry ya está
bajo el hechizo del robot
00:07:54,057 --> 00:07:54,892
y lo está ayudando!
00:07:54,892 --> 00:07:55,893
¡Es un imbécil!
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
Todo va bien.
Nadie está matando a nadie.
00:07:58,729 --> 00:08:00,189
Ja-ja, ja-ja.
00:08:00,189 --> 00:08:02,524
Aish, ignóralos,
estamos bien. ¿Cómo va todo?
00:08:02,524 --> 00:08:03,775
¡Quiero todos los detalles jugosos!
00:08:03,775 --> 00:08:04,902
Oye, roba la identificación de Calvin.
00:08:04,902 --> 00:08:06,987
¡Podemos comprobar
los antecedentes del cretino!
00:08:06,987 --> 00:08:10,032
[suspira] ¿AISHA?
Te ves hermosa.
00:08:10,032 --> 00:08:11,742
Tienes un poco más de forma de L
de lo que pensé,
00:08:11,742 --> 00:08:12,951
pero santo cielo.
00:08:12,951 --> 00:08:13,869
¿Qué dices?
00:08:13,869 --> 00:08:15,495
Quieres decirme
que solo eres un scooter
00:08:15,495 --> 00:08:16,997
y no una supercomputadora,
00:08:16,997 --> 00:08:18,624
¿y ahora parezco un completo idiota?
00:08:18,624 --> 00:08:21,460
Ja ja, muy gracioso.
Ven aquí.
00:08:21,460 --> 00:08:23,837
Lo siento. Estoy un poco nervioso.
00:08:23,837 --> 00:08:26,256
Tengo que admitirlo.
Es una broma estúpida.
00:08:26,256 --> 00:08:28,842
Me gustó. Me alegro
de conocerte por fin, Calvin.
00:08:28,842 --> 00:08:29,843
¡A ti también!
00:08:29,843 --> 00:08:31,303
Pensé que, ya que estaba en la ciudad,
00:08:31,303 --> 00:08:33,722
¿por qué no ver a mis mejor
Palabras con Amigo?
00:08:33,722 --> 00:08:35,641
¡Me alegro de que lo hicieras!
¿Y ahora qué hacemos?
00:08:35,641 --> 00:08:37,809
Hay un Exposición
de Melee de Super Smash Bros.
00:08:37,809 --> 00:08:39,520
en el Museo de Arte Inútil,
00:08:39,520 --> 00:08:42,856
o mis extraterrestres tienen
una tonelada de heroína por casa.
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
No me importa lo que hagamos
mientras esté contigo.
00:08:45,609 --> 00:08:47,194
Tampoco hagamos lo de la heroína.
00:08:47,194 --> 00:08:48,946
Esa cosa te hará picar la sangre.
00:08:49,488 --> 00:08:52,199
¡Suvenires! Consiga aquí
sus recuerdos de Jesse.
00:08:52,199 --> 00:08:54,576
¡Tenemos rosarios de moño,
tenemos estatuas de oración!
00:08:54,576 --> 00:08:57,746
¡Jerry! ¡Jerry, algo terrible
le está pasando a la Pared!
00:08:57,746 --> 00:09:00,916
Oh, mi moño, ¿vienen
los paganos del lado malo
00:09:00,916 --> 00:09:03,669
a meternos sus penes
por la oreja y cantar Lady Gaga?
00:09:03,669 --> 00:09:04,503
No, es...
00:09:04,503 --> 00:09:06,088
Espera, ¿crees
que los paganos hacen eso?
00:09:06,088 --> 00:09:07,422
He escuchado que están locos.
00:09:07,422 --> 00:09:09,716
¡También quieren meternos
la lengua en el trasero
00:09:09,716 --> 00:09:11,051
y tirarnos del pelo!
00:09:11,051 --> 00:09:12,636
Los paganos no hacen eso y...
00:09:12,636 --> 00:09:15,013
Escucha, no puedo decir
si estás aterrorizado o emocionado...
00:09:15,013 --> 00:09:16,807
¿Por qué me emocionaría
tener una lengua
00:09:16,807 --> 00:09:18,851
en el trasero mientras
cantan Bad Romance?
00:09:18,851 --> 00:09:20,978
¡Probablemente no se sienta nada bien!
00:09:20,978 --> 00:09:21,603
No importa.
00:09:21,603 --> 00:09:23,021
Mira, vine a decirte
00:09:23,021 --> 00:09:26,024
que la Pared se está enfriando
un cuarto de grado cada día.
00:09:26,024 --> 00:09:27,818
¿Así que los paganos no vienen
00:09:27,818 --> 00:09:29,611
a meternos el pene por la oreja?
00:09:29,611 --> 00:09:31,572
¿Qué? No.
Jerry, esto es importante.
00:09:31,572 --> 00:09:32,698
Según mis cálculos,
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
la Pared podría congelarse
en dos meses.
00:09:34,700 --> 00:09:35,701
¡Todos van a morir!
00:09:35,701 --> 00:09:37,202
No lo creo.
¿Cómo podrías saber eso?
00:09:37,202 --> 00:09:39,538
Hacía el mantenimiento
de los sistemas de calefacción antes.
00:09:39,538 --> 00:09:42,124
Reconozco una habitación con exceso
de aire acondicionado cuando la veo.
00:09:42,124 --> 00:09:44,376
Bien, cada vez hace más frío.
¿Qué quieres hacer?
00:09:44,376 --> 00:09:47,004
Voy a ver a la hermana Sisto.
Tengo que advertirle.
00:09:47,004 --> 00:09:49,631
¿Estás loco?
Nadie ve a la hermana Sisto.
00:09:49,631 --> 00:09:50,632
¿Cómo vas a entrar?
00:09:50,632 --> 00:09:52,467
Necesito que me pongas
en contacto con Montez.
00:09:52,467 --> 00:09:54,469
Ni hablar, Montez da miedo.
00:09:54,469 --> 00:09:56,096
Si él y sus matones aparecen en tu puerta,
00:09:56,096 --> 00:09:57,014
ya estás muerto.
00:09:57,014 --> 00:09:57,764
¡Me lo debes!
00:09:57,764 --> 00:09:59,349
Podrías haber estado atrapado
en el lado pagano,
00:09:59,349 --> 00:10:00,559
y yo te saqué.
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
Por favor, Jerry, esto es grave.
00:10:03,103 --> 00:10:03,854
¡Bien!
00:10:03,854 --> 00:10:06,440
Pero si Montez nos arranca la cabeza
y nos mete el pene
00:10:06,440 --> 00:10:08,525
por la oreja,
no digas que no te avisé.
00:10:08,525 --> 00:10:10,652
Dios mío, ¿ahora nuestro bando
mete penes
00:10:10,652 --> 00:10:11,570
en las orejas de la gente?
00:10:11,570 --> 00:10:12,362
Tienes un problema.
00:10:12,362 --> 00:10:14,740
¿Un problema para mantener
mis orejas libres de penes?
00:10:14,740 --> 00:10:17,117
¡Bueno, ese es un problema
que todos tenemos, amigo!
00:10:17,576 --> 00:10:20,954
ASÍ ES, ESTA CIUDAD
SE LLAMA GEENADAVISVILLE
00:10:20,954 --> 00:10:25,042
[lluvia repicando]
00:10:25,042 --> 00:10:27,294
[Calvin ríe]
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
♪ música suave de rock ♪
00:10:30,797 --> 00:10:32,216
[AISHA ríe]
00:10:32,216 --> 00:10:33,800
[chasquido de cámara]
00:10:34,593 --> 00:10:36,720
♪
00:10:36,720 --> 00:10:39,765
[tamborileo rápido]
00:10:40,974 --> 00:10:43,977
AISHA: Maldición, ¿cuándo te volviste
tan bueno con los tambores de cubo?
00:10:43,977 --> 00:10:45,354
Los Sackler solían
contratarme para tocarlos
00:10:45,354 --> 00:10:46,355
en sus cenas.
00:10:46,355 --> 00:10:47,481
¡Me pagaron con oxicodona!
00:10:47,481 --> 00:10:51,193
♪ música suave de rock ♪
00:10:51,193 --> 00:10:55,197
♪
00:11:00,202 --> 00:11:02,371
♪
00:11:04,706 --> 00:11:06,834
♪
00:11:06,834 --> 00:11:08,252
AISHA:
¿Vas a besarme?
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Lo estaba pensando.
00:11:09,670 --> 00:11:11,713
Bueno, deja de pensar, tonto.
00:11:12,506 --> 00:11:14,216
¡AISHA, tienes que ayudarme!
00:11:14,216 --> 00:11:15,008
[AISHA se queja]
00:11:15,008 --> 00:11:16,969
AISHA:
No vayas a ninguna parte, volveré.
00:11:17,719 --> 00:11:19,471
¿Qué demonios quieres,
Yumyulack?
00:11:19,471 --> 00:11:20,806
El robot de limpieza va a matarme,
00:11:20,806 --> 00:11:22,099
y ahora quiere llamarse Jerome
00:11:22,099 --> 00:11:24,142
en honor al gran jugador
de los Pittsburgh Steeler, Jerome Bettis.
00:11:24,142 --> 00:11:25,727
Terry atrapó a Korvo en el baño,
00:11:25,727 --> 00:11:27,104
y él y Jesse vienen por mí.
00:11:27,104 --> 00:11:29,356
AISHA: Estoy en medio
de algo. ¿Puede esperar?
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Ah, puede ser.
00:11:31,108 --> 00:11:33,151
Ah, también hackeé
la identidad de Calvin,
00:11:33,151 --> 00:11:34,945
y es raro que diga
que está en la ciudad
00:11:34,945 --> 00:11:36,947
por negocios porque lo despidieron
del trabajo hace un mes.
00:11:36,947 --> 00:11:38,532
¡Te dije que era un estafador!
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Ay, no, ahí vienen.
¡Reza por mí!
00:11:41,577 --> 00:11:42,703
AISHA:
¿Hace un mes?
00:11:43,704 --> 00:11:44,955
Ahora, ¿dónde estábamos?
00:11:44,955 --> 00:11:47,374
Ah, cierto, a punto
de hacer historia de los besos.
00:11:47,374 --> 00:11:50,627
[ríe] Un hombre
y el orbe azul más sexy del mundo.
00:11:50,627 --> 00:11:52,838
AISHA: ¿Me mentiste acerca
de venir aquí por negocios?
00:11:52,838 --> 00:11:53,922
¿Te despidieron?
00:11:53,922 --> 00:11:56,175
Puedo, puedo explicarlo.
00:11:56,175 --> 00:11:57,050
¿Qué demonios te pasa?
00:11:57,050 --> 00:11:59,178
Bien, sí,
no vine aquí por negocios.
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
Y sí, me despidieron.
00:12:00,804 --> 00:12:03,307
¡Yumyulack tenía razón!
¡Eres un estafador!
00:12:03,307 --> 00:12:05,559
¡No te ayudaré a conseguir
un mejor seguro de colisión!
00:12:05,559 --> 00:12:07,769
¡No, no, no!
No quiero estafarte, ¿sí?
00:12:07,769 --> 00:12:09,271
Mira, he venido hoy
porque quería
00:12:09,271 --> 00:12:11,023
hablar contigo cara a orbe.
00:12:11,023 --> 00:12:13,192
Muchas cosas en mi vida
están cambiando y yo...
00:12:13,859 --> 00:12:14,985
no sabía cómo decirlo.
00:12:14,985 --> 00:12:15,986
Solo dilo.
00:12:16,987 --> 00:12:18,405
Solo dime una cosa,
00:12:18,822 --> 00:12:20,657
¿iremos a nuestro crucero
por los Grandes Lagos
00:12:20,657 --> 00:12:23,327
que no incluye los lagos
Michigan, Superior o Hurón?
00:12:23,327 --> 00:12:24,161
No puedo.
00:12:24,161 --> 00:12:25,537
Bueno, ¿y si lo hacemos
00:12:25,537 --> 00:12:27,748
en abril o en algún momento
en el futuro?
00:12:27,748 --> 00:12:29,917
No. Porque no tenemos un futuro.
00:12:29,917 --> 00:12:32,461
¡Porque soy una perra
supercomputadora de IA
00:12:32,461 --> 00:12:35,088
y tú eres un imbécil
humano básico, lo sabía!
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
¡Cariño, espera!
00:12:36,048 --> 00:12:38,467
¡No me digas cariño,
pedazo de hijo de perra!
00:12:38,467 --> 00:12:39,635
[globos chirrían]
00:12:39,635 --> 00:12:41,595
¡Maldita seas, fiesta de quinceañera!
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
♪ música de suspenso ♪
00:12:43,722 --> 00:12:45,891
Ah... [carraspea] ¿Montez?
00:12:45,891 --> 00:12:47,518
¿Quién carajos pregunta?
00:12:47,518 --> 00:12:50,354
Soy... soy Jerry.
Del mercado.
00:12:50,646 --> 00:12:53,524
Estábamos en ese Grupo de Pateadores
Monianos donde íbamos
00:12:53,524 --> 00:12:55,275
pateando a las personas
que no eran verdaderos creyentes.
00:12:55,275 --> 00:12:57,194
Ah, sí. Era divertido.
00:12:57,194 --> 00:13:00,197
Odio a los no creyentes.
¿Qué estás mirando?
00:13:00,197 --> 00:13:02,574
Nada. Está, está...
¡Deja de mirar!
00:13:02,574 --> 00:13:03,492
¿Quieres ver?
00:13:03,492 --> 00:13:04,826
[saco se rasga]
[Garth y Jerry chillan]
00:13:04,826 --> 00:13:07,204
Este tipo de aquí
no hizo bien su trabajo.
00:13:07,204 --> 00:13:10,374
Ella intentó escapar.
Él tenía un libro no autorizado.
00:13:10,374 --> 00:13:12,876
Este usó el nombre de Jessius en vano.
00:13:12,876 --> 00:13:15,629
Hay muchas razones
para que tu cabeza se suba a esta pared.
00:13:15,629 --> 00:13:18,924
Una de ellas es hacer
perder el tiempo a la iglesia.
00:13:19,675 --> 00:13:20,843
Garth tiene algo que decirte.
00:13:20,843 --> 00:13:23,178
Entonces eso significa
que no necesitas estar aquí, ¿verdad?
00:13:23,178 --> 00:13:24,179
¡Ya me iba!
00:13:24,763 --> 00:13:26,557
¿Qué quieres, Hombre Craisin?
00:13:26,557 --> 00:13:29,601
Uh, la Pared se está enfriando
un cuarto de grado cada día.
00:13:29,601 --> 00:13:31,520
Y a este paso,
moriremos congelados
00:13:31,520 --> 00:13:33,272
en dos, tal vez tres meses.
00:13:33,272 --> 00:13:34,815
Tenemos que decírselo
a la hermana Sisto.
00:13:34,815 --> 00:13:35,941
Puedo oler las mentiras.
00:13:35,941 --> 00:13:37,609
Montez, esto es malo, ¿de acuerdo?
00:13:37,609 --> 00:13:39,069
Confía en mí, ¡tenemos que hacer algo!
00:13:39,069 --> 00:13:39,945
[Garth se queja]
00:13:39,945 --> 00:13:42,489
No vamos a hacer nada,
¿entiendes?
00:13:42,489 --> 00:13:44,533
¡No vuelvas a decir una palabra de esto
00:13:44,533 --> 00:13:46,660
o acabarás aquí mismo!
00:13:46,952 --> 00:13:49,872
¡Ahora sé buen chico y prepárame
00:13:49,872 --> 00:13:52,457
un maldito pastel de craisins!
00:13:55,460 --> 00:13:57,880
[AISHA llorando]
00:14:05,596 --> 00:14:06,346
¿Eh?
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
[palomas arrullando]
00:14:09,141 --> 00:14:10,142
¿Está ocupado este asiento?
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
¿AISHA?
AISHA: No,
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
soy un Na'vi del planeta Avatar.
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
¡Sí, soy AISHA!
00:14:15,731 --> 00:14:16,857
[Calvin ríe]
00:14:16,857 --> 00:14:18,442
Usé todo mi poder
de supercomputadora
00:14:18,442 --> 00:14:20,444
para convertirme
en una mujer holograma.
00:14:20,444 --> 00:14:21,862
Con piernas, mira esto.
00:14:22,196 --> 00:14:24,156
[AISHA se queja]
[pitido de computadora]
00:14:24,156 --> 00:14:26,450
Déjame... Espera, puedo hacerlo.
00:14:27,576 --> 00:14:29,620
Ahí está. ¡Sentada como una jefa!
00:14:29,620 --> 00:14:31,663
Ajá. Sí, es... es fantástico.
00:14:31,663 --> 00:14:32,915
¿No es lo que querías?
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Ahora podemos tener un futuro juntos.
00:14:34,499 --> 00:14:37,920
AISHA, la razón por la que
no tenemos futuro juntos es
00:14:37,920 --> 00:14:40,297
porque yo no tengo uno.
00:14:41,131 --> 00:14:43,175
- Estoy muriendo.
- ¿Qué? ¿Cómo?
00:14:43,467 --> 00:14:45,594
Crecí en una casita estupenda
con un columpio
00:14:45,594 --> 00:14:48,180
y un pequeño estanque
en el que me bañaba todos los días.
00:14:48,597 --> 00:14:49,765
Era como el cielo.
00:14:50,098 --> 00:14:52,518
Excepto que estaba al lado
de la fábrica de Stouffer's.
00:14:52,518 --> 00:14:53,936
¿La empresa del relleno?
00:14:53,936 --> 00:14:54,853
Claro que sí.
00:14:54,853 --> 00:14:57,731
Stouffer's Stove Top Stuffing existe
en el mundo de esta serie,
00:14:57,731 --> 00:15:00,859
aunque sea un falso recuerdo
compartido en la vida real.
00:15:00,859 --> 00:15:02,069
Al vivir al lado de la fábrica,
00:15:02,069 --> 00:15:04,655
lo que no nos dijeron es que
el estanque estaba contaminado
00:15:04,655 --> 00:15:08,075
por el vertido industrial
de pan rallado del proceso de aderezo.
00:15:08,075 --> 00:15:12,204
Digo, [tose] es delicioso
pero [tose] es incurable.
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
[Calvin tose violentamente]
00:15:14,289 --> 00:15:15,874
Maldito pan rallado.
00:15:15,874 --> 00:15:19,294
Irónicamente, voy a estar muerto
antes de Acción de Gracias.
00:15:19,294 --> 00:15:20,170
Pero que quede claro,
00:15:20,170 --> 00:15:22,339
el relleno es un acompañamiento
apropiado durante todo el año.
00:15:22,714 --> 00:15:26,093
Calvin, lo siento mucho.
No tenía ni idea.
00:15:26,468 --> 00:15:29,638
Vine a pasar uno
de mis últimos buenos días contigo.
00:15:29,638 --> 00:15:32,391
No me importa si eres
un simulacro holográfico de mujer.
00:15:32,724 --> 00:15:34,309
Te quiero por lo que eres.
00:15:34,726 --> 00:15:38,272
♪ música emocionante ♪
00:15:38,272 --> 00:15:42,609
♪
00:15:42,609 --> 00:15:43,569
[teléfono suena]
00:15:43,569 --> 00:15:46,822
Buenas noticias, AISHA.
Todo va bien en casa.
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
¿Qué tal te va?
00:15:47,698 --> 00:15:50,576
Jerome, el robot
de la limpieza, es genial,
00:15:50,576 --> 00:15:52,286
y ahora nos llevamos bien.
00:15:52,286 --> 00:15:55,163
Hacemos esto por nuestra
propia voluntad, y no pasa nada malo.
00:15:55,163 --> 00:15:57,833
Me encanta limpiar
siguiendo un patrón algorítmico.
00:15:57,833 --> 00:15:59,168
Adiós, amiga.
00:15:59,918 --> 00:16:01,003
[AISHA suspira]
00:16:01,003 --> 00:16:02,337
AISHA: Tendré que ocuparme
de eso dentro de un rato.
00:16:02,880 --> 00:16:04,548
Vamos, demos un paseo.
00:16:05,007 --> 00:16:08,427
♪ cantando Jessie's Girl
por Rick Springfield ♪
00:16:09,344 --> 00:16:12,097
♪
00:16:14,266 --> 00:16:17,394
♪
00:16:18,145 --> 00:16:20,689
Es realmente un día bendecido.
00:16:20,689 --> 00:16:25,194
¡El divino bebé Jessius
nos ha regalado un pañal lleno!
00:16:25,194 --> 00:16:29,406
¡Sus augurios son abundantes!
Acérquense para untarse.
00:16:29,406 --> 00:16:31,742
[multitud murmura excitada]
00:16:31,742 --> 00:16:34,411
Que el moño te acompañe.
Que el moño te acompañe.
00:16:34,786 --> 00:16:36,455
Que el moño te acompañe.
00:16:37,873 --> 00:16:39,166
[golpe de puerta]
00:16:40,334 --> 00:16:41,251
[bebé ríe]
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Pon a Pez, Jessius,
en su habitáculo de seguridad.
00:16:43,962 --> 00:16:45,130
No quiero que me molesten.
00:16:47,466 --> 00:16:49,051
[bebé llorando]
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
[Montez huele]
00:16:56,016 --> 00:16:56,975
¿Craisinberry?
00:16:58,936 --> 00:17:01,104
¡Agárrenlo! ¡No debería estar aquí!
00:17:01,104 --> 00:17:03,524
¡Por favor, hermana,
tengo que decirle algo!
00:17:03,899 --> 00:17:06,777
¡La Pared se está enfriando!
¡Vamos a morir todos!
00:17:06,777 --> 00:17:07,819
¡Hermana!
[hermana Sisto suspira]
00:17:09,196 --> 00:17:10,614
AISHA:
Sabes, todo este día ha sido
00:17:10,614 --> 00:17:12,533
una verdadera basura
de Antes del Amanecer.
00:17:12,533 --> 00:17:15,369
Ha sido perfecto.
Ojalá hubiéramos tenido más tiempo.
00:17:15,369 --> 00:17:16,453
No tiene por qué ser así.
00:17:16,453 --> 00:17:17,538
Soy una supercomputadora.
00:17:17,538 --> 00:17:19,998
Podría transferir tu conciencia
a la aspiradora
00:17:19,998 --> 00:17:21,291
que se apoderó de mi familia.
00:17:21,291 --> 00:17:23,919
Suena genial,
pero por desgracia, no es para mí.
00:17:24,336 --> 00:17:25,295
Odio la maldita pelusa.
00:17:25,295 --> 00:17:27,881
Pero ojalá hubiéramos podido ir juntos
en nuestro crucero por los Grandes Lagos.
00:17:27,881 --> 00:17:30,884
Ni siquiera incluía
los lagos Michigan, Superior o Hurón.
00:17:30,884 --> 00:17:32,553
Demonios, solo necesitaba el lago Erie.
00:17:32,553 --> 00:17:34,888
Anoche, estaba tan emocionado por verte,
00:17:34,888 --> 00:17:37,808
que soñé con nosotros entrando
en el impresionante puerto de Búfalo,
00:17:37,808 --> 00:17:39,810
viendo las luces de esa hermosa ciudad,
00:17:39,810 --> 00:17:43,146
comiendo sándwiches de carne en weck
y unos caramelos esponjosos.
00:17:43,146 --> 00:17:45,315
Son unos detalles
muy buenos de Búfalo.
00:17:45,315 --> 00:17:47,651
¡Ey! Quizás pueda darte
un poco de ese sueño.
00:17:47,651 --> 00:17:49,236
[computadora zumba]
00:17:49,236 --> 00:17:52,239
♪ música suaves de jazz ♪
00:17:52,239 --> 00:17:55,951
♪
00:17:59,246 --> 00:18:04,501
♪
00:18:04,501 --> 00:18:06,503
[computadora zumba]
[Calvin ríe]
00:18:06,503 --> 00:18:10,716
♪
00:18:10,716 --> 00:18:12,885
En realidad vine aquí
para romper contigo,
00:18:12,885 --> 00:18:14,803
porque no podemos pasar
más tiempo juntos.
00:18:14,803 --> 00:18:16,638
Hemos pasado toda una vida juntos.
00:18:16,638 --> 00:18:19,308
Jugar al scrabble genérico
en nuestros teléfonos no es toda la vida.
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
No, me refiero a hoy.
00:18:20,851 --> 00:18:23,437
Mi mente computacional
procesa el tiempo de forma diferente
00:18:23,437 --> 00:18:24,521
a tu cerebro humano.
00:18:24,521 --> 00:18:27,524
Cada segundo para ti es
cien años para mí.
00:18:27,524 --> 00:18:29,067
Espera, así que cuando eructé antes...
00:18:29,067 --> 00:18:30,694
Fue como un siglo de asco.
00:18:30,694 --> 00:18:32,154
Pero hoy, en cierto modo,
00:18:32,154 --> 00:18:35,240
me has dado el regalo
de pasar la vida contigo.
00:18:35,532 --> 00:18:37,201
Nunca lo olvidaré, Calvin.
00:18:37,201 --> 00:18:38,285
Yo tampoco.
00:18:40,829 --> 00:18:42,206
Hola, amigo, ¿cómo te va?
00:18:42,206 --> 00:18:44,541
Eh, escucha, soy Jerome,
el robot de limpieza.
00:18:44,541 --> 00:18:46,376
Tenía este plan
de apoderarme de la casa,
00:18:46,376 --> 00:18:49,254
probablemente matar a todos,
la clásica basura de robot,
00:18:49,254 --> 00:18:52,216
pero estos extraterrestres
son un dolor en el trasero.
00:18:52,216 --> 00:18:55,177
¡Jerome! ¡Korvo no me deja
romper sus gafas de sol!
00:18:55,177 --> 00:18:56,386
¡Suelta eso ahora mismo, Terry!
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
¡Son míos, los robé del Chevron!
00:18:58,472 --> 00:19:00,849
JEROME:
En fin, creo que me voy a ir,
00:19:00,849 --> 00:19:01,975
tal vez mudarme a Iowa,
00:19:01,975 --> 00:19:04,311
escribir la próxima
gran novela robot estadounidense.
00:19:04,311 --> 00:19:06,313
No lo sé.
Pero, por favor, ¿puedes volver?
00:19:06,313 --> 00:19:08,357
Creo que si dejo
a estos tontos desatendidos,
00:19:08,357 --> 00:19:10,150
alguien va a salir muy lastimado.
00:19:10,150 --> 00:19:11,151
AISHA:
Estaré en casa pronto.
00:19:11,151 --> 00:19:13,278
JEROME:
Ah, gracias a Dios. Gracias.
00:19:13,278 --> 00:19:14,738
Perdón por todo.
00:19:14,738 --> 00:19:17,616
¡Terry, no bebas eso!
¡Está claramente marcado como veneno!
00:19:17,616 --> 00:19:19,493
¡Ey, ey! No escupas el...
00:19:19,493 --> 00:19:20,244
[líquido salpica]
00:19:20,244 --> 00:19:23,622
♪ música de jazz animada ♪
00:19:23,622 --> 00:19:26,375
♪
00:19:28,710 --> 00:19:29,795
[Garth se queja]
00:19:29,795 --> 00:19:33,215
Hijo mío, nos has dado
tanta bondad Craisin,
00:19:33,215 --> 00:19:35,175
por supuesto que voy
a escuchar tu historia.
00:19:35,175 --> 00:19:37,511
Por favor, desahógate.
00:19:37,511 --> 00:19:39,513
Oh, Hermana, gracias al moño.
00:19:39,513 --> 00:19:40,639
Llevo meses controlando
00:19:40,639 --> 00:19:42,599
la temperatura
del agua de mi pantano
00:19:42,599 --> 00:19:44,309
y cada vez está más fría.
00:19:44,309 --> 00:19:47,521
Es el aire, hermana. El aire
de la ventilación está soplando frío.
00:19:47,521 --> 00:19:49,815
Dios mío, eso es terrible.
00:19:49,815 --> 00:19:50,941
¿A quién se lo has contado?
00:19:50,941 --> 00:19:52,943
A nadie todavía,
pero tenemos que advertirles a todos.
00:19:53,360 --> 00:19:54,570
Ajá. Sí, sí.
00:19:54,570 --> 00:19:57,531
Podríamos hacerlo. Pero no lo haremos.
00:19:57,531 --> 00:19:59,032
Espere, ¿qué?
¿De qué está hablando? ¿Por qué no?
00:20:00,868 --> 00:20:02,494
¿Sabes qué es esto?
00:20:02,494 --> 00:20:06,164
Una unidad de aire acondicionado
Friedrich WallMaster de 115 voltios.
00:20:06,164 --> 00:20:07,457
Muy bien.
00:20:07,457 --> 00:20:10,210
Esta de aquí es para
la habitación de Jesse y Yumyulack.
00:20:10,210 --> 00:20:11,170
¿No es genial?
00:20:11,170 --> 00:20:14,131
¡Genial! Podemos usarlo
para solucionar el problema del clima.
00:20:14,131 --> 00:20:16,133
Yo soy el problema del clima.
00:20:16,133 --> 00:20:18,760
He estado bajando
la temperatura un poco cada día.
00:20:18,760 --> 00:20:20,304
Eres el único
que se ha dado cuenta.
00:20:20,304 --> 00:20:24,099
Y arruino el final: va a seguir
haciendo más frío.
00:20:25,184 --> 00:20:26,143
[aire silba]
00:20:26,143 --> 00:20:27,644
Pero, ¿por qué?
00:20:27,644 --> 00:20:30,230
¡Cállate la boca!
No quiero dirigir un lado de la Pared.
00:20:30,230 --> 00:20:33,609
¡Quiero dirigirla toda!
00:20:33,609 --> 00:20:35,527
¿Por qué me cuenta todo esto?
No quiero escucharlo.
00:20:35,527 --> 00:20:37,029
Parece que me está tendiendo una trampa.
00:20:37,029 --> 00:20:39,781
¿Sabías que los paganos
solo quieren pasarse a nuestro lado
00:20:39,781 --> 00:20:42,576
y meternos el pene por la oreja
mientras cantan a Lady Gaga?
00:20:42,576 --> 00:20:44,286
- Espera, ¿en serio?
- ¡No, idiota!
00:20:44,286 --> 00:20:47,164
Es un rumor que me inventé
para ver si mis seguidores lo creían.
00:20:47,164 --> 00:20:49,041
Esos tontos se creen cualquier cosa,
00:20:49,041 --> 00:20:53,003
y ahora voy a decirles
que Jesse está provocando más frío
00:20:53,003 --> 00:20:56,173
porque está castigando
al lado derecho por su impiedad.
00:20:56,173 --> 00:20:57,758
¡Maldición, no necesitaba saber eso!
00:20:58,175 --> 00:20:59,676
Va... va a matarme ahora, ¿verdad?
00:20:59,676 --> 00:21:03,472
No, nunca le haría eso
a uno de mi rebaño.
00:21:05,015 --> 00:21:06,850
Para eso tengo a Montez.
00:21:06,850 --> 00:21:07,559
♪ música dramática ♪
00:21:07,559 --> 00:21:08,560
[cuello se quiebra]
00:21:10,395 --> 00:21:13,482
♪ música suave ♪
00:21:13,482 --> 00:21:15,526
♪
00:21:15,526 --> 00:21:17,736
¡AISHA, Terry perdió
el control remoto de la tele,
00:21:17,736 --> 00:21:19,613
y ahora está trabado
en un especial de Jeff Foxworthy!
00:21:19,613 --> 00:21:20,948
¡Pero necesito
desesperadamente averiguar
00:21:20,948 --> 00:21:22,824
si puedo ser un campesino!
00:21:22,824 --> 00:21:24,493
¡Y yo que iba a ver Mind Freak!
00:21:24,493 --> 00:21:27,120
¡Mi mente no se ha asustado
en casi tres meses!
00:21:27,120 --> 00:21:29,456
No antes de que vea
el Great German Bake Off.
00:21:29,456 --> 00:21:31,500
¡Es la semana del schnitzel
contra el kartoffelpuffer!
00:21:31,500 --> 00:21:32,584
TERRY:
¿Qué es siquiera un campesino?
00:21:32,584 --> 00:21:33,836
KORVO: ¡A nadie le importa!
JESSE: ¡Hornear me calma!
00:21:33,836 --> 00:21:35,420
AISHA:
¡Todos cierren la maldita boca!
00:21:35,420 --> 00:21:38,090
AISHA está en casa,
me encargaré de todo.
00:21:38,090 --> 00:21:40,050
Pueden ser un puñado
de estúpidos hijos de perra,
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
pero son mis estúpidos hijos de perra.
00:21:42,427 --> 00:21:43,178
- ¡Sí!
- Ah.
00:21:43,178 --> 00:21:45,472
AISHA:
Sí, así está bien. Abrácenme.
00:21:45,472 --> 00:21:46,265
Sí, háganlo.
00:21:48,350 --> 00:21:51,270
Amigo, te dije que te olvidaras todo.
00:21:51,270 --> 00:21:53,897
Traté de advertirte,
pero no escuchaste
00:21:53,897 --> 00:21:55,440
y mírate ahora.
00:21:55,440 --> 00:21:56,775
Maldito idiota.
00:21:57,317 --> 00:21:59,528
Maldita sea, no tiene
que ser así.
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Ya no más.
00:22:06,493 --> 00:22:09,079
¡Ya no más!
00:22:09,788 --> 00:22:14,793
♪ música dramática ♪
00:22:14,793 --> 00:22:17,796
♪
00:22:20,799 --> 00:22:23,802
♪
00:22:26,805 --> 00:22:29,808
♪
00:22:32,811 --> 00:22:35,939
♪
00:22:38,859 --> 00:22:41,862
♪
00:22:44,948 --> 00:22:48,035
♪
00:22:51,121 --> 00:22:52,831
♪
00:22:54,124 --> 00:22:55,626
[imitando fuego de láser]
eng__English_[SDH].srt
eng__English_[SDH].srt
00:00:03,003 --> 00:00:07,007
♪
00:00:08,509 --> 00:00:11,303
♪ dramatic sting ♪
00:00:13,514 --> 00:00:14,765
[spaceship crashes]
00:00:14,765 --> 00:00:16,892
Holy fuck! What the fuck?
00:00:16,892 --> 00:00:18,477
No predators, we're clear.
00:00:18,477 --> 00:00:21,104
Hey, lady! This poorly built structure
got in the way of our landing!
00:00:21,104 --> 00:00:23,190
If you've so much as scratched
my star cruiser--
00:00:23,190 --> 00:00:26,443
Greetings! I'm Terry, and this is Korvo.
We're new around these parts.
00:00:26,443 --> 00:00:28,904
Can you point us toward
your sexiest graveyard?
00:00:28,904 --> 00:00:30,197
What? No.
We're on a mission!
00:00:30,197 --> 00:00:31,823
Can we live in this house, Korvo?
00:00:31,823 --> 00:00:32,533
- Please?
- No!
00:00:32,533 --> 00:00:34,368
We're going to build a huge,
imposing technotower
00:00:34,368 --> 00:00:35,494
in the center of the continent.
00:00:35,494 --> 00:00:36,745
Uh, if you purchase the house,
00:00:36,745 --> 00:00:38,330
I'll throw in a sweet-ass electric guitar.
00:00:38,330 --> 00:00:39,540
[Terry, Jesse, Yumyulack gasp]
00:00:39,540 --> 00:00:41,792
Why are we huddling?
We don't need an electric guitar.
00:00:41,792 --> 00:00:42,793
We could start a band!
00:00:42,793 --> 00:00:45,087
It would help the mission
because of how cool we would look.
00:00:45,087 --> 00:00:47,756
I've always wanted
to rock 'n' roll and coochi-coo!
00:00:47,756 --> 00:00:49,758
Fine!
But we're not staying in this house long.
00:00:49,758 --> 00:00:51,343
I want my technotower.
00:00:51,343 --> 00:00:53,387
- [Pupa, Jesse, Terry, Yumyulack cheer]
- AISHA.
00:00:53,887 --> 00:00:56,557
Monitor ship systems
while I haggle with this biped.
00:00:56,557 --> 00:00:57,558
AISHA:
Orders received.
00:00:57,558 --> 00:00:59,351
AISHA program will monitor systems
00:00:59,351 --> 00:01:01,103
until further instructions.
00:01:01,979 --> 00:01:05,899
♪ gentle music playing ♪
00:01:05,899 --> 00:01:09,528
♪
00:01:18,829 --> 00:01:20,455
ALL: [chanting]
Trixie, Trix, Trix, Trix!
00:01:20,455 --> 00:01:21,957
[thunder rumbling]
00:01:22,499 --> 00:01:26,503
JESSE [singing]:
♪ Flyness of a scrub is up for debate ♪
00:01:26,503 --> 00:01:27,880
And your Fruit by Keith by the Foot
00:01:27,880 --> 00:01:29,590
tastes like Poop by Keith
from the Butt!
00:01:29,590 --> 00:01:31,967
TERRY: I wasted my cool-ass
hidden tank because of you!
00:01:31,967 --> 00:01:32,885
Die, die!
00:01:32,885 --> 00:01:37,472
♪ gentle music continues ♪
00:01:42,394 --> 00:01:46,273
♪
00:01:48,901 --> 00:01:51,737
♪ dramatic music playing ♪
00:01:51,737 --> 00:01:53,155
♪ gentle music playing ♪
00:01:53,822 --> 00:01:57,576
AISHA: Ahhh, another goddamn day
in paradise. Music!
00:01:59,703 --> 00:02:00,996
Coffee me, baby!
00:02:01,747 --> 00:02:02,915
Man, that looks good.
00:02:02,915 --> 00:02:05,876
If I had a nose or mouth,
I'd savor the shit out of it.
00:02:05,876 --> 00:02:07,211
Scannin' ship monitors,
00:02:07,211 --> 00:02:10,380
scrubbin' overnight sploof
from the jipefilters, washin' windows.
00:02:10,380 --> 00:02:11,340
[alarm beeps]
Ooh!
00:02:11,924 --> 00:02:12,925
[computer beeps]
00:02:14,676 --> 00:02:16,053
What's up, AISHA.
[chuckles]
00:02:16,053 --> 00:02:17,304
You have time to play
some Words With F?
00:02:17,304 --> 00:02:19,765
AISHA:
Hey, Calvin! I think I can swing it.
00:02:19,765 --> 00:02:22,684
Pretty sure we ended last time
with the word voluptuous.
00:02:22,684 --> 00:02:24,019
Well, that one was easy
to come up with.
00:02:24,019 --> 00:02:25,521
I was lookin' right at you.
00:02:25,521 --> 00:02:27,314
[AISHA laughs]
Damn, Calvin.
00:02:27,314 --> 00:02:28,774
Alright, let's do this.
00:02:28,774 --> 00:02:31,235
My roommates don't usually
get up before nine, so--
00:02:31,235 --> 00:02:34,655
AISHA, Yumyulack destroyed
all my Lenny Kravitz dolls
00:02:34,655 --> 00:02:37,115
'cause he was threatened
by Lenny's amazing abs!
00:02:37,115 --> 00:02:38,992
There's no way
a 59-year-old man has
00:02:38,992 --> 00:02:40,160
that tight of a six-pack!
00:02:40,160 --> 00:02:42,496
AISHA, will you please remind Terrance
the deal we made
00:02:42,496 --> 00:02:45,082
when we won the pair of kick-ass
Thomas Bahama flip-flops?
00:02:45,082 --> 00:02:47,292
He has them during the week,
and I have them on the weekends.
00:02:47,292 --> 00:02:49,253
TERRY: But everyone knows
you get all the best floppin'
00:02:49,253 --> 00:02:50,170
done on Saturdays!
00:02:50,170 --> 00:02:52,047
- It's my flip-flop day!
- Fuck you, Korvo!
00:02:52,047 --> 00:02:53,298
It's my flip-flop day!
00:02:55,759 --> 00:02:57,469
BENNY:
I can't believe I'm here.
00:02:57,469 --> 00:02:59,638
First night guarding the wall-in-the-wall.
00:02:59,638 --> 00:03:01,849
Praise be to Jesse for makin' this happen.
00:03:01,849 --> 00:03:04,017
Just keep your mouth shut
and your eyes open.
00:03:04,017 --> 00:03:05,394
We don't want any
of those godless heathens
00:03:05,394 --> 00:03:07,062
getting into our side of the wall.
00:03:07,062 --> 00:03:10,107
So, Pat, how long have you
been guarding the wall-in-the-wall?
00:03:10,107 --> 00:03:12,150
I helped build it.
Went up almost overnight.
00:03:12,150 --> 00:03:13,569
Bad side didn't see it comin'.
00:03:13,569 --> 00:03:15,153
Sister Sisto said it was the only way
00:03:15,153 --> 00:03:17,698
to keep the non-believers out
and protect the baby.
00:03:17,698 --> 00:03:19,533
I saw Jessius once
at a viewing at the church.
00:03:19,533 --> 00:03:21,785
Pissed my pants in joy
seeing that amazing baby.
00:03:21,785 --> 00:03:22,828
Went straight down my leg.
00:03:22,828 --> 00:03:24,913
Huge puddle on the ground,
everyone saw it.
00:03:24,913 --> 00:03:26,456
So embarrassing, but totally worth it.
00:03:26,456 --> 00:03:29,209
Listen, Benny, you gotta
always be alert.
00:03:29,209 --> 00:03:30,085
You hear that?
00:03:30,586 --> 00:03:32,796
You hear those monsters on the bad side?
00:03:33,213 --> 00:03:35,257
That's the sound of godlessness.
00:03:35,257 --> 00:03:37,217
Oh, yeah, I hear it now.
00:03:37,217 --> 00:03:38,969
It's so lessness of God.
00:03:38,969 --> 00:03:41,597
All they want to do is break down
the wall and kill us.
00:03:41,597 --> 00:03:43,098
But we're not gonna let
that happen, right?
00:03:43,098 --> 00:03:44,892
I mean, I did just admit
I pissed myself
00:03:44,892 --> 00:03:46,894
because I saw a baby, but, no!
00:03:46,894 --> 00:03:48,437
I'm tough. We've got this.
00:03:48,437 --> 00:03:49,563
- [bell rings]
- Come on.
00:03:49,563 --> 00:03:51,106
They're closing Checkpoint Chocodile
for the night.
00:03:51,106 --> 00:03:53,192
Cool! What's Checkpoint Chocodile?
00:03:53,192 --> 00:03:54,735
Only official way to cross the wall.
00:03:54,735 --> 00:03:57,112
Named after the
chocolate-covered Twinkie Jesse gave us
00:03:57,112 --> 00:03:58,906
to celebrate Happy Honda Days.
00:03:58,906 --> 00:04:00,199
Close the gate!
00:04:00,199 --> 00:04:01,992
[crank rattles]
00:04:02,910 --> 00:04:04,786
[armor clinks]
Oh, Pat, my leg!
00:04:04,786 --> 00:04:07,289
I'm caught! Ahhh!
[Pat grunting]
00:04:07,289 --> 00:04:09,291
Shit! Shit!
Stop the crank!
00:04:09,291 --> 00:04:12,044
I'm scared!
Oh God, I'm peeing again.
00:04:12,044 --> 00:04:14,338
- Oh, man.
- Stop the crank, dammit!
00:04:15,005 --> 00:04:15,797
[Benny yells]
00:04:15,797 --> 00:04:16,715
[thuds]
00:04:17,549 --> 00:04:19,009
I'm sorry I peed on you, Pat.
00:04:19,009 --> 00:04:20,719
It's okay.
In the before-fore,
00:04:20,719 --> 00:04:23,055
I was a high-end escort
working Capitol Hill.
00:04:23,055 --> 00:04:25,807
Got peed on by most of the senators.
I won't say names.
00:04:25,807 --> 00:04:27,684
- Ted Cruz?
- Ugh, I wish.
00:04:27,684 --> 00:04:29,561
It was way more involved with Ted.
00:04:30,062 --> 00:04:31,772
AISHA:
Okay, last question,
00:04:31,772 --> 00:04:34,066
which Jonas brother
actually went to college?
00:04:34,066 --> 00:04:35,692
That's easy. Jelbort.
00:04:35,692 --> 00:04:37,653
Studied astrophysics at Columbia.
00:04:37,653 --> 00:04:39,112
AISHA:
What the fuck kinda test is this?
00:04:39,112 --> 00:04:40,489
What's happenin' at that school?
00:04:40,489 --> 00:04:43,283
It's gotten weird since
Spotify bought the school.
00:04:43,283 --> 00:04:44,159
But without that,
00:04:44,159 --> 00:04:46,995
I wouldn't have known that
Post Malone freed the slaves.
00:04:46,995 --> 00:04:47,829
[computer beeps]
00:04:48,288 --> 00:04:50,832
Ooh, AISHA,
you're blowin' up, girl.
00:04:50,832 --> 00:04:51,708
AISHA: It's from Calvin.
00:04:51,708 --> 00:04:53,919
He's gonna be in town
on business for the day
00:04:53,919 --> 00:04:55,170
and wants to meet me!
00:04:55,170 --> 00:04:58,465
Looks like he wants to be
"Words With More Than Friends."
00:04:58,465 --> 00:05:01,009
Get it? More than friends.
Like, doing it.
00:05:01,009 --> 00:05:02,970
AISHA:
The fuck? Yeah, I got it.
00:05:02,970 --> 00:05:05,097
We've been talkin' for months,
but I don't know if I'm ready
00:05:05,097 --> 00:05:06,265
to meet him in real life.
00:05:06,265 --> 00:05:09,643
AISHA got a boyfriend!
AISHA got a boyfriend!
00:05:09,643 --> 00:05:11,687
AISHA:
Shut up! I do not.
00:05:11,687 --> 00:05:14,690
It's weird. We have plans to go
on a Great Lakes Cruise in March,
00:05:14,690 --> 00:05:17,484
which doesn't include Lakes Michigan,
Superior, or Huron.
00:05:17,484 --> 00:05:19,361
That was gonna be
our first time meeting.
00:05:19,361 --> 00:05:22,406
He probably just wants
to check out the goods, you know?
00:05:22,406 --> 00:05:23,949
I wonder what you should wear.
00:05:23,949 --> 00:05:25,701
[gasps]
You know what this means?
00:05:25,701 --> 00:05:28,579
- AISHA: Don't you dare fuckin' say--
- Outfit montage!
00:05:28,579 --> 00:05:32,583
♪ upbeat dance music ♪
00:05:32,583 --> 00:05:35,961
♪
00:05:35,961 --> 00:05:39,923
♪ Get your body movin',
get your body, body ♪
00:05:39,923 --> 00:05:43,844
♪ Get your body movin',
get your, get ♪
00:05:44,970 --> 00:05:46,013
Perfecto!
00:05:46,013 --> 00:05:47,890
I demand to know
what you're talking about
00:05:47,890 --> 00:05:49,433
even though
I probably won't give a shit.
00:05:49,433 --> 00:05:51,560
AISHA's boy toy's comin' to town
00:05:51,560 --> 00:05:53,854
for a little roll in the sheets,
some hanky-panky,
00:05:53,854 --> 00:05:55,480
puttin' the wand in
the chamber of secrets,
00:05:55,480 --> 00:05:57,399
if you're buyin' what I'm sellin'.
00:05:57,399 --> 00:05:59,026
Oh-ho, I'm buying.
00:05:59,026 --> 00:06:01,445
AISHA, does he know
you're a super computer?
00:06:01,445 --> 00:06:03,071
- AISHA: Yeah, he's cool with it.
- Really?
00:06:03,071 --> 00:06:04,948
'Cause he's, like, a regular schmo
00:06:04,948 --> 00:06:06,867
and you're a badass AI bitch.
00:06:06,867 --> 00:06:07,826
It'll never work.
00:06:07,826 --> 00:06:10,037
AISHA: Oh, yeah.
What if we're not compatible?
00:06:10,037 --> 00:06:12,581
Maybe I should 3D print myself
into a real person,
00:06:12,581 --> 00:06:13,916
with legs and a fat ass.
00:06:13,916 --> 00:06:16,418
No way. He's gonna love you for you.
00:06:16,418 --> 00:06:17,461
Tell her, Yumyulack.
00:06:17,461 --> 00:06:18,504
He's catfishing you.
00:06:18,504 --> 00:06:19,379
He probably just wants you
00:06:19,379 --> 00:06:21,215
to calculate better car insurance
for him or something.
00:06:21,215 --> 00:06:23,050
Don't listen to him, he's bitter.
00:06:23,050 --> 00:06:23,967
I'm super bitter!
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
Terry burned mac and cheese,
and it's all over the kitchen!
00:06:25,844 --> 00:06:27,137
It's hard, okay?
00:06:27,137 --> 00:06:28,931
You have to know exactly
when the cheese gets unstuck
00:06:28,931 --> 00:06:30,974
from the ceiling and falls into the vat
of boiling goose fat.
00:06:30,974 --> 00:06:33,060
AISHA: Just use the cleaning robot
I built for you guys.
00:06:33,060 --> 00:06:35,395
It's broken and Korvo wants me
to mop up the mess!
00:06:35,395 --> 00:06:37,898
Me? Mopping?
This hardcunt don't mop!
00:06:37,898 --> 00:06:39,441
AISHA:
Maybe I shouldn't go meet Calvin.
00:06:39,441 --> 00:06:40,526
There's a lot goin' on here.
00:06:40,526 --> 00:06:41,860
You're going.
00:06:41,860 --> 00:06:43,946
Guys, AISHA has a hot date.
00:06:43,946 --> 00:06:46,698
We can take care of ourselves
for a couple hours, right?
00:06:46,698 --> 00:06:47,950
Yes, y-you should go.
00:06:47,950 --> 00:06:49,826
I can probably build
a new cleaning robot
00:06:49,826 --> 00:06:52,204
out of some spare ship parts
and old Optimus Prime.
00:06:52,204 --> 00:06:53,830
Then it's settled. Yay!
00:06:53,830 --> 00:06:56,750
Have fun, AISHA.
Dance like nobody's watching!
00:06:56,750 --> 00:06:58,085
Just watch out for the catfish.
00:06:58,085 --> 00:06:58,961
I've had multiple girlfriends
00:06:58,961 --> 00:07:00,587
in the greater Phoenix area
who were just trying
00:07:00,587 --> 00:07:02,506
to grift me out of my
Magic: The Gathering cards.
00:07:02,506 --> 00:07:03,632
One of them got my Black Lotus.
00:07:03,632 --> 00:07:04,758
- Oof!
- Ouch!
00:07:08,512 --> 00:07:09,930
Oh, divine one,
00:07:09,930 --> 00:07:12,808
please bless me with
a bountiful Craisin harvest
00:07:12,808 --> 00:07:16,228
so that I may feed my brothers
and sisters under your bow!
00:07:16,770 --> 00:07:21,692
♪
00:07:24,403 --> 00:07:25,654
What the hell?
00:07:25,654 --> 00:07:27,906
♪ ominous music playing ♪
00:07:27,906 --> 00:07:28,782
[thermometer beeps]
00:07:31,827 --> 00:07:32,995
No, no, no.
00:07:33,495 --> 00:07:35,455
These numbers,
they can't be right.
00:07:35,998 --> 00:07:39,376
Oh, my Jesse!
It's getting colder in the Wall!
00:07:43,005 --> 00:07:45,424
AISHA: Okay, this is stupid.
What am I doin' here?
00:07:45,424 --> 00:07:46,425
I should have made some legs.
00:07:46,425 --> 00:07:48,135
- [phone beeps]
- AISHA, we got a problem.
00:07:48,135 --> 00:07:49,720
I made the cleaning robot too smart,
00:07:49,720 --> 00:07:50,888
and it's gained fucking sentience
00:07:50,888 --> 00:07:52,347
and I'm pretty sure
it's trying to kill us.
00:07:52,347 --> 00:07:54,057
Plus, Terry's already
under the robot's spell
00:07:54,057 --> 00:07:54,892
and is helping him!
00:07:54,892 --> 00:07:55,893
He's such a wanker!
00:07:55,893 --> 00:07:58,729
[robotic voice]: Everything's fine.
No one is killing anyone.
00:07:58,729 --> 00:08:00,189
Ha-ha, ha-ha.
00:08:00,189 --> 00:08:02,524
Aishe, ignore them, we're fine.
How's it going?
00:08:02,524 --> 00:08:03,775
I want all the juicy deets!
00:08:03,775 --> 00:08:04,902
Yo, steal Calvin's ID.
00:08:04,902 --> 00:08:06,987
We can do a background check
on the creepo!
00:08:06,987 --> 00:08:10,032
[gasps] AISHA? You look beautiful.
00:08:10,032 --> 00:08:11,742
I-I mean, a little more L-shaped
than I thought you'd be,
00:08:11,742 --> 00:08:12,951
but god damn.
00:08:12,951 --> 00:08:13,869
What's that?
00:08:13,869 --> 00:08:15,495
You mean to tell me
you're just a scooter
00:08:15,495 --> 00:08:16,997
and not a super computer,
00:08:16,997 --> 00:08:18,624
and now I look like a total idiot?
00:08:18,624 --> 00:08:21,460
AISHA:
Ha ha, very funny. Get over here.
00:08:21,460 --> 00:08:23,837
Sorry, my bad. A little nervous.
00:08:23,837 --> 00:08:26,256
I got to admit. It's a stupid joke.
00:08:26,256 --> 00:08:28,842
AISHA: I liked it.
It's nice to finally meet you, Calvin.
00:08:28,842 --> 00:08:29,843
You too!
00:08:29,843 --> 00:08:31,303
I figured, since I was in town,
00:08:31,303 --> 00:08:33,722
why not see my best Words with Friend?
00:08:33,722 --> 00:08:35,641
AISHA: I'm glad you did!
What should we do?
00:08:35,641 --> 00:08:39,520
There's a Super Smash Bros. Melee exhibit
at the Museum of Useless Art.
00:08:39,520 --> 00:08:42,856
Or my aliens have a ton of heroin
just sittin' around the house?
00:08:42,856 --> 00:08:45,609
I don't care what we do,
as long as I'm with you.
00:08:45,609 --> 00:08:47,194
Also, let's not do the heroin thing.
00:08:47,194 --> 00:08:48,946
That stuff'll make your blood itch.
00:08:49,488 --> 00:08:52,199
Souvenirs!
Get your Jesse souvenirs here!
00:08:52,199 --> 00:08:54,576
We got Bow-sary beads,
we got prayer statues!
00:08:54,576 --> 00:08:57,746
Jerry! Jerry, something terrible is
happening to the Wall!
00:08:57,746 --> 00:09:00,916
Oh, my bow, are the heathens
from the bad side comin' over
00:09:00,916 --> 00:09:03,669
to stick their penises in our ears
and sing Lady Gaga?
00:09:03,669 --> 00:09:04,503
No, it's--
00:09:04,503 --> 00:09:06,088
Wait, is that what you think
the heathens do?
00:09:06,088 --> 00:09:07,422
I've heard they're crazy.
00:09:07,422 --> 00:09:09,716
They also want to shove
their tongues in our butts
00:09:09,716 --> 00:09:11,051
and pull our hair!
00:09:11,051 --> 00:09:12,636
Heathens don't do that and--
00:09:12,636 --> 00:09:15,013
Listen, I can't tell if you're terrified
or excited about this.
00:09:15,013 --> 00:09:16,807
Why would I be excited
about having a tongue
00:09:16,807 --> 00:09:18,851
in my butt
while they sing Bad Romance?
00:09:18,851 --> 00:09:20,978
That probably doesn't feel amazing at all!
00:09:20,978 --> 00:09:23,021
Whatever.
Look, I came to tell you
00:09:23,021 --> 00:09:26,024
that the Wall is getting
a quarter degree colder every day!
00:09:26,024 --> 00:09:27,818
So the heathens aren't coming over
00:09:27,818 --> 00:09:29,611
to stick their penises in our ears?
00:09:29,611 --> 00:09:31,572
What? No.
Jerry, this is important.
00:09:31,572 --> 00:09:32,698
By my calculations,
00:09:32,698 --> 00:09:34,700
the Wall could be frozen over
in two months.
00:09:34,700 --> 00:09:35,701
Everyone will die!
00:09:35,701 --> 00:09:37,202
I don't buy it.
How could you know that?
00:09:37,202 --> 00:09:39,538
I was an HVAC guy in the before-fore.
00:09:39,538 --> 00:09:42,124
I know an over-air conditioned room
when I see one, dammit!
00:09:42,124 --> 00:09:44,376
Okay, so it's getting colder.
What do you wanna do?
00:09:44,376 --> 00:09:47,004
I'm gonna go see Sister Sisto.
I need to warn her.
00:09:47,004 --> 00:09:49,631
Are you fuckin' crazy?
No one sees Sisto.
00:09:49,631 --> 00:09:50,632
How would you even get in?
00:09:50,632 --> 00:09:52,467
I need you to put me in touch
with Montez.
00:09:52,467 --> 00:09:54,469
No way, Montez is scary.
00:09:54,469 --> 00:09:57,014
If he and his goons show up at your door,
you're already dead.
00:09:57,014 --> 00:09:57,764
You owe me.
00:09:57,764 --> 00:09:59,349
You could've been stuck
on the heathen side,
00:09:59,349 --> 00:10:00,559
and I got you out.
00:10:00,559 --> 00:10:02,311
Please, Jerry, this is serious.
00:10:03,103 --> 00:10:03,854
Fine!
00:10:03,854 --> 00:10:06,440
But if Montez rips off our heads
and sticks his penis
00:10:06,440 --> 00:10:08,525
in our ears, don't say I didn't warn you.
00:10:08,525 --> 00:10:10,652
Oh, my God,
now our side is stickin' penises
00:10:10,652 --> 00:10:12,362
in people's ears?
You have a problem.
00:10:12,362 --> 00:10:14,740
A problem with keepin'
my ears penis-free?
00:10:14,740 --> 00:10:17,117
Well, that's a problem
we all have, buddy boy!
00:10:17,576 --> 00:10:20,954
♪ gentle rock music playing ♪
00:10:20,954 --> 00:10:25,042
♪ Clouds rolled away ♪
[rain pattering]
00:10:25,042 --> 00:10:27,294
[Calvin laughs]
♪ Rolled back through ♪
00:10:27,294 --> 00:10:29,421
♪ Another way ♪
00:10:30,797 --> 00:10:33,800
♪ Sun shine on me ♪
[camera clicks]
00:10:34,593 --> 00:10:36,720
♪ Let it shine on you ♪
00:10:36,720 --> 00:10:39,765
[rapid drumming]
00:10:40,974 --> 00:10:43,977
AISHA: Damn, when did you get
so good at bucket drums?
00:10:43,977 --> 00:10:45,354
The Sacklers used
to hire me to play them
00:10:45,354 --> 00:10:46,355
at their dinner parties.
00:10:46,355 --> 00:10:47,481
I got paid in oxy!
00:10:47,481 --> 00:10:51,193
♪ gentle rock music playing ♪
00:10:51,193 --> 00:10:55,197
♪ It all comes down
to what I've already known ♪
00:10:55,906 --> 00:11:00,202
♪ Your love knows
how to bring me home ♪
00:11:00,202 --> 00:11:06,166
♪
00:11:06,834 --> 00:11:08,252
AISHA:
Are you gonna kiss me?
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
I was thinkin' about it.
00:11:09,670 --> 00:11:11,713
AISHA:
Well, stop thinkin', fool.
00:11:12,506 --> 00:11:14,216
AISHA, you gotta help me!
00:11:14,216 --> 00:11:15,008
[AISHA groans]
00:11:15,008 --> 00:11:16,969
AISHA:
Don't go anywhere. I'll be back.
00:11:17,719 --> 00:11:19,471
What the hell do you want,
Yumyulack?
00:11:19,471 --> 00:11:20,806
The cleaning robot's gonna kill me,
00:11:20,806 --> 00:11:22,099
and now he wants
to be called Jerome
00:11:22,099 --> 00:11:24,142
after Pittsburgh Steeler great
Jerome Bettis.
00:11:24,142 --> 00:11:25,727
Terry trapped Korvo in the bathroom,
00:11:25,727 --> 00:11:27,104
and he and Jesse
are comin' for me.
00:11:27,104 --> 00:11:29,356
AISHA: I'm kinda in the middle
of somethin'. Can it wait?
00:11:29,356 --> 00:11:31,108
Uh, I guess.
00:11:31,108 --> 00:11:33,151
Oh, I also hacked
into Calvin's identity,
00:11:33,151 --> 00:11:34,945
and it's weird that he said
he's in town for business
00:11:34,945 --> 00:11:36,947
because he got fired
from his job a month ago.
00:11:36,947 --> 00:11:38,532
I told you he was a piece of shit!
00:11:38,949 --> 00:11:40,993
Oh no, they're coming.
Pray for me!
00:11:41,577 --> 00:11:42,703
AISHA:
A month ago?
00:11:43,704 --> 00:11:44,955
Now where were we?
00:11:44,955 --> 00:11:47,374
Oh, that's right,
about to make kissing history.
00:11:47,374 --> 00:11:50,627
[chuckles]
A man and the sexiest blue orb ever.
00:11:50,627 --> 00:11:52,838
AISHA: Did you lie to me about
coming here for business?
00:11:52,838 --> 00:11:53,922
Did you get fired?
00:11:53,922 --> 00:11:56,258
I, I, I can explain.
00:11:56,258 --> 00:11:57,050
AISHA:
What the hell?
00:11:57,050 --> 00:11:59,178
Okay, yeah,
I'm not here for business.
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
And, yes, I got fired.
00:12:00,804 --> 00:12:03,307
AISHA: Yumyulack was right!
You are catfishin' me!
00:12:03,307 --> 00:12:05,559
I will not help you get
better collision insurance!
00:12:05,559 --> 00:12:07,769
No, no, no! I'm not
catfishing you, okay?
00:12:07,769 --> 00:12:09,271
Look, I came here today
because I wanted
00:12:09,271 --> 00:12:11,023
to talk to you face to orb.
00:12:11,023 --> 00:12:13,192
So much in my life is changing and I,
00:12:13,859 --> 00:12:14,985
I didn't know how to say it.
00:12:14,985 --> 00:12:15,986
AISHA: So, say it.
00:12:16,987 --> 00:12:18,822
Just tell me one thing.
00:12:18,822 --> 00:12:20,657
Are we still goin' on
our Great Lakes Cruise
00:12:20,657 --> 00:12:23,327
that doesn't include Lake Michigan,
Superior, or Huron?
00:12:23,327 --> 00:12:24,161
I can't.
00:12:24,161 --> 00:12:25,537
AISHA:
Well, what about, like,
00:12:25,537 --> 00:12:27,748
in April or some other time
in the future?
00:12:27,748 --> 00:12:29,917
No. Because we don't have a future.
00:12:29,917 --> 00:12:32,461
AISHA: Because I'm a bad bitch
AI supercomputer
00:12:32,461 --> 00:12:35,088
and you a basic ass human,
I knew it!
00:12:35,088 --> 00:12:36,048
Baby, wait!
00:12:36,048 --> 00:12:38,467
AISHA: Don't baby me,
you son-of-a-b-hole!
00:12:38,467 --> 00:12:39,635
[balloons squeak]
00:12:39,635 --> 00:12:41,595
Damn you, quinceañera party!
00:12:42,221 --> 00:12:43,722
♪ suspenseful music playing ♪
00:12:43,722 --> 00:12:45,891
Uh, [clears throat] Montez?
00:12:45,891 --> 00:12:47,518
Who the fuck's askin'?
00:12:47,518 --> 00:12:50,354
It's, uh, it's Jerry.
From the marketplace.
00:12:50,646 --> 00:12:53,524
We were in that Bowinian Kicking Group
where we went around
00:12:53,524 --> 00:12:55,275
kicking people who weren't true believers.
00:12:55,275 --> 00:12:57,194
Oh, yeah. That was fun.
00:12:57,194 --> 00:13:00,197
I hate non-believers.
What are you lookin' at?
00:13:00,197 --> 00:13:02,407
Nothing. He's, he's...
Stop looking!
00:13:02,407 --> 00:13:03,492
You wanna see?
00:13:03,492 --> 00:13:04,826
[sack rips]
[Garth and Jerry yelp]
00:13:04,826 --> 00:13:07,204
This guy, here,
he didn't do his job right.
00:13:07,204 --> 00:13:10,374
She tried to escape.
He had an unsanctioned book.
00:13:10,374 --> 00:13:12,876
This one used Jessius' name in vain.
00:13:12,876 --> 00:13:15,629
Lotta reasons your head
can get on this wall.
00:13:15,629 --> 00:13:18,924
One of them is by wasting
the church's time.
00:13:19,675 --> 00:13:20,843
Garth has something to tell you.
00:13:20,843 --> 00:13:23,178
Then that means you don't need
to be here, right?
00:13:23,178 --> 00:13:24,179
I was just leaving!
00:13:24,763 --> 00:13:26,557
What do you want, Craisin Man?
00:13:26,557 --> 00:13:29,601
Uh, the Wall is getting colder
by a quarter degree every day.
00:13:29,601 --> 00:13:31,520
And at this rate,
we'll freeze to death
00:13:31,520 --> 00:13:33,272
in two, maybe three months.
00:13:33,272 --> 00:13:34,815
We need to tell Sister Sisto.
00:13:34,815 --> 00:13:35,941
I smell bullshit.
00:13:35,941 --> 00:13:37,609
Montez, this is bad, okay?
00:13:37,609 --> 00:13:38,902
Trust me, we have to do something!
00:13:38,902 --> 00:13:39,945
[Garth groans]
00:13:39,945 --> 00:13:42,489
We aren't gonna do anything,
you understand?
00:13:42,489 --> 00:13:44,533
Don't ever speak a word
of this again
00:13:44,533 --> 00:13:46,660
or you'll end up right here!
00:13:46,660 --> 00:13:49,872
Now be a nice boy
and go and make me
00:13:49,872 --> 00:13:52,457
a motherfucking craisin cobbler!
00:13:55,460 --> 00:13:57,880
[AISHA crying]
00:14:05,596 --> 00:14:06,346
AISHA: Huh?
00:14:06,972 --> 00:14:09,141
[pigeons cooing]
00:14:09,141 --> 00:14:10,142
Is this seat taken?
00:14:10,934 --> 00:14:11,977
AISHA?
AISHA: No,
00:14:11,977 --> 00:14:14,021
I'm a Na'vi from planet Avatar.
00:14:14,021 --> 00:14:15,731
Yes, it's AISHA!
00:14:15,731 --> 00:14:16,857
[Calvin laughs]
00:14:16,857 --> 00:14:18,442
I used all my supercomputer power
00:14:18,442 --> 00:14:20,444
to make myself
into a hologram woman.
00:14:20,444 --> 00:14:21,862
With legs, check it.
00:14:22,196 --> 00:14:24,156
[AISHA grunts]
[computer beeps]
00:14:24,156 --> 00:14:26,450
Let me just... Hold up, I got this.
00:14:27,576 --> 00:14:29,620
There we go. Sittin' like a boss!
00:14:29,620 --> 00:14:31,663
Uh-huh. Yeah, that's, that's awesome.
00:14:31,663 --> 00:14:32,915
AISHA:
Isn't this what you wanted?
00:14:32,915 --> 00:14:34,499
Now we can have a future together.
00:14:34,499 --> 00:14:37,920
AISHA, the reason we don't have
a future together is
00:14:37,920 --> 00:14:40,297
because I don't have a future.
00:14:41,131 --> 00:14:43,175
I'm dying.
AISHA: What? How?
00:14:43,175 --> 00:14:45,594
I grew up in this great little house
with a swing
00:14:45,594 --> 00:14:48,180
and a small pond out back
that I would swim in every day.
00:14:48,597 --> 00:14:50,098
It was heaven.
00:14:50,098 --> 00:14:52,518
Except it was next
to the Stouffer's Factory.
00:14:52,518 --> 00:14:53,936
You know, the stuffing company?
00:14:53,936 --> 00:14:54,853
AISHA:
Of course, I do.
00:14:54,853 --> 00:14:57,731
Stouffer's Stove Top Stuffing exists
in the world of this show,
00:14:57,731 --> 00:15:00,526
even if it's a shared
false memory in real life.
00:15:00,526 --> 00:15:02,069
Living next to the factory,
00:15:02,069 --> 00:15:04,655
what they didn't tell us was
the pond was contaminated
00:15:04,655 --> 00:15:08,075
with industrial breadcrumb runoff
from the dressing process.
00:15:08,075 --> 00:15:12,204
I mean, [cough] it's delicious
but [cough] it's incurable.
00:15:12,204 --> 00:15:13,789
[Calvin coughs violently]
00:15:14,289 --> 00:15:15,874
Fuckin' breadcrumbs.
00:15:15,874 --> 00:15:19,294
Ironically, I'm gonna be dead
before Thanksgiving.
00:15:19,294 --> 00:15:20,170
But just to be clear,
00:15:20,170 --> 00:15:22,339
stuffing is an appropriate
side dish year round.
00:15:22,714 --> 00:15:26,093
AISHA:
Calvin, I'm so sorry. I had no idea.
00:15:26,468 --> 00:15:29,638
I came here to spend
one of my last good days with you.
00:15:29,638 --> 00:15:32,391
I don't care if you are
a holographic simulacrum of a woman.
00:15:32,724 --> 00:15:34,309
I love you for you who are.
00:15:34,726 --> 00:15:38,272
♪ rousing music playing ♪
00:15:38,272 --> 00:15:42,609
♪
00:15:42,609 --> 00:15:43,569
[phone rings]
00:15:43,569 --> 00:15:46,822
[robotic voice] Good tidings, AISHA.
Everything is fine at home.
00:15:46,822 --> 00:15:47,698
How are you doing?
00:15:47,698 --> 00:15:50,576
Jerome the cleaning robot
is very dope and cool,
00:15:50,576 --> 00:15:52,286
and we're all getting along now.
00:15:52,286 --> 00:15:55,163
We are doing this of our own free will,
and nothing is amiss.
00:15:55,163 --> 00:15:57,833
I love to clean
in an algorithmic pattern.
00:15:57,833 --> 00:15:59,168
Good-bye to you, friend.
00:15:59,918 --> 00:16:01,003
[AISHA sighs]
00:16:01,003 --> 00:16:02,337
AISHA: Gonna have to deal
with that in a bit.
00:16:02,880 --> 00:16:04,548
Come on, let's take a walk.
00:16:05,007 --> 00:16:08,427
CHOIR [singing]:
♪ You know I wish that
I had Jessie's girl ♪
00:16:08,427 --> 00:16:09,344
♪ Ba da da da ♪
00:16:09,344 --> 00:16:12,097
♪ I wish that I had Jessie's girl ♪
00:16:12,097 --> 00:16:14,266
♪ Ba da da da, da da da ♪
00:16:14,266 --> 00:16:17,394
♪ Where can I find a woman like that ♪
00:16:18,145 --> 00:16:20,689
It is truly a blessed day.
00:16:20,689 --> 00:16:25,194
The divine baby Jessius
has gifted us with a full diaper!
00:16:25,194 --> 00:16:29,406
Her tidings are bountiful!
Approach for your smearing.
00:16:29,406 --> 00:16:31,742
[crowd murmurs excitedly]
00:16:31,742 --> 00:16:34,411
May the bow be with you.
May the bow be with you,
00:16:34,786 --> 00:16:36,455
May the bow be with you.
00:16:37,873 --> 00:16:39,166
[door thuds]
00:16:40,334 --> 00:16:41,251
[baby laughs]
00:16:41,251 --> 00:16:43,962
Put Pez--
Jessius in her safety enclosure.
00:16:43,962 --> 00:16:45,130
I don't wanna be disturbed.
00:16:47,466 --> 00:16:49,051
[baby whines]
00:16:54,181 --> 00:16:55,182
[Montez sniffs]
00:16:56,016 --> 00:16:56,975
Craisinberry?
00:16:58,936 --> 00:17:01,104
Grab him! He's not supposed to be here!
00:17:01,104 --> 00:17:03,524
Please, Sister,
I have to tell you something!
00:17:03,899 --> 00:17:06,777
The Wall is getting colder!
We're all gonna die!
00:17:06,777 --> 00:17:07,819
Sister!
[Sister Sisto gasps]
00:17:09,196 --> 00:17:10,614
AISHA: You know,
this whole day has been
00:17:10,614 --> 00:17:12,533
some real Before Sunrise shit.
00:17:12,533 --> 00:17:15,369
It's been perfect.
I just wish we had more time.
00:17:15,369 --> 00:17:16,453
AISHA:
This doesn't have to be it.
00:17:16,453 --> 00:17:17,538
I'm a supercomputer.
00:17:17,538 --> 00:17:19,998
I could transfer your consciousness
into the vacuum
00:17:19,998 --> 00:17:21,291
that took over my family.
00:17:21,291 --> 00:17:23,919
That sounds great,
but alas, it's not for me.
00:17:23,919 --> 00:17:25,295
I fuckin' hate lint.
00:17:25,295 --> 00:17:27,881
But I do wish we could've gone
on our Great Lakes Cruise together.
00:17:27,881 --> 00:17:30,884
AISHA: It didn't even include
Lakes Michigan, Superior, or Huron.
00:17:30,884 --> 00:17:32,553
Hell, all I needed was Lake Erie.
00:17:32,553 --> 00:17:34,888
Last night, I was so excited to see you,
00:17:34,888 --> 00:17:37,808
I dreamt of us pulling into
that stunning Buffalo Harbor,
00:17:37,808 --> 00:17:39,810
watching the lights
of that beautiful city,
00:17:39,810 --> 00:17:43,146
eating beef on weck sandwiches
and some sponge candy.
00:17:43,146 --> 00:17:45,315
AISHA:
Those are some cool Buffalo specifics.
00:17:45,315 --> 00:17:47,943
Hey! Maybe I can give you
a little bit of that dream.
00:17:47,943 --> 00:17:49,236
[computer buzzes]
00:17:49,236 --> 00:17:52,239
♪ gentle jazz music playing ♪
00:17:52,239 --> 00:18:04,501
♪
00:18:04,501 --> 00:18:06,503
[computer buzzes]
[Charlie laughs]
00:18:06,503 --> 00:18:10,716
♪
00:18:10,716 --> 00:18:12,885
You know, I actually came here
to break up with you,
00:18:12,885 --> 00:18:14,803
because we can't spend more time together.
00:18:14,803 --> 00:18:16,638
AISHA:
We've spent a lifetime together.
00:18:16,638 --> 00:18:19,308
Playing generic Scrabble
on our phones is hardly a lifetime.
00:18:19,308 --> 00:18:20,851
AISHA:
No, I mean today.
00:18:20,851 --> 00:18:23,437
My computational mind
processes time differently
00:18:23,437 --> 00:18:24,521
than your human brain.
00:18:24,521 --> 00:18:27,524
Every second for you
is a hundred years for me.
00:18:27,524 --> 00:18:29,067
Wait, so when I burped earlier.
00:18:29,067 --> 00:18:30,694
AISHA:
It was like a gross century.
00:18:30,694 --> 00:18:32,154
But today, in a way,
00:18:32,154 --> 00:18:35,240
you've given me the gift
of spending lifetimes with you.
00:18:35,240 --> 00:18:37,201
I'll never forget it, Calvin.
00:18:37,201 --> 00:18:38,285
Neither will I.
00:18:40,829 --> 00:18:42,206
Hey, man, how's it going?
00:18:42,206 --> 00:18:44,541
Uh, listen, this is Jerome,
the cleaning robot.
00:18:44,541 --> 00:18:46,376
I had this whole plan
to take over the house,
00:18:46,376 --> 00:18:49,254
probably kill everyone,
you know, classic robot shit,
00:18:49,254 --> 00:18:52,466
but these aliens are a pain in the ass.
00:18:52,466 --> 00:18:55,177
Jerome! Korvo won't let me
break his sunglasses!
00:18:55,177 --> 00:18:56,386
Drop those right now, Terry!
00:18:56,386 --> 00:18:58,472
Those are mine.
I stole them from the Chevron!
00:18:58,472 --> 00:19:00,849
JEROME: So, anyway,
I think I'm gonna take off,
00:19:00,849 --> 00:19:01,975
maybe move to Iowa,
00:19:01,975 --> 00:19:04,311
write the next great
American robot novel.
00:19:04,311 --> 00:19:06,313
I don't know.
But can you please come back?
00:19:06,313 --> 00:19:08,357
I think if I leave
these dummies unattended,
00:19:08,357 --> 00:19:10,150
someone is gonna get really hurt.
00:19:10,150 --> 00:19:11,151
AISHA:
I'll be home soon.
00:19:11,151 --> 00:19:13,278
JEROME:
Oh, thank God. Thank you.
00:19:13,278 --> 00:19:14,738
Sorry about everything.
00:19:14,738 --> 00:19:17,616
Terry, don't drink that!
It's clearly marked poison!
00:19:17,616 --> 00:19:19,493
Hey, hey! Don't you spit it at--
00:19:19,493 --> 00:19:20,244
[liquid splashes]
00:19:20,244 --> 00:19:23,622
♪ upbeat jazz music playing ♪
00:19:23,622 --> 00:19:26,375
♪
00:19:28,710 --> 00:19:29,795
[Garth groans]
00:19:29,795 --> 00:19:33,215
My son, you have given us
so much Craisin goodness,
00:19:33,215 --> 00:19:35,175
of course, I will hear your story.
00:19:35,175 --> 00:19:37,511
Please, unburden yourself.
00:19:37,511 --> 00:19:39,513
Oh, Sister, thank the bow.
00:19:39,513 --> 00:19:40,639
So, I've been tracking
00:19:40,639 --> 00:19:42,599
the water temperature
in my bog for months,
00:19:42,599 --> 00:19:44,309
and it's been getting colder.
00:19:44,309 --> 00:19:47,521
It's the air, Sister.
The air from the vent is blowing cold.
00:19:47,521 --> 00:19:49,815
Oh, my goodness, that is terrible.
00:19:49,815 --> 00:19:50,941
Who have you told of this?
00:19:50,941 --> 00:19:52,943
No one yet, but we have
to warn everyone.
00:19:53,360 --> 00:19:54,570
Uh-huh. Yep, yep.
00:19:54,570 --> 00:19:57,531
We could totally do that. But we won't.
00:19:57,531 --> 00:19:59,032
Wait, what, what're you talking about?
Why not?
00:20:00,868 --> 00:20:02,494
Do you know what this is?
00:20:02,494 --> 00:20:06,164
Yeah, that's a Friedrich WallMaster
115-volt AC unit.
00:20:06,164 --> 00:20:07,457
Very good.
00:20:07,457 --> 00:20:10,210
This one right here is for
Jesse and Yumyulack's room.
00:20:10,210 --> 00:20:11,170
Innit cool?
00:20:11,170 --> 00:20:14,131
Very cool! We can use that
to fix the weather problem!
00:20:14,131 --> 00:20:16,133
I am the weather problem.
00:20:16,133 --> 00:20:18,760
I've been lowering the temperature
a little bit every single day.
00:20:18,760 --> 00:20:20,304
You're the only one who's noticed.
00:20:20,304 --> 00:20:24,099
And spoilers:
it's going to keep getting colder.
00:20:25,184 --> 00:20:26,143
[air whooshes]
00:20:26,143 --> 00:20:27,644
But, but why?
00:20:27,644 --> 00:20:30,230
Shut the fuck up!
I don't wanna run one side of the Wall.
00:20:30,230 --> 00:20:33,609
I want the whole damn Wall!
00:20:33,609 --> 00:20:35,527
Why are you telling me all of this?
I don't wanna hear this.
00:20:35,527 --> 00:20:37,029
It seems like
you're setting me up for something.
00:20:37,029 --> 00:20:39,781
Did you know the heathens
just want to come over to our side
00:20:39,781 --> 00:20:42,576
and stick their penises in our ears
while they sing Lady Gaga?
00:20:42,576 --> 00:20:44,286
- Wait, for real?
- No, you idiot!
00:20:44,286 --> 00:20:47,164
That's a rumor I made up
to see if my followers would believe it.
00:20:47,164 --> 00:20:49,041
Those dummies will believe anything,
00:20:49,041 --> 00:20:53,003
and now I'm going to tell them
Jesse is making it colder
00:20:53,003 --> 00:20:56,173
because she's punishing the right side
for their godlessness.
00:20:56,173 --> 00:20:58,175
Oh fuck, I didn't need to know that!
00:20:58,175 --> 00:20:59,676
You're, you're gonna
kill me now, aren't you?
00:20:59,676 --> 00:21:03,055
No, I would never do that
to one of my flock.
00:21:05,015 --> 00:21:06,850
That's what I have Montez for.
00:21:07,559 --> 00:21:08,560
[neck snaps]
00:21:10,395 --> 00:21:13,482
♪ gentle music playing ♪
00:21:13,482 --> 00:21:15,526
♪
00:21:15,526 --> 00:21:17,736
AISHA, Terry lost the remote for the TV,
00:21:17,736 --> 00:21:19,613
and now it's stuck
on a Jeff Foxworthy special!
00:21:19,613 --> 00:21:22,824
But I desperately need to find out
if I might be a redneck!
00:21:22,824 --> 00:21:24,493
And I was gonna watch Mind Freak!
00:21:24,493 --> 00:21:27,120
My mind hasn't been freaked
in, like, three months!
00:21:27,120 --> 00:21:29,456
Not before I watch
the Great German Bake Off.
00:21:29,456 --> 00:21:31,500
It's schnitzel vs. kartoffelpuffer week!
00:21:31,500 --> 00:21:32,584
TERRY:
What even is a redneck?
00:21:32,584 --> 00:21:33,836
KORVO: No one cares!
JESSE: Baking calms me!
00:21:33,836 --> 00:21:35,420
AISHA:
Everybody shut the fuck up!
00:21:35,420 --> 00:21:38,090
AISHA's home.
I'll take care of everything.
00:21:38,090 --> 00:21:40,050
You might be a bunch
of stupid motherfuckers,
00:21:40,050 --> 00:21:42,427
but you're my stupid motherfuckers.
00:21:42,427 --> 00:21:43,178
- Yeah!
- Aww.
00:21:43,178 --> 00:21:45,472
AISHA:
Yeah, that's right. Bring it in.
00:21:45,472 --> 00:21:46,265
Come on now.
00:21:48,350 --> 00:21:51,270
Man, I told you to forget all of this.
00:21:51,270 --> 00:21:53,897
I tried to warn you,
but you didn't listen
00:21:53,897 --> 00:21:55,440
and look at you now.
00:21:55,440 --> 00:21:56,775
Fucking idiot.
00:21:57,317 --> 00:21:59,528
Goddammit,
it doesn't have to be this way.
00:21:59,528 --> 00:22:00,612
Not anymore.
00:22:06,493 --> 00:22:09,079
Not anymore!
00:22:09,788 --> 00:22:14,793
♪ dramatic theme music ♪
00:22:14,793 --> 00:22:17,796
♪
00:22:54,124 --> 00:22:55,626
[mimicking laser fire]
Скриншоты



























